| The Queen plans to use Yorda's body to extend her own lifespan. | Королева намеревается использовать тело Ёрды, чтобы увеличить свою продолжительность жизни. |
| This recommendation places the health of women in a comprehensive framework and takes a lifespan approach, recognizing the importance of the age-specific needs of women at various points throughout life. | В этой рекомендации здоровье женщин рассматривается в комплексном плане и за основу берется продолжительность жизни при должном учете конкретных возрастных потребностей женщин на каждом этапе их жизни. |
| The average lifespan's more than doubled since 1840, and it's increasing currently at the rate of about five hours every day. | С 1840 года средняя продолжительность жизни увеличилась более чем вдвое, и в настоящее время она продолжает расти со скоростью примерно 5 часов в день. |
| The olive tree, which has a lifespan of three hundred to four hundred years, can thrive in altitudes of up to six thousand meters. | Оливковое дерево, продолжительность жизни которого 300-400 лет, может разрастаться на высоте до шести тысяч метров. |
| Lifespan has increased to 78. | Продолжительность жизни возросла до 78 лет. |
| Like the HST, ATLAST should achieve or exceed a 20-year lifespan. | Как и HST, ATLAST будет иметь 20-летний срок службы. |
| The problem has become more acute in the last five years, since the lifespan of computer equipment has decreased from 4-6 years to 2-4 years in 2005. | В последние пять лет проблема еще более обострилась, поскольку срок службы компьютерного оборудования сократился с 4-6 лет до 2-4 лет в 2005 году. |
| the marking material(s) have a lifespan of at least 180 days. | срок службы маркировочного материала(ов) составляет по крайней мере 180 дней; |
| Further targets for promotion should include the application of new wall materials and thermal insulation as well as high-quality, environment-friendly and efficient sound-insulation, waterproofing and sealing materials; and the proportion of high-performance concrete applications should be increased and the lifespan of buildings extended. | Перспективным направлением должно стать применение новых материалов и теплоизоляции для стен, а также высококачественных, экологически чистых и эффективных звуко- и водоизоляционных материалов и герметиков; должно быть расширено применение высокопрочных бетонов и продлен срок службы зданий. |
| Among the major transport assets, the automobile has the shortest lifespan in the range of 8 to 10 years depending on the level of usage and the operating environment. | Среди основных транспортных активов кратчайший срок службы имеют автомобили - в диапазоне от восьми до десяти лет в зависимости от степени использования и среды, в которой они эксплуатируются. |
| Provision is made for the replacement of computers, monitors, laptops, network switches and geographic information system workstations that have reached the end of their useful lifespan or were damaged. | Предусмотрены ассигнования на замену компьютеров, мониторов, ноутбуков, сетевых коммутаторов и рабочих станций геоинформационных систем в связи с окончанием их срока службы или выходом из строя. |
| The limited equipment that the military possesses is reported nearing the end of its lifespan and while its basic small arms are considered simple to operate and maintain they may be of limited serviceability and may require refurbishment or replacement after 20-25 years in tropical climates. | Сообщается, что ограниченное оборудование, которым обладают военные, приближается к концу его срока службы, и хотя основное стрелковое оружие считается простым в эксплуатации и обслуживании, оно может иметь ограниченную работоспособность и могут потребовать ремонта или замены через 20 - 25 лет в условиях тропического климата. |
| Which categories of MOTAPM may be excluded from the lifespan limitation requirement (for example, long-lived border MOTAPM if duly marked, fenced and monitored)? | Какие категории могут быть изъяты из требования об ограничении срока службы (например, долговечные пограничные НППМ, если они должным образом промаркированы, огорожены и подвергаются мониторингу)? |
| Extension of the lifespan of 65 generators of various capacities (ranging from 25 kVA to 500 kVA) by an average of 7.7 years | Продление срока службы 65 генераторов различной мощности (от 25 кВА до 500 кВА) в среднем на 7,7 года |
| For complex transport infrastructure, such as a seaport or an airport, lifespan considerations are nuanced by the respective lifespans of components such as piers, runways, crane equipment and individual buildings (e.g. terminals, warehouses). | При расчете срока службы сложной транспортной инфраструктуры, такой как морские порты или аэропорты, тщательным образом учитываются соответствующие сроки службы их компонентов, таких как пристани, взлетно-посадочные полосы, краны и отдельные здания (например, терминалы и подсобные помещения). |
