| Semantically, "indefinite lifespan" is more accurate than "immortality" which, especially in religious contexts, implies an inability to die. | Семантически, «неопределенная продолжительность жизни» является более точной, чем «бессмертие», которое, особенно в религиозном контексте, подразумевает невозможность умереть. |
| The average lifespan's more than doubled since 1840, and it's increasing currently at the rate of about five hours every day. | С 1840 года средняя продолжительность жизни увеличилась более чем вдвое, и в настоящее время она продолжает расти со скоростью примерно 5 часов в день. |
| A FOXO is a protein that we found in these little, round worms to affect lifespan, and here it affects lifespan in people. | Как мы обнаружили, белок FOXO влияет на продолжительность жизни червей, и также на продолжительность жизни людей. |
| The overall time that we have for our narrative, our lifespan, has been increasing, but the smallest measure, the moment, has shrunk. | Время, отведённое нам на наше повествование, - наша продолжительность жизни - увеличивается, но мельчайшая единица времени - момент - сократилась. |
| On the theory that the primary cause of aging is DNA damage, there are, in principle, two ways of reducing DNA damage in cells, and thus allowing indefinite extension of lifespan. | Если следовать теории, что основной причиной старения является повреждение ДНК, то в принципе, есть два пути снизить повреждения ДНК в клетках, и, таким образом, позволить бессрочно продлить продолжительность жизни: Предотвращение возникновения повреждений ДНК. |
| There is, however, evidence that the lifespan of cars is increasing due to technical improvements. | Вместе с тем есть свидетельства тому, что благодаря совершенствованию технологий срок службы автомобилей увеличивается. |
| At the Mali country office, of the 1,253 items recorded in the database, more than 1,115 lacked key information such as expected lifespan, value and ownership. | В страновом отделении в Мали из 1253 предметов, внесенных в базу данных, записи по более чем 1115 предметам не содержали важнейших сведений, таких как ожидаемый срок службы, стоимость и принадлежность. |
| The lifespan of the main articles containing PentaBDE are estimated to be 10 years for furniture and c. years for cars. | Срок службы основных изделий, содержащих пента-БДЭ, составляет 10 лет для мебели и примерно 12 лет для автотранспортных компонентов. |
| Longer lifespan compared with timber (20 years for rubber beds and 3 - 4 for wood or asphalt); | Срок службы дольше, чем у дерева (каучуковые основания - 20 лет, а дерево или асфальт - 3-4 года); |
| MiG-23 Dismantled, expired lifespan, without armament MiG-23BN | Срок службы закончился, разукомплектованный, без |
| Non-detectable mines should not be transferred and restrain should be exercised regarding transfers of mines without limited lifespan. | Необнаруживемые мины не должны передаваться, и следует практиковать сдержанность в отношении передач мин без ограниченного срока службы. |
| Which categories of MOTAPM may be excluded from the lifespan limitation requirement? | Какие категории могут быть изъяты из требования об ограничении срока службы? |
| In accordance with the practice on the elimination of space debris, Mexican policy on the orbit of geostationary satellites has consisted in retaining enough fuel to ensure that, at the end of its lifespan, the satellite will automatically de-orbit. | С учетом практики в отношении устранения космического мусора политика Мексики применительно к использованию геостационарных спутников на орбите заключается в сохранении достаточного количества топлива для обеспечения того, чтобы по окончании своего срока службы спутник мог автоматически сходить с орбиты. |
| Extension of the lifespan of 65 generators of various capacities (ranging from 25 kVA to 500 kVA) by an average of 7.7 years | Продление срока службы 65 генераторов различной мощности (от 25 кВА до 500 кВА) в среднем на 7,7 года |
| LLINs are factory-treated to incorporate the insecticide within or bound to the netting fibres and resist multiple washes, thereby remaining effective for the entire lifespan on the net. | ОИСДП обрабатываются в заводских условиях с пропиткой инсектицидами или их нанесением на волокна сетки, что позволяет подвергать их многократной стирке при сохранении эффективности в течение всего срока службы сетки. |
