The aim of this policy is to integrate the students of Danish origin together with the students of Greenlandic origin linguistically, sociologically, culturally and socially. |
Такая политика проводится в целях обеспечения языковой, социологической, культурной и социальной интеграции учащихся датского и гренландского происхождения. |
According to information received, the Government must further strengthen its efforts in this regard, particularly in ensuring that information regarding social programmes is linguistically accessible for indigenous populations. |
Согласно полученной информации правительству необходимо наращивать свои усилия в этой области, особенно в том, что касается обеспечения языковой доступности социальных программ для коренного населения. |
Ibid, p. 7. Physically and often linguistically isolated from everyone but the family for which they work, women migrant workers have no opportunities to organize and collectively demand their rights. |
Находясь в физической, а зачастую и языковой изоляции от всех, кроме той семьи, где они работают, женщины из числа трудящихся-мигрантов не имеют возможности объединиться и коллективно потребовать соблюдения своих прав. |
Consistent educational support for groups with particular needs was also lacking, such as for indigenous persons and women, those from cultural and linguistically diverse backgrounds and those with mental health issues who comprise a large percentage of the prison population. |
Кроме того, отмечается отсутствие последовательной образовательной поддержки, предоставляемой таким группам с особыми потребностями, как коренные народы и женщины, представители различной и языковой среды и лица с психическими отклонениями, которые составляют значительную долю от общей численности заключенных. |
In 1990 the total resident population was divided linguistically as follows: 63.6 per cent German speakers, 19.2 per cent French speakers, 7.6 per cent Italian speakers and 0.6 per cent speakers of Rhaeto-Romansch. |
В 1990 году языковой состав населения страны был следующим: 63,6% говорило на немецком языке, 19,2% - на французском языке, 7,6% - на итальянском и, наконец, 0,6% - на ретороманском. |
While Somalia is generally recognised as a culturally, linguistically, and religiously homogenous society, ethnic and other minorities do exist, the size of which cannot be determined due to lack of census. |
с культурной, языковой и религиозной точек зрения, в нем все же проживают этнические и иные меньшинства, численность которых определить невозможно из-за отсутствия соответствующих статистических данных. |
Education in ethnically and linguistically mixed areas |
Образование в районах, неоднородных с этнической и языковой точек зрения |
The media had developed rapidly during the previous two years, although the linguistically restricted market, especially for the print media, was an obstacle to cost efficiency. |
В течение последних двух лет наблюдалось быстрое развитие средств массовой информации, несмотря на то, что ограниченность рынка с языковой точки зрения, особенно для печатных изданий, препятствует обеспечению их экономической эффективности. |
Further efforts to widen distribution - both geographically and linguistically - depended on initiatives by Member States; the Department would welcome any offers of assistance in that regard. |
Дальнейшие усилия по расширению распространения (как с географической, так и с языковой точки зрения) зависят от инициатив государств-членов; Департамент будет приветствовать любые предложения об оказании помощи в этом вопросе. |
In the ethnically and linguistically mixed area of Slovenian Istria there are kindergartens, primary schools and secondary schools with lessons given in Slovenian and Italian. |
В неоднородном с этнической и языковой точек зрения районе Словенской Истрии работают детские сады, начальные и средние школы с преподаванием на словенском и итальянском языках. |
A community workers' forum to assist community workers understand discrimination; it specifically targets workers working with people from linguistically and culturally diverse backgrounds; |
проведение форума социальных работников, осуществляющих деятельность на уровне общин, с целью оказания им помощи в деле понимания проблем дискриминации; этот форум конкретно проводится для социальных работников которые работают с людьми, происходящими из различной языковой и культурной среды; |
Our translations are linguistically and editorially correct. |
Мы предлагаем переводы, грамотно выполненные с языковой, редакционной и оформительской точки зрения. |
In this enforced language regime, children undergoing subtractive education, or at least their children, are effectively transferred to the dominant group linguistically and culturally. |
В такой навязанной языковой среде обучающиеся по этой методике дети или, по крайней мере, их дети фактически переходят в доминирующую группу с точки зрения языка и культуры. |