There should also be a massive programme for training of the magistracy under the aegis of high courts. |
Следует также иметь широкую программу подготовки магистратов под эгидой верховных судов. |
In New South Wales, from 2003 to 2007, women accounted for approximately 26 per cent of new judicial and magistracy appointments. |
В штате Новый Южный Уэльс в период с 2003 по 2007 годы на долю женщин приходилось примерно 26 процентов новых назначений судей и магистратов. |
The school for the magistracy and the training school for lawyers, both expected to be operational in the fall of 2002, will provide new and current judges and lawyers with much needed professional training and will be a tangible step towards reform. |
Создание школ подготовки магистратов и школы подготовки адвокатов, которые, как ожидается, начнут действовать осенью 2002 года, позволит подготовить новых и повысить квалификацию действующих судей и адвокатов и явится значительным шагом в направлении реформы. |
Only the members of the Administrative Council of the School of Magistracy have been identified but were yet to be nominated by the Minister for Justice and Public Security. |
Пока были выбраны лишь члены административного совета Школы магистратов, которые, однако, еще не были назначены министерством юстиции и общественной безопасности. |
Previous experience: Director-General of Legal Affairs in the Office of the Auditor-General of the Autonomous City of Buenos Aires; adviser to the President of the College of the Magistracy of the city of Buenos Aires. |
Предыдущий опыт: генеральный директор Управления по правовым вопросам в ведомстве Главного аудитора автономного округа Буэнос-Айреса, консультант председателя судебной коллегии магистратов автономного округа Буэнос-Айреса. |
In the magistracy, which is lower than the High Court, in 2011, 24% of the magistrates were female. |
В системе магистратуры, являющейся более низкой инстанцией, чем Высокий суд, на женщин в 2011 году приходилось 24 процента общего числа магистратов. |
In the 12 months ending June 1993, 85 (5 per cent) of those appointed to the lay magistracy were of minority ethnic origin. |
За 12-месячный период, который закончился в июне 1993 года, 85 человек (5 процентов) из числа назначенных на должности судей магистратов принадлежали к этническим меньшинствам. |
However, there is little evidence so far that these discussions have had any significant impact on the magistracy, which remains very much an instrument of the most powerful magistrates. |
Однако на сегодня есть мало указаний на то, что эти дискуссии оказали сколь-нибудь существенное воздействие на магистратуру, которая остается в значительной степени орудием наиболее могущественных магистратов. |
10 meetings with and 3 workshops for the staff of the Magistrates' School and the Ministry of Justice and Public Security to improve the application of the law on the status of the magistracy and the law on the Magistrates' School |
Проведение 10 совещаний и 3 семинаров с участием сотрудников Школы магистратов и министерства юстиции и общественной безопасности для более эффективного применения закона о статусе магистратуры и закона о Школе магистратов |
A total number of 247 magistrates and 15 experts from NIM, Ministry of Justice, Superior Council of Magistracy and National Penitentiary Administration were present at these seminars. |
Участие в этих семинарах приняли 247 магистратов и 15 экспертов из НИМ, министерства юстиции, Высшего совета магистратуры и Национальной пенитенциарной администрации. |
Prior to deciding on a request, the chamber consisting of three magistrates of the Magistracy of the Republic of Serbia establishes whether the period of time necessary for release on parole provided for by law has elapsed. |
До принятия решения по такой просьбе палата в составе трех магистратов Магистратуры Республики Сербия определяет, истек ли установленный законом срок, необходимый для условно-досрочного освобождения. |
At the same time, the topic of human rights was included among the priorities set out by the Superior Council of Magistracy in the allotment of state budget resources for the continuous training of magistrates. |
При этом Высший совет магистратуры, определяя приоритетные направления для выделения государственных бюджетных средств на цели повышения квалификации магистратов, включил в число таких приоритетов и тему прав человека. |
In order to raise awareness among magistrates on issues related to discrimination, since 2003, the National Institute for Magistracy (NIM) included in the curricula for the initial training a module on "Combating discrimination from the perspective of the Romanian judiciary". |
В целях повышения уровня информированности магистратов о связанных с дискриминацией проблемах Национальный институт по подготовке магистратов (НИМ) в 2003 году включил в программу обучения на начальном этапе учебный модуль под названием «Борьба с дискриминацией - позиция судебной системы Румынии». |
1956: Successful candidate at the competitive entry examination for the Magistracy. |
1956 год: принята по конкурсу в корпус магистратов. |
She is also currently serving as a trainer Judge at the National Institute of Magistracy in labour law and European Union law. |
Кроме того, в настоящее время она выполняет функции судьи-преподавателя в Национальном институте магистратов, специализирующихся в трудовом праве и праве Европейского союза. |
Learning centre: the prison receives students from the National School for Social Workers and Educators (ENAES), the National Administration and Magistracy School (ENAM) and the Magistrates' Training Centre, as well as pupils from State schools such as Cathedral College, etc; |
организацию пенитенциарного педагогического кабинета, занятия в котором проводят учащиеся Национальной школы социальных работников и воспитателей (НШСРВ), Национальной школы администрации и магистратуры (НШАМ), Центра подготовки магистратов, учащиеся государственных школ, таких, как Соборный колледж и т.д.; |