Non-detectable mines should not be transferred and restrain should be exercised regarding transfers of mines without limited lifespan. |
Необнаруживемые мины не должны передаваться, и следует практиковать сдержанность в отношении передач мин без ограниченного срока службы. |
Should requirements of detectability and limited lifespan also be applied to those mines? |
Следует ли применять и к этим минам требования в отношении обнаруживаемости и ограниченного срока службы? |
Which categories of MOTAPM may be excluded from the lifespan limitation requirement? |
Какие категории могут быть изъяты из требования об ограничении срока службы? |
Provision is made for the replacement of computers, monitors, laptops, network switches and geographic information system workstations that have reached the end of their useful lifespan or were damaged. |
Предусмотрены ассигнования на замену компьютеров, мониторов, ноутбуков, сетевых коммутаторов и рабочих станций геоинформационных систем в связи с окончанием их срока службы или выходом из строя. |
In accordance with the practice on the elimination of space debris, Mexican policy on the orbit of geostationary satellites has consisted in retaining enough fuel to ensure that, at the end of its lifespan, the satellite will automatically de-orbit. |
С учетом практики в отношении устранения космического мусора политика Мексики применительно к использованию геостационарных спутников на орбите заключается в сохранении достаточного количества топлива для обеспечения того, чтобы по окончании своего срока службы спутник мог автоматически сходить с орбиты. |
The limited equipment that the military possesses is reported nearing the end of its lifespan and while its basic small arms are considered simple to operate and maintain they may be of limited serviceability and may require refurbishment or replacement after 20-25 years in tropical climates. |
Сообщается, что ограниченное оборудование, которым обладают военные, приближается к концу его срока службы, и хотя основное стрелковое оружие считается простым в эксплуатации и обслуживании, оно может иметь ограниченную работоспособность и могут потребовать ремонта или замены через 20 - 25 лет в условиях тропического климата. |
Mines in minefields along borderlines etc. are excluded from limited lifespan, if minefield is in a perimeter marked area, monitored by military and/or protected by other means; |
Мины в минных полях вдоль пограничных рубежей и т.д. пользуются изъятием в отношении ограниченного срока службы, если минное поле находится в районе с промаркированным периметром, наблюдается военным персоналом и/или защищается иными способами. |
Which categories of MOTAPM may be excluded from the lifespan limitation requirement (for example, long-lived border MOTAPM if duly marked, fenced and monitored)? |
Какие категории могут быть изъяты из требования об ограничении срока службы (например, долговечные пограничные НППМ, если они должным образом промаркированы, огорожены и подвергаются мониторингу)? |
Extension of the lifespan of 65 generators of various capacities (ranging from 25 kVA to 500 kVA) by an average of 7.7 years |
Продление срока службы 65 генераторов различной мощности (от 25 кВА до 500 кВА) в среднем на 7,7 года |
LLINs are factory-treated to incorporate the insecticide within or bound to the netting fibres and resist multiple washes, thereby remaining effective for the entire lifespan on the net. |
ОИСДП обрабатываются в заводских условиях с пропиткой инсектицидами или их нанесением на волокна сетки, что позволяет подвергать их многократной стирке при сохранении эффективности в течение всего срока службы сетки. |
They averaged 77,667 km, and it therefore appeared as if the vehicles had been underutilized during their lifespan. |
Средний пробег у этих автомобилей составил 77667 км, и поэтому возникает впечатление, что в течение всего срока службы они использовались недостаточно интенсивно. |
For complex transport infrastructure, such as a seaport or an airport, lifespan considerations are nuanced by the respective lifespans of components such as piers, runways, crane equipment and individual buildings (e.g. terminals, warehouses). |
При расчете срока службы сложной транспортной инфраструктуры, такой как морские порты или аэропорты, тщательным образом учитываются соответствующие сроки службы их компонентов, таких как пристани, взлетно-посадочные полосы, краны и отдельные здания (например, терминалы и подсобные помещения). |