| Provide a useful product: Donors will provide only equipment that is expected to have a significant lifespan and is functional under the expected conditions and needs in recipient countries and communities. | Предоставление полезного продукта: доноры предоставляют только оборудование, которое, как ожидается, будет иметь значительный срок эксплуатации и является функциональным при расчетных условиях и потребностях в принимающих странах и общинах. |
| The increased requirement for the acquisition of communications equipment reflects the need to replace 168 items of obsolete communications equipment, including 26 items relating to digital microwave links which have exceeded their normal lifespan and two videoconference terminals. | Увеличение потребностей в ассигнованиях для приобретения коммуникационной аппаратуры связано с необходимостью замены 168 единиц устаревших средств коммуникации, включая 26 единиц, имеющих отношение к линиям цифровой связи СВЧ-диапазона, которые превысили обычный срок эксплуатации, и двух терминалов для видеоконференций. |
| Fibre filter - removal of dust from the cloth tube increases its lifespan. | Матерчатые фильтры - отстранение пыли из текстильных шлангов (рукавов) увеличивает их срок эксплуатации. |
| It is expected that the value of the contracts will increase in 2013/14, given the continued trend towards the life-cycle management of equipment through systems contracts to increase the lifespan of equipment and new technologies/concepts leading to additional contracts. | Ожидается, что в 2013/14 году стоимость контрактов возрастет в силу продолжающейся тенденции осуществления контроля за оборудованием в течение всего срока его службы посредством системных контрактов, с тем чтобы продлить срок эксплуатации оборудования, а также в связи с использованием новых технологий/концепций, обусловливающих необходимость заключения дополнительных контрактов. |
| In other areas, systems are well past their useful lifespan, and the level of emergency breakdowns can therefore be anticipated to continue to rise sharply, curtailing any future improvements. | Срок эксплуатации других систем уже давно истек, и в этой связи можно ожидать, что количество аварийных случаев, связанных с их выходом из строя, будет продолжать быстро расти, ограничивая любые будущие работы по реконструкции. |
| Buildings are among the longest lasting physical structures with a lifespan of 30 to 150 years and more. | Здания принадлежат к числу наиболее долговременных физических структур со сроком службы от 30 до 150 лет и более. |
| These machines are light-duty equipment with a short lifespan, and the cost of repair is high compared to their acquisition cost. | Этот вид оборудования представляет собой оборудование облегченной конструкции с коротким сроком службы, причем стоимость его ремонта является довольно высокой по сравнению с первоначальной стоимостью приобретения. |
| A basic requirement for rail vehicles for local or long-distance routes is a long reliable and maintenance-free lifespan. | В отношении подвижного состава пригородного и дальнего сообщения выдвигается требование, чтобы он был надежным, не требовал технического обслуживания и обладал большим сроком службы. |
| These machines are light-duty equipment with a short lifespan, and the cost of repair is high compared with their acquisition cost. | В данном случае речь идет об оборудовании малой производительности с небольшим полезным сроком службы, а стоимость ремонта является высокой по сравнению со стоимостью самого оборудования. |
| The DS2000 satellite bus has a lifespan of 15 years, however the expected operational lifespan of Himawari 8 is expected to be limited by its instruments which are only designed for 8 years of service. | Срок службы платформы DS-2000 составляет 15 лет, однако ожидаемый срок эксплуатации Химавари-8 будет ограничен сроком службы оборудования на его борту, который составляет 8 лет. |
| (c) A reduction in the provision for furniture and equipment owing to the extension of the lifespan of some equipment during the next biennium. | с) сокращение ассигнований на закупку мебели и оборудования в связи с продлением срока эксплуатации некоторых видов оборудования в течение следующего двухгодичного периода. |
| Extension of equipment lifespan, resulting in reduction in resources requirement | Увеличение срока эксплуатации имущества, что привело к сокращению потребностей в ресурсах |
