An FDC officer interviewed by the Group stated that Gen. Luanda had regularly brought 5 to 10 boxes of AK-47 ammunition from Goma to resupply FDC. |
Опрошенный Группой офицер ФОК заявил, что генерал Луанда регулярно привозил из Гомы 5-10 ящиков с патронами для АК-47 для пополнения запасов ФОК. |
Between 16 and 23 October 2014, the new Special Envoy undertook a regional visit that covered an eight leg-travel and a total of six destinations (Dares Salaam, Bujumbura, Kigali, Kinshasa, Luanda and Goma). |
Новый Специальный посланник совершил 16 - 23 октября 2014 года вояж по региону, состоявший из восьми перелетов и охвативший в общей сложности шесть пунктов (Дар-эс-Салам, Бужумбура, Кигали, Киншаса, Луанда и Гома). |
Furthermore, 58 staff from partner institutions had been trained in planning and reporting activities (Luanda, Kubango, Lunda Sul, Lunda Norte and Moxico). |
Кроме того, подготовку по планированию и отчетности в отношении мероприятий прошли 58 сотрудников из партнерских учреждений (Луанда, Кубанго, Южная Лунда, Северная Лунда и Мошико). |
The Consumer Price Index (IPC) in the city of Luanda, published by the National Institute of Statistics, registered a growth of 0,99% between January and February 2012, less than monthly growth recorded in the previous five months. |
В январе-феврале 2012 года индекс потребительских цен (ИПЦ) в городе Луанда, публикуемый Национальным статистическим институтом, вырос на 0,99%; данный показатель был ниже показателей ежемесячного роста, которые фиксировались в предыдущие пять месяцев. |
The first case concerned Mr. Silva Alves Kamulingue, who was allegedly abducted on 27 May 2012, by members of a pro-Government militia known as the "Kaenches", near a hotel on Avenida de Portugal, Luanda. |
Первый случай касался г-на Сильва Алвеша Камулингу, который, как утверждается, был похищен 27 мая 2012 года представителями проправительственной группы ополченцев, известной как "Каэнчес" около отеля на улице Авенида де Португал в городе Луанда. |
Creation of the database on gender equality with the incorporation of statistics on domestic violence in Samba commune, Luanda province. |
Создание базы данных о равноправии мужчин и женщин с внесением в нее статистических данных о бытовом насилии в коммуне Самба, провинция Луанда. |
The serious economic difficulties in the main coastal towns, such as Luanda, Benguela and Lobito, have been accompanied by galloping inflation, which prevents the overwhelming majority of the inhabitants from obtaining essential products, including food. |
Серьезные экономические трудности в таких основных городах прибрежного района, как Луанда, Бенгела и Лобиту, сопровождались безудержной инфляцией, которая лишала подавляющее большинство населения доступа к продуктам первой необходимости, и в том числе к продовольствию. |
It could not be maintained that the retention of five employers in duty stations as diverse as Luanda and Ankara resulted in a consistent positioning of United Nations salaries in these respective markets. |
Нельзя утверждать, что включение в анализ по пять нанимателей в таких существенно отличающихся друг от друга местах службы, как Луанда и Анкара, обеспечивает установление окладов Организации Объединенных Наций, которые бы соответствовали условиям на этих рынках. |
The third group, where enrolment levels are over 60% includes Luanda, Huíla, Cabinda, Namibe and Benguela. |
Третья группа с уровнем охвата более 60 процентов включает провинции Луанда, Гуила, Кабинда, Намибия и Бенгела |
At present, UNHCR has re-established its presence in northern Angola, providing food, shelter, medical assistance and protection to some 300,000 internally displaced persons living in the provinces of Luanda, Uige and Zaire. |
В настоящее время УВКБ возобновило свою деятельность на севере Анголы и предоставляет продовольствие, жилье, медицинскую помощь и защиту приблизительно 300000 вынужденных переселенцев, проживающих в провинциях Луанда, Уиже и Зайри. |
Although 25 transit centres have been closed since April 2000, more than 20,000 persons continue to live in 14 centres in Benguela, Huambo, Huíla, Luanda, Malanje and Moxico. |
Хотя с апреля 2000 года было закрыто 25 транзитных центров, в 14 центрах в провинциях Бенгела, Уамбо, Уила, Луанда, Маланже и Мошико по-прежнему находится свыше 20000 человек. |
The inauguration of a Municipal Court in Viana, Luanda province, the rehabilitation work started for other municipal courts or planned with the support of the United Nations and the ongoing construction of new prisons are all encouraging examples. |
В качестве примеров, вселяющих оптимизм, следует привести открытие муниципального суда в Виане, провинция Луанда, восстановительные работы в других муниципальных судах, которые начались или планируются при содействии Организации Объединенных Наций, и продолжающееся строительство новых тюрем. |
During his visit to Angola in May, my Adviser for Special Assignments in Africa expressed concern at conditions in camps for internally displaced persons in Luanda and Huambo Provinces. |
