It means you're going to die loveless and alone. |
Это означает, что ты собираешься умереть без любви и в одиночестве. |
Lots of people stuck in loveless marriages have found happiness through our website. |
Много людей застряли в браке без любви, и смогли найти счастье с помощью нашего сайта. |
Other than being in loveless marriages with ugly children. |
Кроме того, что они в браке без любви с уродливыми детьми. |
No child can live in a loveless home. |
Ни один ребёнок не может жить в доме без любви. |
Poor little rich boy stuck in a loveless marriage. |
Бедный, маленький, богатый мальчик застрял в браке без любви. |
David's trying to protect me from a loveless marriage. |
Дэвид пытается спасти меня от брака без любви. |
I've endured over 25 years in a loveless marriage. |
Я прожила в браке без любви более 25 лет. |
You're trapped in a loveless marriage, filling the void with mundane distractions. |
Вы завязли в браке без любви, заполняя пустоту светскими развлечениями. |
You'd rather be in a loveless marriage... |
Лучше жить в браке без любви... |
I'd describe it as "loveless". |
Я бы назвала его "без любви". |
She's marrying a monster, trapping herself into a loveless life. |
Она выходит за монстра и заманивает себя в ловушку жизни без любви. |
New York City, loveless marriage, fear of public speaking. |
Итак, Нью-Йорк, брак без любви и страх публичных выступлений. |
You see, I was fine with a loveless marriage. |
Понимаешь, меня устраивал брак без любви. |
Nothing is worse than a loveless marriage. |
Нет ничего хуже брака без любви. |
Do you think I would let my only son go into a loveless marriage? |
Вы думаете, я бы позволила своему единственному сыну брак без любви? |
And I think I was too much of a romantic to stay forever in a loveless marriage. |
И я думал, что я был слишком романтичен, чтобы жить в браке без любви. |
It wasn't a loveless marriage, though I wasn't loved. |
Это не был брак без любви, хотя я и не был любим. |
Kay was a boozy matron trapped in a loveless marriage to Phillip Chancellor II (John Considine later Donnelly Rhodes). |
Кэй была высокомерной матроной, чувствующей себя как в ловушке в браке без любви с Филлипом Ченселлором II ([John Considine, позже Donnelly Rhodes). |
You would pledge yourself in a loveless marriage? |
Вы обрекаете себя на брак без любви? |
You know, it's a classic story... two parents in a loveless marriage keep their fighting from the kids. |
Знаешь, это классическая история... два партнера в браке без любви, продолжают бороться из-за детей. |
My mom ran off to cabo and had a fling a week before she was married and then went back into a loveless marriage, which was... |
Моя мама сбежала в Кабо с любовником за неделю до свадьбы и вернулась, чтобы жить в браке без любви. |
Voila. In one fell swoop, you'll have saved Blair from a loveless future, and I will have saved Monaco from a thankless princess. |
И так, одним махом, вы спасете Блэр от будущего без любви, а я уберегу Монако от неблагодарной принцессы. |
Between a loveless marriage and going home don't you think going home would be better? |
Между браком без любви и отъездом домой не кажется ли тебе, что отъезд будет лучше? |
You want to end this miserable, empty, loveless life, don't you? |
Хочешь покончить с этой жалкой, пустой жизнью без любви, так? |
That truly resonates with you on a deep, emotional level is a film about someone... who's trapped in a loveless marriage? |
Которая очень отзывается в тебе на глубоком эмоциональном уровне - это фильм о ком-то, кто оказался в ловушке брака без любви? |