He met Lenin at Moscow in 1921. |
Они встретились с В. И. Лениным в Москве в сентябре 1921 года. |
New project was approved by Lenin personally. |
Новый проект был одобрен лично Лениным. |
In 1906 he emigrated to Switzerland and lived in Geneva, where he met with Vladimir Lenin. |
В 1906 году эмигрировал в Швейцарию, жил в Женеве, где встретился с Лениным. |
Lenin (the Form on mother) and accompanying his N.K. |
Лениным (Бланк по матери) и сопровождающих его Н.К. |
They met with Vladimir Lenin, who assured them that government suppression of press liberties was justified. |
Они встретились с Владимиром Лениным, который убеждал их, что правительственное подавление привилегий прессы было оправдано. |
In their place a list was put of 19 social thinkers and political figures, approved by Lenin. |
На их место поместили имена 19 революционных мыслителей и политических деятелей, утверждённые Лениным. |
At the conference Stalin met Lenin for the first time. |
На Таммерфорсской конференции впервые лично встретился с Лениным Сталин. |
But who am I to contradict Lenin? |
Но кто я такой, чтобы спорить с Лениным? |
He met Leon Trotsky and was introduced to Lenin during a break of the Constituent Assembly on January 18, 1918. |
Он встретился с Львом Троцким и познакомился с Лениным во время разгона Учредительного собрания (6) 19 января 1918 года. |
Indeed, when Russians are asked to list the most important people of the twentieth century, Stalin is still tied for first place - with Lenin. |
В самом деле, когда россиян просят перечислить самых важных людей двадцатого века, Сталина все еще ставят на первое место - вместе с Лениным. |
The doctrine of democratic centralism, which was developed by Vladimir Lenin as a set of principles to be used in the internal affairs of the Communist party, is extended to society at large. |
Доктрина демократического централизма, разработанная Владимиром Лениным как набор принципов, используемых во внутренних делах коммунистической партии, распространяется на общество в целом. |
Conquest argued that Stalinism was a natural consequence of the system established by Vladimir Lenin, although he conceded that the personal character traits of Stalin had brought about the particular horrors of the late 1930s. |
Конквест утверждал, что сталинизм был закономерным следствием системы, созданной Владимиром Лениным, хотя он признал, что личные черты характера Сталина повлияли на определённые ужасы конца 1930-х. |
It was claimed in Soviet times that the decree was written by the chairman of Sovnarkom, Lenin, adopted on February 21 and published on February 22, 1918. |
В советское время утверждалось, что данный документ был написан председателем Совнаркома В. И. Лениным, принят 21 февраля и опубликован 22 февраля. |
Lenin invited Ringo to come to Moscow to take part in the plan of electrification of Moscow. |
В Швейцарии он познакомился с Лениным и по его приглашению приехал в Москву для участия в плане электрификации Москвы. |
She met Lenin on several occasions. |
Неоднократно встречался с Лениным. |
In Geneva, he associated with Lenin. |
В Женеве встречался с Лениным. |
From 1908 to 1915, he worked as a bricklayer in Switzerland, where he got to know Vladimir Lenin and Heinrich Brandler. |
С 1908 по 1915 год работал в Швейцарии, где познакомился с Лениным и Г. Брандлером. |
In late May 1919, Szamuely travelled to Moscow by aeroplane to campaign for world revolution with Vladimir Lenin. |
В конце мая 1919 Самуэли совершил перелёт через фронт на двухместном самолете в Москву, чтобы обсудить с Лениным перспективы мировой революции. |
The fear was worsened when Largo Caballero, hailed as "the Spanish Lenin" by Pravda, announced that the country was on the cusp of revolution. |
Это предчувствие усилилось особенно после того, как Ларго Кабальеро (которого в газете Правда называли «испанским Лениным») прямо заявил, что страна находится на пороге революции. |
Dobrogeanu-Gherea, Popovici, and Cristescu met with Lenin, who urged them to adopt the resolution in this form, while allegedly making some promises to preserve a certain degree of autonomy for the Romanian group. |
Доброджану-Геря, Поповичи и Кристеску встретились с Лениным, который пообещал сохранить определенную степень автономии для румынской группы. |
In 1901 she moved to Germany and then to Switzerland; during this period she worked for the Party organ Iskra ("Spark") and met Georgi Plekhanov and Vladimir Lenin. |
Попав под гласный надзор полиции, в 1901 году она уехала в эмиграцию в Германию, а затем в Швейцарию; в этот период она работала в партийном органе «Искра» и там познакомилась с Георгием Плехановым и Владимиром Лениным. |
After escaping, Kamo met up with Lenin in Paris, and was distressed to hear that a "rupture had occurred" between Lenin, Bogdanov, and Krasin. |
После побега, Камо встречался с Лениным в Париже, и был огорчен, узнав, что произошёл разрыв между Лениным, Богдановым и Красиным. |
Therefore Lenin's definition of finance capital is still very much up to date. |
Таким образом определение Лениным финансового капитала не потеряло своей актуальности. |
In no other country has the ruler's persona - from Catherine the Great and Ivan the Terrible to Lenin and Stalin - made such a deep mark on national history. |
Ни в одной другой стране мира личности правителей не оставляли таких глубоких следов в национальной истории, начиная от Екатерины Великой и Ивана Грозного и заканчивая Лениным и Сталиным. |
I once played in the front of Lenin. |
}Я один раз перед самим Лениным играл. |