Margaret Mahler worked as a psychoanalyst with young disturbed children. |
Маргарет Малер занимала должность психоаналитика, работая с детьми, у которых наблюдались психические отклонения. |
The village is best known for being the birthplace of the composer Gustav Mahler (1860 - 1911), whose ancestors were tenants of a distillery and ran an inn, where the child was born. |
Также известна тем, что здесь родился композитор Густав Малер (1860-1911), чьи предки арендовали спиртовый завод и содержали трактир. |
1933, Vera Mahler found, when it was acknowledged by others, it felt real in the mind. |
В 1933 Вера Малер обнаружила, что мы верим в реальность того, что признано окружающими. |
Mahler wrote to Strauss on the 18 February "I am so disgusted at the attitude of the Viennese press, and most of all by the public's total acquiescence to them, that I cannot get over it!". |
Малер написал Штраусу 18 февраля: «Я испытываю отвращение к отношению венской прессы и, прежде всего, к всеобщему согласию со стороны общественности, что я не могу ее преодолеть!». |
Mahler arrived at Maiernigg in June 1906 with the draft manuscript of his Seventh Symphony; he intended to spend time revising the orchestration until an idea for a new work should strike. |
Малер прибыл в Майерниг в июне 1906 года с черновым вариантом Седьмой симфонии, собираясь работать над её оркестровкой, пока не появится идея нового произведения. |
Langford had commented on the British "not being very eager about Mahler", and the Eighth Symphony was not performed in Britain until 15 April 1930, when Sir Henry Wood presented it with the BBC Symphony Orchestra. |
Тот же Лэнгфорд отметил, что «Малер не произвел на англичан особого впечатления», поэтому в Великобритании произведение не исполнялось до 15 апреля 1930 года, когда Генри Вуд представил её с Симфоническим оркестром Би-би-си. |
Back at his hotel Mahler received a letter from Thomas Mann, which referred to the composer as "the man who, as I believe, expresses the art of our time in its profoundest and most sacred form". |
Вернувшись в отель, Малер получил письмо от Томаса Манна, в котором тот говорил о композиторе, как о «человеке, выразившем, по моему уразумению, искусство нашего времени в самых глубоких и священных формах». |
Mahler wrote to Strauss in mid 1901: Concerning Fueuresnot, the censor seems, horrible dictum, to be making difficulties, since the work has not yet been passed, so that I am not in a position to send the contracts to Fuerstner. |
Малер написал Штраусу в середине 1901 года: «Что касается«Погасших огней», цензор, кажется, ужасно недоволен, что усложняет дело, поскольку работа еще не закончилась, так что я не в состоянии послать контракты на«Погасшие огни». |
Mahler edited some of his symphonies while rehearsing them with the Concertgebouw Orchestra, making them sound better for the acoustics of the Concertgebouw. |
Тесно сотрудничая с Консертгебау, Малер редактировал некоторые свои симфонии в процессе их репетиций с оркестром, корректируя звучание в соответствии с акустикой зала Консертгебау. |
IPPF Secretary-General Halfdan Mahler was presented with the 1995 United Nations Population Award for his distinguished career in public health, which has included strong leadership in reproductive health, family planning and worldwide population issues. |
Генеральный секретарь МФПР Халфдан Малер был награжден премией Организации Объединенных Наций за деятельность в области народонаселения за 1995 год за его выдающийся вклад в здравоохранение, который выразился в умелом руководстве в решении вопросов репродуктивного здоровья, планирования семьи и народонаселения мира. |
Mahler had long nurtured an ambition to set the end of the Faust epic to music, "and to set it quite differently from other composers who have made it saccharine and feeble." |
Малер давно вынашивал идею сопроводить окончание «Фауста» музыкой, но, по его словам, «сделать это совершенно иначе, чем другие композиторы, которые сделали это слишком беспомощно и слащаво». |
Mahler says... it'll be a piece of cake. |
Малер говорит, он занимался серьёзными делами. |
On the day following the Munich premiere Mahler led the orchestra and choruses in a repeat performance. |
На следующий день после премьеры Малер дирижировал оркестром и хором во время повторного исполнения. |
You told me the last time your husband was in London was for a The Prom, the Haffner and the Mahler 4. |
Вы сказали, что последний раз ваш муж был в Лондоне, ради "Променадного концерта" Хаффнер и Малер 4-я симфония. |
A Haffner and Mahler 4. |
Хаффнер и Малер 4-я симфония. |
Mahler arranged for Andreas and I to visit the Sociological Institute... to research our book. |
Малер добился, чтобы мы с Андреасом могли работать над книгой в Социальном Институте. |
His youthful assistant Otto Klemperer remarked later on the many small changes that Mahler made to the score during rehearsal: He always wanted more clarity, more sound, more dynamic contrast. |
Молодой ассистент Малера, Отто Клемперер, позже обратил внимание на маленьке поправки, которые Малер внёс во время репетиций: «Он пытался добиться высочайшей чистоты звучания и максимально выразить контрасты. |
Mahler's in, and Mahler's out. |
Малер был, Малера нет. |
Halfdan T. Mahler, 93, Danish physician, Director-General of the World Health Organization (1973-1988). |
Малер, Хальфдан (93) - датский врач, генеральный директор ВОЗ (1973-1988). |
Mahler shed light on the normal and abnormal features of the developmental ego psychology. |
Малер разъясняла нормальные и аномальные особенности в психологии развития эго(Э́го-психоло́гии). |
In composing his score, Mahler temporarily abandoned the more progressive tonal elements which had appeared in his most recent works. |
Во время работы над симфонией, Малер сознательно отказался от использования новейших для его времени тональных элементов, которые появились в его последних работах. |
Hefling indicates that Mahler composed the first, third, and fourth songs in 1901 (he played them for his friend Natalie Bauer-Lechner on 10 August). |
Малер сочинил первую, третью и четвертую песню в 1901 году (он играл их для своего друга Натали Бауэр-Лехнер 10 августа). |
These outlines show that Mahler had fixed on the idea of opening with the Latin hymn, but had not yet settled on the precise form of the rest. |
Эти наброски показывают, что Малер решил начать симфонию с латиноязычного гимна, но не был уверен, какую форму придать остальным частям произведения. |
Mahler had been convinced from the start of the work's significance; in renouncing the pessimism that had marked much of his music, he offered the Eighth as an expression of confidence in the eternal human spirit. |
Малер сознавал исключительность своего произведения; отказавшись от пессимизма, который присутствовал в большинстве его сочинений, он представил Восьмую симфонию как выражение доверия к вечному человеческому духу. |
It looks like Bob Dylan, but it's Mahler. |
Похож на Боба Дилана, но это Малер. |