| The book has a strong anti-Stalinist message: the Soviet leader is accused of committing a number of crimes, including poisoning of Vladimir Lenin. | Книга имеет ярко выраженную антисталинскую направленность: советский лидер обвиняется в совершении целого ряда преступлений, включая отравление Владимира Ленина. |
| Regarding Russian history, he portrays Lenin's role in the rise of the Bolsheviks as a ploy of the German intelligence service as an attempt to divide and conquer Russian resistance on the eastern front. | Что касается российской истории, он показывает роль Ленина в восстании большевиков как заговор немецкой разведки в попытке поделить и побороть русское сопротивление на восточном фронте. |
| Until the early 1990s the station was notable in its quadruple commemoration of the name of Lenin in its friezes: V. I. Lenin Metro of Leningrad, order of Lenin. | До начала 1990-х годов станция была примечательна четырёхкратным упоминанием имени В. И. Ленина на фризовых надписях («Ленинградский ордена Ленина метрополитен имени В. И. Ленина. |
| Erivan Square, where the robbery took place, was renamed Lenin Square by the Soviet authorities in 1921, and a large statue of Lenin was erected in his honor in 1956. | Эриванская площадь, где была совершена кража, в 1921 году переименована в Площадь Ленина, на ней в 1956 году был воздвигнут большой памятник Ленину. |
| The decision to paint the painting was a provocation to the chairman of the Union of Artists RSFSR Vladimir Serov, who did Historical-Revolutionary paintings and specialised in portrayals of Lenin. | Решение написать картину было вызовом первому секретарю правления Союза художников РСФСР Владимиру Серову, который занимался историко-революционной живописью и специализировался на изображении Ленина. |
| "You can't make revolution with your gloves on," Lenin said. | "Революцию в перчатках не делают", - говорил Ленин. |
| Well, at least Lenin's state has ensured that there's no unemployment. | По-крайней, мере Ленин позаботился о том, чтобы не было безработицы. |
| Lenin conceived of a plan to have various individuals cash the large bank notes at once at various locations throughout Europe in January 1908, but this strategy failed, resulting in a number of arrests, worldwide publicity, and negative reaction from European social democrats. | Ленин планировал одновременное обналичивание крупных банкнот различными лицами в различных банках по всей Европе в январе 1908 года, но этот план провалился, в результате чего несколько участников были арестованы, а дело получило мировую огласку и негативную реакцию у европейских социал-демократов. |
| Under the outlook of international communism that was especially strong at the time, Lenin separated patriotism into what he defined as proletarian, socialist patriotism from bourgeois nationalism. | В соответствии с надеждами на построение коммунизма в мировом масштабе, которые были особенно сильны в первые годы учреждения советского государства, Ленин предлагал проводить различие между пролетарским, социалистическим патриотизмом и буржуазным национализмом. |
| A famous painting by Belousov, We will follow a different path, reprinted in millions of Soviet textbooks, depicted young Lenin and his mother grieving the loss of his elder brother. | В это же время Ленин пишет книгу «Две тактики социал-демократии в демократической революции», в которой указывает на необходимость гегемонии пролетариата и вооруженного восстания. |
| It is the largest monument to Lenin in Moscow. | Он является самым крупным памятником Ленину в Москве. |
| If he's not at the Lenin monument in 3 hours time, I'll have to call the British Embassy in Moscow | Если через три часа его не будет у памятника Ленину, я должен звонить в английское посольство в Москве. |
| In 1925 a monument to Lenin by the Leningrad sculptor Vasily Kozlov (from 1919 chairman of the Petrograd committee of sculptors, later professor of the sculpture faculty of the Academy of Arts) was set up in the southern Russian city of Taganrog. | В 1925 году в Таганроге был установлен памятник Ленину, выполненный ленинградским скульптором В. В. Козловым (с 1919 года председатель комитета скульпторов Петрограда, позднее профессор скульптурного факультета Академии художеств). |
| Devoted to Lenin» was opened in Russian museum in Leningrad. | В. И. Ленину посвящается» открылась в залах Государственного Русского музея. |