| These costs include equipment cost, performance, balance of system cost, operation, maintenance, fuel/feedstock and the 10 per cent cost of capital across the lifespan of the plant. | Эти расходы включают расходы на оборудование, обеспечение функционирования, на компоненты «баланса системы», эксплуатацию, техническое обслуживание и заправку топливом/сырьем, а также капитальные расходы, составляющие 10 процентов в течение всего срока эксплуатации генерирующего объекта. |
| This means the foundation and RS socket remain intact beyond the lifespan of most posts, allowing consecutive posts to be installed in the original foundation and RS socket. | Это означает, что основания и опоры RS остаются неповреждёнными дольше установленного срока эксплуатации большинства столбов, позволяя монтировать столбы при замене на те же основания и опоры RS. |
| During the 2013/14 period, UNFICYP will extend, subject to the availability of technical support and spare parts, the lifespan of equipment in various areas, including facilities and infrastructure, communications and information technology, beyond its average useful life. | В 2013/14 году ВСООНК будут обеспечивать, при наличии технической поддержки и запасных частей, увеличение срока эксплуатации оборудования по сравнению со средним показателем максимального срока эксплуатации в различных областях, включая помещения и объекты инфраструктуры, связь и информационные технологии. |
| Of course, there are several mechanisms to accomplish this, many of which begin at an earlier stage in the lifespan of the firearm. | Разумеется, для этого используются различные механизмы, многие из которых относятся к раннему этапу жизненного цикла огнестрельного оружия. |
| Mr. Lee Springer, a consultant with the United States Department of Defense and Department of State, presented an overview of the testing measures employed throughout the development and lifespan of military equipment. | Консультант г-н Ли Спрингер, который сотрудничает с Министерством обороны и Государственным департаментом США, представил общий обзор мер по проведению испытаний, которые осуществляются на всем протяжении разработки и жизненного цикла военной техники. |
| (c) Is there a procedure to alter the lifespan of a munition (e.g. shorten or extend it)? | с) имеется ли процедура корректировки жизненного цикла боеприпасов, (например, в сторону увеличения или уменьшения)? |
| Universalizing initiatives to limit the operational lifespan and to ensure the detectability of MOTAPMs was a vital step towards achieving real results in humanitarian terms. | По мнению Германии, для получения конкретных результатов в гуманитарном плане необходимо расширение инициатив, нацеленных на ограничение активного жизненного цикла мин, отличных от противопехотных, и обеспечение их обнаруживаемости. |
| However, the life history of sharks, for example slow growth, long lifespan and low fecundity, makes them particularly vulnerable to overexploitation and depletion. | Однако особенности жизненного цикла акул: медленный рост, большая продолжительность жизни и низкая плодовитость - делает их особенно уязвимыми для чрезмерной эксплуатации и подверженными истощению как запас. |
| In addition, we believe that any programme of work should have a lifespan of more than one session. | Кроме того, мы полагаем, что жизненный цикл любой программы работы должен выходить за рамки одной сессии. |
| This requires Intelsat and other satellite operators to plan buffer zones and engage in avoidance manoeuvres of their satellites, which reduces their lifespan. | А это требует от "Интелсата" и других спутниковых операторов планировать буферные зоны и заниматься маневрами уклонения своих спутников, что сокращает их жизненный цикл. |
| Negotiations on a protocol covering such weapons should be restarted, with the emphasis on ensuring that mines had a short lifespan and were detectable. | Следует возобновить переговоры по протоколу, охватывающему такое оружие, с акцентом на обеспечение того, чтобы мины имели короткий жизненный цикл и были обнаруживаемыми. |
| He proposed to introduce a maximum lifespan for cluster munitions whereby the weapons would be systematically withdrawn from service after they reached a certain age. | Он предложил ввести максимальный жизненный цикл для кассетных боеприпасов, по которому с достижением определенного возраста оружие систематически снималось бы с эксплуатации. |
| This lifespan would be linked to the date upon which the weapon entered into operational service, and not to the date of its production or the conditions under which it was stored. | Этот жизненный цикл может быть связан с датой поступления оружия на оперативную службу, а не с датой его производства или условиями его хранения. |