Principals may no longer levy school fees but a campaign to sensitize parents to the new system is needed. |
Хотя директора школ больше не имеют права взимать плату за обучение, среди родителей необходимо вести информационную работу, разъясняя им принципы работы новой системы. |
There was a suggestion that a small levy be introduced on trade undertaken with supermarket chains, which, combined with donor support, would be used to upgrade the capacity of small and hitherto unsuccessful firms to participate in this trade as well. |
Высказывалось предложение взимать небольшой налог с поступлений от торговли с сетями супермаркетов, который в сочетании с помощью доноров можно было бы направить на расширение возможностей малых, доселе неуспешных фирм также принимать участие в этой торговле. |
To offset the decline in customs revenues, the Government of Lebanon began to levy a value-added tax (VAT) in February 2002 on goods and services imported or domestically produced at a single rate of 10 per cent. |
Для того чтобы компенсировать уменьшение таможенных денежных поступлений, правительство Ливана начало в феврале 2002 года взимать налог на добавленную стоимость (НДС) на импортируемые или отечественные товары и услуги по единой ставке в размере 10 процентов. |
Although efforts were made to restore the operations of Ivorian revenue collection authorities in the northern part of the country, the Forces nouvelles continue to levy and collect taxes and customs revenues. |
Хотя были предприняты усилия по восстановлению деятельности ивуарийских налоговых органов в северной части страны, «Новые силы» продолжают устанавливать и взимать налоги и таможенные пошлины. |
The Committee was informed that an attempt had been made to charge an administrative fee of 14 per cent; however, owing to protests on the part of the troop-contributing countries concerned, the decision to levy the fee was not implemented. |
Комитет был информирован о том, что делалась попытка взимать административный сбор в размере 14 процентов; однако в связи с протестами соответствующих стран, предоставляющих войска, решение о взимании сбора не было выполнено. |
However, if a mandatory levy is imposed on all staff, individual staff members may feel that they have a right to representation by the Office of Staff Legal Assistance, irrespective of whether their cases have legal merit or a reasonable likelihood of success. |
Вместе с тем если взимать взносы в обязательном порядке со всех сотрудников, то отдельные сотрудники могут решить, что они имеют право быть представленными Отделом юридической помощи персоналу, независимо от юридической перспективности их дел или разумной вероятности их успешного исхода. |
General Grant sent authorization to Levy Taxes. |
Генерал Грант наделил меня полномочиями взимать налоги. |
An extra one-time or annual levy could be imposed on drivers of hybrids and others whose vehicles don't use much gas, so they pay their fair share. |
Дополнительный единовременный или годовой налог можно было бы взимать с водителей гибридных автомобилей и прочих лиц, чьи транспортные средства не используют много бензина, чтобы они платили свою справедливую долю. |
Zutphen was strategically important to Farnese, as it allowed his troops to levy war contributions in the rich Veluwe region. |
Зютфен было стратегически важен для Фарнезе, поскольку контроль над ним позволял взимать налоги с богатого региона Велюве. |
The Government would levy an education surcharge equal to 3 per cent of either value added tax, business operation tax or consumption tax, whenever that tax is applicable. |
Правительство будет взимать дополнительный сбор на нужды образовательных учреждений в размере З процентов от налога на добавленную стоимость, налога на предпринимательскую деятельность или потребительского налога, если таковые применимы. |
It can also raise or lower the basic rate of income tax - though by no more than 3% - and levy charges, such as road tolls. |
Он также может повышать или понижать номинальный уровень подоходного налога (но не более, чем на З%) и взимать платежи, такие как плата за проезд. |