| Patients who undergo an amputation often feel sensation where the missing limb was... | Пациенты, которым сделали ампутацию часто испытывают ощущение, что потерянная конечность... |
| Immense beings, a hundred limbs which resemble tentacles, minds of such controlling capacity that each limb is capable of performing a different function. | Огромные существа, сотни конечностей, похожих на щупальца, обладающие мощным разумом, что каждая конечность способна выполнять отдельную функцию. |
| Do you know the medical neurosis called the phantom limb? | Вам знаком медицинский термин под названием "фантомная конечность"? |
| Limb takes a hit, it's useless until healing's been cast. | Конечность получает повреждение, она не работает, пока не вылечена. |
| The first one is that a cat limb more or less looks like a pantograph-like structure. | Первый: конечность кошки чем-то похожа на пантограф. |
| Having sensed Evan's weakened state, a shark would just... tear him limb from limb. | Увидев Эвана в ослабленном состоянии, акула бы просто... порвала его на куски. |
| If we are discovered, they will tear you limb from limb. | Если нас обнаружат, они разорвут вас на куски. |
| You ought to tear him limb from limb. | Тебе следовало разорвать его на мелкие куски. |
| The same power I'm going to use to tear him limb from limb. | И теперь я использую эту власть, чтобы разорвать его на куски. |
| I think she might be more amenable if she's forced to watch as I tear you limb from limb. | Я думаю, что она может быть более сговорчивой особенно если увидит, как я разрываю тебя на куски |
| In particular, under the prosecution limb of the obligation, the conventions only emphasize that the case be submitted to a competent authority for the purpose of prosecution. | Так, в части обязательства, касающейся осуществления судебного преследования, в конвенциях подчеркивается только то, что дело должно быть передано на рассмотрение компетентного органа с целью судебного преследования. |
| Watch as your beloved hooligans tear your innocent father limb from limb with just the slightest provocation. | Смотри, как твои любимые хулиганы ни за что разорвут твоего отца на части. |
| There he is - our savior, the man who is going to tear the dragon limb from limb. | Вот он... наш спаситель, человек, который разорвёт дракона на части. |
| Three of his classmates were torn, limb from limb, the other night, and he hasn't been seen since. | Трое из его однокурсников были разорваны на части той ночью, и с тех пор его никто не видел. |
| Turn me loose! I'll tear him limb from limb! | Отпусти, я порву его на части! |
| We're about to do a plaster cast of her residual limb. | Мы собираемся делать гипсовый слепок для ноги. |
| I assume there will be more loss of limb before this war is over. | И я думаю, ещё многие потеряют ноги до того, как война закончится. |
| Moving on to electrical interface: How do my bionic limbs communicate with my nervous system? Across my residual limb are electrodes that measure the electrical pulse of my muscles. | Каким образом мои бионические ноги, управляемые электрическим узлом связи, взаимодействуют с моей нервной системой? |
| I joke, but I only half joke, that if you come to one of our hospitals missing a limb, no one will believe you till they get a CAT scan, MRI or orthopedic consult. | Есть такая шутка с долей правды, что если прийдешь в больницу без ноги, никто тебе не поверит, пока не увидит результаты КТ или МРТ, или консультацию ортопеда. |
| In fact, you might have even seen some cavitation going up the edge of the limb. | И вы можете, на самом деле, увидеть как кавитация распространяется вдоль ноги рака. |
| When its lower limb is touching the horizon... | Когда нижний лимб его касается горизонта... |
| Charles Limb: This is a plastic MIDI piano keyboard that we use for the jazz experiments. | Чарльз Лимб: Это пластмассовая MIDI-клавиатура, которую мы используем для джазовых экспериментов. |
| Charles Limb: Building the musical muscle | Чарльз Лимб: Построение музыкальной мышцы |
| Musician and researcher Charles Limb wondered how the brainworks during musical improvisation - so he put jazz musicians andrappers in an fMRI to find out. What he and his team found has deepimplications for our understanding of creativity of allkinds. | Музыкант и исследователь Чарльз Лимб интересуется, как мозгработает во время музыкальных импровизаций. Для этого он делаетФМРТ джазовым музыкантам и рэперам. То, что он и его командаобнаружили, позволяет глубже понять все виды творчества. |
| Limb darkening is an optical effect seen in stars (including the Sun), where the center part of the disk appears brighter than the edge or limb of the image. | Потемнение диска к краю - оптический эффект при наблюдении звёзд, включая Солнце, при котором центральная часть диска звезды кажется ярче, чем край или лимб диска. |
| You think chopping off someone's limb inside a pile of dirty rocks is safe? | А отрубить ногу посреди груды грязных камней, по-твоему, безопасно? |
| One man lost a limb. | Один из них потерял ногу. |
| I care not for King George or tavern yarns that give hope for a healed limb. | Мне плевать на короля Георга и россказни в тавернах о том, что ногу можно вернуть. |
| On the way back to the precinct, let's replace your robotic leg with a tree limb. | На обратном пути в участок, давай заменим твою механическую ногу деревянным протезом. |
| You're liable to lose a limb. | Ты там точно руку или ногу потеряешь. |
| Her plans for reverse engineering the limb were interrupted when Machine Man came to claim it. | Её планы относительно обратного инжиниринга лимба был прерван, когда Человек-Машина пришел требовать его. |
| Continuation of limb emission and infrared occultation observations from space is necessary for global vertical profiles of many ozone and climate related trace gases. | Продолжение наблюдений эмиссии лимба и затменных наблюдений в инфракрасной области из космоса необходимо для составления глобальных вертикальных профилей многих следовых газов, связанных с озоном и климатом. |