| Provide a useful product: Donors will provide only equipment that is expected to have a significant lifespan and is functional under the expected conditions and needs in recipient countries and communities. | Предоставление полезного продукта: доноры предоставляют только оборудование, которое, как ожидается, будет иметь значительный срок эксплуатации и является функциональным при расчетных условиях и потребностях в принимающих странах и общинах. |
| The increased requirement for the acquisition of communications equipment reflects the need to replace 168 items of obsolete communications equipment, including 26 items relating to digital microwave links which have exceeded their normal lifespan and two videoconference terminals. | Увеличение потребностей в ассигнованиях для приобретения коммуникационной аппаратуры связано с необходимостью замены 168 единиц устаревших средств коммуникации, включая 26 единиц, имеющих отношение к линиям цифровой связи СВЧ-диапазона, которые превысили обычный срок эксплуатации, и двух терминалов для видеоконференций. |
| Fibre filter - removal of dust from the cloth tube increases its lifespan. | Матерчатые фильтры - отстранение пыли из текстильных шлангов (рукавов) увеличивает их срок эксплуатации. |
| Given the prohibitive desert climate, self-contained weather haven soft-wall structures, which have a normal lifespan of up to five years, have been used at these sites. | В невыносимых климатических условиях пустыни в этих местах дислокации используются палаточные модули с автономной системой жизнеобеспечения, нормальный срок эксплуатации которых составляет до пяти лет. |
| In other areas, systems are well over their useful lifespan, and the level of emergency breakdowns can therefore be anticipated to continue to rise sharply, curtailing any future improvements. | С другой стороны, существуют системы, срок эксплуатации которых давно истек, в связи с чем следует ожидать дальнейшего резкого увеличения числа аварийных сбоев, ограничивающих возможности усовершенствований в перспективе. |
| Buildings are among the longest lasting physical structures with a lifespan of 30 to 150 years and more. | Здания принадлежат к числу наиболее долговременных физических структур со сроком службы от 30 до 150 лет и более. |
| Due to the short lifespan of water coolers, it would be necessary to replace 10 of these in 1999. | В связи с непродолжительным сроком службы водоохладительных агрегатов в 1999 году потребуется заменить десять таких установок. |
| These machines are light-duty equipment with a short lifespan, and the cost of repair is high compared to their acquisition cost. | Этот вид оборудования представляет собой оборудование облегченной конструкции с коротким сроком службы, причем стоимость его ремонта является довольно высокой по сравнению с первоначальной стоимостью приобретения. |
| Transport investments must thus look closely at the expected lifespan of an infrastructure to insure a proper amortization and match the investment time range with the expected lifespan of the transport asset. | Поэтому при размещении транспортных инвестиций необходимо тщательно учитывать ожидаемый срок службы инфраструктуры, с тем чтобы при страховании учесть надлежащую амортизацию и соразмерить срок инвестиций с ожидаемым сроком службы соответствующего транспортного актива. |
| The DS2000 satellite bus has a lifespan of 15 years, however the expected operational lifespan of Himawari 8 is expected to be limited by its instruments which are only designed for 8 years of service. | Срок службы платформы DS-2000 составляет 15 лет, однако ожидаемый срок эксплуатации Химавари-8 будет ограничен сроком службы оборудования на его борту, который составляет 8 лет. |
| All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformity to safety standards and current industry norms. | Все компоненты зданий были обследованы с целью оценки их нынешнего состояния, ожидаемого срока эксплуатации и соответствия требованиям безопасности и действующим отраслевым стандартам. |
| Furthermore, the Bank needs to be assured that a project is economically viable, i.e. its economic and social benefits need to outweigh the project's cost over its lifespan. | Кроме того, Банк должен иметь гарантии того, что проект экономически жизнеспособен, иными словами, экономические и социальные выгоды проекта должны перевешивать связанные с ним расходы в течение всего срока эксплуатации. |
| (a) the quantity of waste, including through the re-use of products or the extension of lifespan of products; | а) количество отходов, в том числе посредством вторичного использования или продления срока эксплуатации изделий; |