В течение своего визита в Анголу в мае мой советник по особым поручениям в Африке выразил озабоченность по поводу условий в лагерях для вынужденных переселенцев в провинциях Луанда и Уамбо. |
While vast portions of territory are becoming empty, others like the capital, Luanda, which alone gives shelter to 2 to 3 million inhabitants, cannot support the constant waves of displaced persons. |
В то время как большие участки территории пустуют, другие, такие, как столица, Луанда, где проживает от двух до трех миллионов человек, не в силах справиться с постоянным наплывом все новых перемещенных лиц. |
CNIDAH has 8 control and quality management teams, distributed in nine regions (Bie, Bengo, Benguela, Huambo, Huila, Luanda, Malanje, Moxico and Kuando) across the country. |
НМКРГП имеет восемь групп контроля и управления качеством, распределенных в девяти регионах (Бие, Бенго, Бенгела, Уамбо, Уила, Луанда, Маланже, Мошико и Квандо) по всей стране. |
The greatest numbers of complaints comes from the provinces of Luanda, Benguela and Cabinda, and are related to issues of land ownership and housing, prisoners' rights, the rights of foreigners and labour questions. |
Больше всего жалоб поступает из провинций Луанда, Бенгела и Кабинда, при этом они связаны с вопросами, касающимися собственности на землю, жилья, прав заключенных, прав иностранцев и трудовых отношений. |
N'sii Luanda, chairperson of the Committee of Human Rights Observers, had been released 10 months after entering prison, and was currently fully at liberty and active as a human rights defender. |
Председатель Комитета наблюдателей по правам человека Нсии Луанда был освобожден спустя 10 месяцев после его заключения в тюрьму и в настоящее время находится на свободе и является активным защитником прав человека. |
The provinces of Luanda, Kwanza-Sul and Bengo were covered by these activities both in the field of education for the culture of peace and low-income activities. |
Деятельность в области воспитания культуры мира и оказания помощи населению с низким уровнем доходов осуществлялась в провинциях Луанда, Южная Кванза и Бенго. |
The deployment in January 2009 of the 25th FARDC Brigade in the area of the Waloa Luanda Groupment, where FDLR had settled since 1996, prompted FDLR to withdraw to the slopes of Mount Shalio, situated 20 km south-west of Busurungi. |
Развертывание в январе 2009 года 25-й бригады ВСДРК в районе Валоа Луанда, где с 1996 года обосновались отряды ДСОР, вынудило боевиков отойти на склоны горы Шалио в 20 км к юго-западу от Бусуринги. |
Capacity Building: Angola reported that it had engaged in programmes to promote and train partners in various provinces (Luanda, Cabinda, Zaire, Juando Kubango, Lunda Norte, Lunda Sul and Moxico). |
Укрепление потенциала: Ангола сообщила, что она занимается программами по поощрению и подготовке партнеров в различных провинциях (Луанда, Кабинда, Заире, Квандо-Кубанго, Северная Лунда, Южная Лунда и Мошико). |
From July onwards, hundreds of families were forcibly evicted and had their homes demolished by the Jardim do Éden (Garden of Eden) construction company in the neighbourhood of Iraque in Luanda. |
Начиная с июля, сотни семей в районе Ираке (Луанда) были насильственно выселены, а их дома были разрушены строительной компанией «Жардим ду Эден» («Эдемский Сад»). |
The Government controls the cities of Luanda, Lobito, Lubango, Cubal Sumbe, Benguela and Namibe, in other words, basically, it controls the coast and petroleum resources. |
Под контролем правительства находятся города Луанда, Лобиту, Лубанго, Кубал, Сумбе, Бенгела и Намибе; иначе говоря, в основном правительство контролирует прибрежные районы и нефтяные месторождения. |
In cooperation with OHCHR, the National Police conducted training in the provinces of Luanda, Lunda-Norte, Lunda-Sul, Huambo, Benguela and Bié, and in a few municipalities, with the objective of increasing the knowledge of law enforcement personnel in human rights. |
Во взаимодействии с УВКПЧ Национальная полиция проводила учебу в провинциях Луанда, Северная Лунда, Южная Лунда, Уамбо, Бенгела и Бие, а также в некоторых муниципалитетах с целью расширения знаний о правах человека сотрудников правоприменяющих органов. |
A survey conducted in the provinces of Luanda, Benguela, Huila and Cabinda, on the needs in women's professional training in the business sector, covered a total of 3,693 companies and 148,508 workers. |
Обследование, проведенное в провинциях Луанда, Бенгела, Уила и Кабинда для определения потребности в профессиональной подготовке женщин, занятых в коммерческом секторе, охватывало в общей сложности 3693 компании и 148508 работающих. |
MOSCOW, 26 January 2010 - The Russian Bid Committee will attend the final stages of the 2010 African Cup of Nations in Angola and the CAF Congress to be held in Luanda on 29 January. |
Москва, 26 января 2010 г. Заявочный комитет посетит последние этапы Кубка африканских наций 2010 г. в Анголе, а также примет участие в Конгрессе КАФ, который состоится 29 января в г. Луанда (Ангола). |