Over the past century, average lifespan has more than doubled. | За прошедший век продолжительность жизни увеличилась вдвое. |
And FYI, red wine has a chemical called resveratrol in it, which has been proven to significantly extend human lifespan. | И чтоб ты знала, в красном вине есть вещество под названием ресвератрол, которое, как выяснили ученые, увеличивает продолжительность жизни. |
In the second half of the twentieth century, 20 years were added to the average lifespan, bringing global life expectancy at birth to its current level of 66 years. | Во второй половине ХХ века средняя продолжительность жизни увеличилась на 20 лет, и в итоге общемировой показатель продолжительности жизни при рождении повысился до нынешних 66 лет. |
Because of the dangers of navigating the Missouri River, the average ship's lifespan was only about four years. | Это привело к гибели более 300 судов; из-за столь большой опасности навигации средняя продолжительность жизни судов на Миссури составляла лишь около четырёх лет. |
As they begin to do good, their lifespan increases, and the health and welfare of the human race will also increase with it. | По мере привыкания к добродетельной жизни и отказу от пороков будет увеличиваться продолжительность жизни, улучшаться здоровье и благосостояние, и возрастать количество людей. |
The long lifespan of the specialized vehicles results in new vehicles being brought into use while the older vehicles are still operational. | В силу того, что специализированная техника имеет продолжительный срок службы, это ведет к тому, что новые транспортные средства приобретаются, в то время когда еще могут функционировать старые средства. |
Even if they are originally planted to destroy a tank, they can be activated by any other vehicle long after the end of the conflict, especially if they have an unlimited lifespan and are planted outside fenced or marked areas. | И даже если первоначально они были установлены для поражения танков, они могут быть активированы и любым другим транспортным средством спустя долгое время после окончания конфликта, особенно если они имеют неограниченный срок службы и установлены вне огороженных или промаркированных районов. |
These generators, although deployed, are heavy-duty and regularly maintained and serviced with new replaceable spare parts that extend their useful lifespan. | Несмотря на то, что эти генераторы находятся в работе, они имеют большую производительность, и в их отношении проводятся регулярные работы по ремонтно-эксплуатационному обслуживанию с использованием новых запасных частей, позволяющих продлить их полезный срок службы. |
Provision has also been made for the upgrade of the closed-circuit television system that was installed in 2005/06, which has exceeded its economic lifespan. | Выделены также ассигнования на модернизацию системы охранного видеонаблюдения, которая была установлена в 2005/06 году и полезный срок службы которой уже истек. |
The equipment in use has a lifespan of 25 to 30 years, and total investment to date has a return on investment of 5.5 years. | Срок службы используемого оборудования составляет от 25 до 30 лет, а срок окупаемости всех осуществленных на сегодняшний день капиталовложений составляет 5,5 лет. |
Non-detectable mines should not be transferred and restrain should be exercised regarding transfers of mines without limited lifespan. | Необнаруживемые мины не должны передаваться, и следует практиковать сдержанность в отношении передач мин без ограниченного срока службы. |
Should requirements of detectability and limited lifespan also be applied to those mines? | Следует ли применять и к этим минам требования в отношении обнаруживаемости и ограниченного срока службы? |
Which categories of MOTAPM may be excluded from the lifespan limitation requirement? | Какие категории могут быть изъяты из требования об ограничении срока службы? |
Provision is made for the replacement of computers, monitors, laptops, network switches and geographic information system workstations that have reached the end of their useful lifespan or were damaged. | Предусмотрены ассигнования на замену компьютеров, мониторов, ноутбуков, сетевых коммутаторов и рабочих станций геоинформационных систем в связи с окончанием их срока службы или выходом из строя. |
Extension of the lifespan of 65 generators of various capacities (ranging from 25 kVA to 500 kVA) by an average of 7.7 years | Продление срока службы 65 генераторов различной мощности (от 25 кВА до 500 кВА) в среднем на 7,7 года |
Upon request, the Advisory Committee was informed that the average lifespan of an X-ray machine is five years in field conditions. | В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что средний срок эксплуатации рентгеновских установок в полевых условиях составляет пять лет. |
Fibre filter - removal of dust from the cloth tube increases its lifespan. | Матерчатые фильтры - отстранение пыли из текстильных шлангов (рукавов) увеличивает их срок эксплуатации. |
Given the prohibitive desert climate, self-contained weather haven soft-wall structures, which have a normal lifespan of up to five years, have been used at these sites. | В невыносимых климатических условиях пустыни в этих местах дислокации используются палаточные модули с автономной системой жизнеобеспечения, нормальный срок эксплуатации которых составляет до пяти лет. |
The number of insecticide-treated nets would be sufficient to cover approximately 55 per cent of the population at risk for malaria in sub-Saharan Africa in 2009, assuming two people can sleep under a net and that nets have a lifespan of three years. | Число обработанных инсектицидами сеток будет достаточно для охвата примерно 55 процентов населения, подверженного риску заболевания малярией в странах Африки к югу от Сахары в 2009 году, при том понимании, что два человека могут спать под одной сеткой и что срок эксплуатации сетки составляет три года. |
About 94 per cent of the prefabricated accommodation units exceed the United Nations-recommended lifespan of 10 years: all units are 15 years or older. | Срок эксплуатации примерно 94 процентов сборных жилых домов превышает установленный Организацией Объединенных Наций 10-летний срок, и все дома эксплуатируются 15 лет или более. |
Concern was expressed regarding the long lifespan of firearms used in illicit activities, which exceeded the 10-year recording period envisaged by the Firearms Protocol. | Была выражена обеспокоенность в связи с большим сроком службы огнестрельного оружия, используемого в незаконной деятельности, который превышает десятилетний период учета, предусмотренный Протоколом об огнестрельном оружии. |