| These costs include equipment cost, performance, balance of system cost, operation, maintenance, fuel/feedstock and the 10 per cent cost of capital across the lifespan of the plant. | Эти расходы включают расходы на оборудование, обеспечение функционирования, на компоненты «баланса системы», эксплуатацию, техническое обслуживание и заправку топливом/сырьем, а также капитальные расходы, составляющие 10 процентов в течение всего срока эксплуатации генерирующего объекта. |
| During the 2013/14 period, UNFICYP will extend, subject to the availability of technical support and spare parts, the lifespan of equipment in various areas, including facilities and infrastructure, communications and information technology, beyond its average useful life. | В 2013/14 году ВСООНК будут обеспечивать, при наличии технической поддержки и запасных частей, увеличение срока эксплуатации оборудования по сравнению со средним показателем максимального срока эксплуатации в различных областях, включая помещения и объекты инфраструктуры, связь и информационные технологии. |
| Of course, there are several mechanisms to accomplish this, many of which begin at an earlier stage in the lifespan of the firearm. | Разумеется, для этого используются различные механизмы, многие из которых относятся к раннему этапу жизненного цикла огнестрельного оружия. |
| High temperatures help increase the lifespan of mosquitoes that carry the disease, which directly affects economic and social development in the country. | Высокие температуры приводят к увеличению жизненного цикла комаров, являющихся переносчиками этой болезни, что напрямую влияет на социально-экономическое развитие в стране. |
| The Society, working with the NGO Committee on Mental Health, advocated for the inclusion of mental health issues within a broader context of lifespan concerns such as vulnerable populations, human rights, poverty, violence, refugees, and substance abuse. | В сотрудничестве с Комитетом НПО по вопросам психического здоровья Общество выступало за учет вопросов психического здоровья в рамках более широкого круга проблем, жизненного цикла, касающихся, например, уязвимых групп населения, прав человека, нищеты, насилия, беженцев и злоупотребления наркотическими веществами. |
| (c) Is there a procedure to alter the lifespan of a munition (e.g. shorten or extend it)? | с) имеется ли процедура корректировки жизненного цикла боеприпасов, (например, в сторону увеличения или уменьшения)? |
| Empowerment occurs in different ways over the entire lifespan and varies at different stages in the life cycle. | Расширение возможностей женщин осуществляется различными способами на протяжении всей жизни и является различным на разных этапах жизненного цикла. |
| In addition, we believe that any programme of work should have a lifespan of more than one session. | Кроме того, мы полагаем, что жизненный цикл любой программы работы должен выходить за рамки одной сессии. |
| This requires Intelsat and other satellite operators to plan buffer zones and engage in avoidance manoeuvres of their satellites, which reduces their lifespan. | А это требует от "Интелсата" и других спутниковых операторов планировать буферные зоны и заниматься маневрами уклонения своих спутников, что сокращает их жизненный цикл. |
| It seems that decisions of this Conference, taken on the basis of consensus among the representatives of 60 nations, have a very short lifespan. | По-видимому, у решений этой Конференции, принимаемых на основе консенсуса среди представителей 60 государств, очень короткий жизненный цикл. |
| He proposed to introduce a maximum lifespan for cluster munitions whereby the weapons would be systematically withdrawn from service after they reached a certain age. | Он предложил ввести максимальный жизненный цикл для кассетных боеприпасов, по которому с достижением определенного возраста оружие систематически снималось бы с эксплуатации. |
| If the evolution of recommended facilitation practices, stemming from the experience in developed countries, can be taken as a model, then it would appear that the lifespan of facilitation processes in developing countries can be expected to last for several decades. | Если в качестве модели взять эволюцию рекомендованной практики по упрощению процедур на основе опыта развитых стран, то "жизненный цикл" процессов в области упрощения процедур в развивающихся странах может занять, как представляется, несколько десятилетий. |