In 1906 Mahler signed a contract with the Viennese publishing firm Universal Edition (UE), which thus became the main publisher of all his works. |
В 1906 году Малер подписал контракт с венской издательской фирмой Universal Edition (UE), которая таким образом стала основным издателем всех его работ. |
In Mahler's theory, child development takes place in phases, each with several sub phases: Normal autistic phase - First few weeks of life. |
В теории Малер развитие ребенка происходит поэтапно, каждый из которых имеет несколько субфаз: Нормальная аутичная фаза - фаза первых нескольких недель жизни. |
Ms. Mahler called for further public debate to promote a rights-based approach to long-term care that would permit all older persons a life of human dignity. |
Г-жа Малер призвала продолжить публичное обсуждение этого вопроса с целью поощрения использования правозащитного подхода к проблеме длительного ухода, который позволил бы всем пожилым людям жить в достойных условиях. |
Back at his hotel Mahler received a letter from Thomas Mann, which referred to the composer as "the man who, as I believe, expresses the art of our time in its profoundest and most sacred form". |
Вернувшись в отель, Малер получил письмо от Томаса Манна, в котором тот говорил о композиторе, как о «человеке, выразившем, по моему уразумению, искусство нашего времени в самых глубоких и священных формах». |
Mahler says... it'll be a piece of cake. |
Малер говорит, он занимался серьёзными делами. |