The upcoming establishment of the Lebanon tribunal in The Hague is likely to be an attractive employment alternative, with a lifespan that may extend beyond that of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | Предстоящее создание в Гааге трибунала по Ливану будет, скорее всего, привлекательным альтернативным вариантом трудоустройства со сроком службы, который может превышать период работы Международного трибунала по бывшей Югославии. |
These machines are light-duty equipment with a short lifespan, and the cost of repair is high compared to their acquisition cost. | Этот вид оборудования представляет собой оборудование облегченной конструкции с коротким сроком службы, причем стоимость его ремонта является довольно высокой по сравнению с первоначальной стоимостью приобретения. |
These machines are light-duty equipment with a short lifespan, and the cost of repair is high compared with their acquisition cost. | В данном случае речь идет об оборудовании малой производительности с небольшим полезным сроком службы, а стоимость ремонта является высокой по сравнению со стоимостью самого оборудования. |
The DS2000 satellite bus has a lifespan of 15 years, however the expected operational lifespan of Himawari 8 is expected to be limited by its instruments which are only designed for 8 years of service. | Срок службы платформы DS-2000 составляет 15 лет, однако ожидаемый срок эксплуатации Химавари-8 будет ограничен сроком службы оборудования на его борту, который составляет 8 лет. |
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformity to safety standards and current industry norms. | Все компоненты зданий были обследованы с целью оценки их нынешнего состояния, ожидаемого срока эксплуатации и соответствия требованиям безопасности и действующим отраслевым стандартам. |
It is important to take actual measurements during the lifespan of equipment, rather than simply running performance tests similar to those conducted for renewal at six and nine years. | В этой связи важно производить измерения в течение всего срока эксплуатации оборудования и не ограничиваться только испытанием на проверку характеристик, которое проводится для возобновления свидетельств по прошествии 6 и 9 лет. |
Extension of equipment lifespan, resulting in reduction in resources requirement | Увеличение срока эксплуатации имущества, что привело к сокращению потребностей в ресурсах |
(a) the quantity of waste, including through the re-use of products or the extension of lifespan of products; | а) количество отходов, в том числе посредством вторичного использования или продления срока эксплуатации изделий; |
During the 2013/14 period, UNFICYP will extend, subject to the availability of technical support and spare parts, the lifespan of equipment in various areas, including facilities and infrastructure, communications and information technology, beyond its average useful life. | В 2013/14 году ВСООНК будут обеспечивать, при наличии технической поддержки и запасных частей, увеличение срока эксплуатации оборудования по сравнению со средним показателем максимального срока эксплуатации в различных областях, включая помещения и объекты инфраструктуры, связь и информационные технологии. |
An integrated strategy is being developed that goes beyond the lifespan of the peacekeeping operation and aims to contribute to peacebuilding. | Ведется разработка комплексной стратегии, выходящей за рамки жизненного цикла миротворческой операции и нацеленной на содействие процессу миростроительства. |
Of course, there are several mechanisms to accomplish this, many of which begin at an earlier stage in the lifespan of the firearm. | Разумеется, для этого используются различные механизмы, многие из которых относятся к раннему этапу жизненного цикла огнестрельного оружия. |
High temperatures help increase the lifespan of mosquitoes that carry the disease, which directly affects economic and social development in the country. | Высокие температуры приводят к увеличению жизненного цикла комаров, являющихся переносчиками этой болезни, что напрямую влияет на социально-экономическое развитие в стране. |
Mr. Lee Springer, a consultant with the United States Department of Defense and Department of State, presented an overview of the testing measures employed throughout the development and lifespan of military equipment. | Консультант г-н Ли Спрингер, который сотрудничает с Министерством обороны и Государственным департаментом США, представил общий обзор мер по проведению испытаний, которые осуществляются на всем протяжении разработки и жизненного цикла военной техники. |
The Society, working with the NGO Committee on Mental Health, advocated for the inclusion of mental health issues within a broader context of lifespan concerns such as vulnerable populations, human rights, poverty, violence, refugees, and substance abuse. | В сотрудничестве с Комитетом НПО по вопросам психического здоровья Общество выступало за учет вопросов психического здоровья в рамках более широкого круга проблем, жизненного цикла, касающихся, например, уязвимых групп населения, прав человека, нищеты, насилия, беженцев и злоупотребления наркотическими веществами. |
This requires Intelsat and other satellite operators to plan buffer zones and engage in avoidance manoeuvres of their satellites, which reduces their lifespan. | А это требует от "Интелсата" и других спутниковых операторов планировать буферные зоны и заниматься маневрами уклонения своих спутников, что сокращает их жизненный цикл. |
Negotiations on a protocol covering such weapons should be restarted, with the emphasis on ensuring that mines had a short lifespan and were detectable. | Следует возобновить переговоры по протоколу, охватывающему такое оружие, с акцентом на обеспечение того, чтобы мины имели короткий жизненный цикл и были обнаруживаемыми. |
It seems that decisions of this Conference, taken on the basis of consensus among the representatives of 60 nations, have a very short lifespan. | По-видимому, у решений этой Конференции, принимаемых на основе консенсуса среди представителей 60 государств, очень короткий жизненный цикл. |
This lifespan would be linked to the date upon which the weapon entered into operational service, and not to the date of its production or the conditions under which it was stored. | Этот жизненный цикл может быть связан с датой поступления оружия на оперативную службу, а не с датой его производства или условиями его хранения. |
Lifespan (Life Cycle) of Main Transport Assets | Срок службы (жизненный цикл) основных транспортных активов |