| The other critical satellite network is that of limb sounding observations that provide high vertical resolution data of ozone and key ozone related parameters which are critical for understanding the science behind changes in ozone in the context of changing climate. | Вторую критически важную спутниковую сеть составляют наблюдения, которые проводятся методом зондирования лимба и которые обеспечивают с высоким вертикальным разрешением данные об озоне и других ключевых параметрах, имеющие важнейшее значение для понимания процессов, стоящих за изменением содержания озона в контексте меняющегося климата. |
| The mission was funded through the Small Explorer program to investigate the physical conditions of the solar limb, particularly the chromosphere of the Sun. | Миссия в рамках программы Small Explorer program (SMEX) по исследованию физических свойств солнечного лимба - видимого края диска Солнца, солнечной хромосферы. |
| The Total Ozone Mapping Spectrometer instrument aboard Nimbus-7, the Global Ozone Monitoring Experiment aboard ERS-2 and the Shuttle Ozone Limb Sounding Experiment-2 on the Space Shuttle Columbia were used to detect such holes. | Для обнаружения таких дыр использовались такие приборы, как спектрометр для сплошного картирования озонового слоя, установленный на борту спутника Nimbus-7, эксперимент по глобальному мониторингу озона на борту спутника ERS-2, и эксперимент 2 по зондированию озонового лимба на борту космического корабля "Колумбия". |
| A big, like, branch or limb. Whatever. | Большое, как ветка или сук... неважно. |
| Even has a tree with a broken limb out front. | И у дерева перед домом тоже сук сломан. |
| A big, like, branch or limb. | Ну, большая ветка или сук. |
| Redwoods grow back into themselves as they expand into space, and this flying buttress is a limb shot out of that small trunk, going back into the main trunk and fusing with it. | Секвойи врастают в себя, по мере того, как разрастаются, и этот контрфорс - сук, выросший из маленького ствола, возвращающийся в основной ствол и сливающийся с ним. |
| Redwoods grow back into themselves as they expand into space, and this flying buttress is a limb shot out of that small trunk, going back into the main trunk and fusing with it. | Секвойи врастают в себя, по мере того, как разрастаются, и этот контрфорс - сук, выросший из маленького ствола, возвращающийся в основной ствол и сливающийся с ним. |
| Better to end it now, cut off the limb, and let the stump heal. | Лучше покончить сейчас, отрубить ветвь и дать обрубку отрасти. |
| In the finished canvas Thomson moved the pine further to the right, replaced a less defined foreground plane with strongly patterned rock shapes, and removed a dead tree limb from the ground. | Уже на готовом полотне он переместил сосну вправо, заменил менее определенную плоскость переднего плана сильно узорчатыми формами скалы и удалил мёртвую ветвь дерева с земли. |
| This is Mathilda Ounce Hemingway out on this limb. | Это Матильда Оунс Хемингуэй это её ветвь. |
| Sookie Stackhouse, I will tear your brother limb from limb unless you show yourself. | Соки Стэкхаус, я разорву твоего брата на кусочки, если ты не покажешься. |
| I will tear him limb from limb. | Я разорву его на мелкие кусочки. |
| I'll rip you from limb to limb without even blinking and you know it. | Я тебя разорву на мелкие кусочки. даже глазом не моргнув, и ты это знаешь. |
| Faces melted, blown apart, torn limb from limb. | Лицо расплавится, и тебя разнесёт на куски, на маленькие чёртовы кусочки. |
| I will tear you limb from limb. | Я разорву тебя на кусочки. |
| According to the replies to the list of issues, when asylum-seekers claimed that they would face a risk to life or limb upon expulsion or return, the claim was reviewed in depth. | Согласно ответам на перечень вопросов, в тех случаях, когда просители убежища утверждают, что они столкнутся с риском для жизни или здоровья после высылки или возвращения, такое утверждение следует подвергать всестороннему рассмотрению. |
| if they involve the use of violence that represents a danger to life or limb or the threat of such violence; | с применением насилия, опасного для жизни или здоровья, или с угрозой его применения; - |
| While States cannot be held responsible for disasters that occur, the right to life and other relevant human rights create positive obligations on States to take appropriate steps to safeguard the life, limb and property of those within their jurisdiction against the threats of disasters. | Хотя государства не могут нести ответственность за происходящие стихийные бедствия, право на жизнь и другие соответствующие права человека возлагают на государства позитивные обязательства в плане принятия надлежащих мер по защите жизни, физического здоровья и имущества находящихся под их юрисдикцией лиц в случае угрозы стихийных бедствий. |
| "(2) the offender is assumed to present immediate danger to the life, limb, health or freedom of others in view of the nature of the offence committed and the information on the offender, including particularly on previous offences; and | есть основания полагать, что правонарушитель представляет непосредственную угрозу для жизни, физической неприкосновенности, здоровья или свободы других лиц с учетом характера совершенного преступления и имеющейся информации об осужденном, в первую очередь о совершенных ранее преступлениях; и |
| The foregoing limitations of liability do not apply in the case of explicit guarantees by Gameforge, in the case of malice, and for damage due to the loss of life, limb or health as well as in the case of mandatory statutory regulations. | Упомянутые ограничения ответственности не применяются в случае гарантий Gameforge, в случае злого умысла и для ущерба из-за гибели людей, потери конечности или здоровья, а также в случае необходимых законных норм. |