That region must become a locomotive for the whole continent. |
Этот регион должен стать движущей силой для всего континента. |
Transport has been the locomotive and major contributor to economic growth, competitiveness and employment. |
Транспорт является движущей силой и основным фактором, способствующим экономическому развитию, развитию конкуренции и увеличению занятости. |
Rich countries should become a locomotive for the deprived, not a luxury liner for the privileged. |
Богатым странам надлежит стать движущей силой для обездоленных, а не роскошным кораблем для избранных счастливчиков. |
The speaker emphasized that, currently, foreign direct investment (FDI) did not serve as the locomotive of the world economy. |
Оратор подчеркнул, что в настоящее время прямые иностранные инвестиции (ПИИ) не являются движущей силой мировой экономики. |
In the present period of change, the United Nations should be the locomotive of that change. |
В нынешнее время перемен Организация Объединенных Наций должна стать движущей силой этих преобразований. |
This augurs well for trade to be able to play the role of a genuine locomotive for sustained economic growth, diversification, employment generation and poverty reduction in developing countries. |
Это говорит в пользу того, что торговля способна выступать реальной движущей силой устойчивого экономического роста, диверсификации, создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах. |
The Office of Human Resources Management had to be the locomotive of the implementation of a policy of change and development but it had not yet assumed that crucial role. |
Управление людских ресурсов должно стать движущей силой в процессе проведения политики преобразований и развития, однако пока оно не играет этой важнейшей роли. |
As a result, the share of South - South trade is increasing in the world economy, making inter-South trade a veritable locomotive of growth. |
В результате в мировой экономике растет доля торговли Юг-Юг, в свою очередь становящейся подлинной движущей силой роста. |
This would enable the South to play the role of a genuine locomotive for sustained economic growth, diversification, employment and poverty reduction in the South itself and in the rest of the world. |
Это позволит странам Юга стать реальной движущей силой устойчивого экономического роста, процесса диверсификации, расширения занятости и сокращения масштабов нищеты в самих странах Юга и в остальных странах мира. |