| The way things are going, there'll be a statue of Lenin on Gilesgate and all be learning Russian. | Всё идёт к тому, что в районе Джайлсгейт будет памятник Ленину, и все станут учить русский. |
| All those petitions were forwarded to the head of the Interior Department of Lenin District. | Все эти петиции были препровождены руководителю отдела внутренних дел Ленинского района. |
| However, the results were falsified and the brother of the then president of the Municipal Council of Lenin district was designated as the winner. | Однако результаты были сфальсифицированы, и победителем был провозглашен брат тогдашнего Председателя Муниципального совета Ленинского района. |
| In 1935, Frelikh became an actor of the Russian Army Theatre and in 1939 came to work at the Moscow State Theatre named after Lenin's Komsomol. | В 1935 году Фрелих стал артистом Театра Красной Армии, а в 1939 году пришёл в Театр имени Ленинского комсомола. |
| People's Artist of Kyrgyz SSR, Honoured Culture Worker of Kyrgyz SSR (1974), Lenin Komsomol Prize Laureate. | Народный артист Киргизской ССР, заслуженный деятель искусств Киргизской ССР (1974), лауреат премии Ленинского комсомола. |
| On 19 December 2007, the author submitted a complaint of violation of her rights in detention to the head of the Interior Department of Lenin District and to the head of the Interior Division of the Brest Regional Executive Committee. | 19 декабря 2007 года автор подала жалобу на нарушение ее прав в заключении руководителю Управления внутренних дел Ленинского района и руководителю отдела внутренних дел Брестского регионального исполнительного комитета. |
| In accordance with the Decree of the Presidium of the Supreme Soviet of the RSFSR of 19 October 1943 were formed Lenin, Stalin and Central areas. | В соответствии с Указом Президиума Верховного Совета РСФСР от 19 октября 1943 года были образованы Ленинский, Сталинский и Центральный районы. |
| The Lenin district court of Tomsk sentenced to 240 hours of mandatory work a city resident who placed an extremist video clip on a social network, a representative of the press service of the district court reported to RIA Novosti on Friday. | Ленинский районный суд Томска приговорил к 240 часам обязательных работ жителя города, который разместил в социальной сети видеоролик экстремистской направленности, сообщила РИА Новости в пятницу представитель пресс-службы областного суда. |
| Between the second and third floors there is the Lenin Cinema, with an area of 240m2, in which conferences and lectures are held and films shown. | Между вторым и третьем этажом располагался Ленинский кинотеатр площадью 240 м2, где проводились конференции, лекции и показы фильмов. |
| "The Lenin district court examined this case in a special procedure and found the man guilty of committing the above-cited crimes, assigning a punishment in the form of 240 hours of mandatory work," said the agency source. | "Ленинский районный суд рассмотрел данное дело в особом порядке и признал мужчину виновным в совершении вышеуказанного преступления, назначив наказание в виде 240 часов обязательных работ", - сказала собеседница агентства. |
| It is alleged that the car was seen at the Department of Interior Affairs of District Leninsky of Bishkek (Lenin ROVD), the Department to which the accused official belonged. | Утверждалось, что эту машину видели у отдела внутренних дел Ленинского района Бишкека (Ленинский РОВД), т.е. у того самого отдела, в котором работал обвиняемый сотрудник. |
| He met Lenin at Moscow in 1921. | Они встретились с В. И. Лениным в Москве в сентябре 1921 года. |
| In 1906 he emigrated to Switzerland and lived in Geneva, where he met with Vladimir Lenin. | В 1906 году эмигрировал в Швейцарию, жил в Женеве, где встретился с Лениным. |
| He met Leon Trotsky and was introduced to Lenin during a break of the Constituent Assembly on January 18, 1918. | Он встретился с Львом Троцким и познакомился с Лениным во время разгона Учредительного собрания (6) 19 января 1918 года. |
| It was claimed in Soviet times that the decree was written by the chairman of Sovnarkom, Lenin, adopted on February 21 and published on February 22, 1918. | В советское время утверждалось, что данный документ был написан председателем Совнаркома В. И. Лениным, принят 21 февраля и опубликован 22 февраля. |
| In 1901 she moved to Germany and then to Switzerland; during this period she worked for the Party organ Iskra ("Spark") and met Georgi Plekhanov and Vladimir Lenin. | Попав под гласный надзор полиции, в 1901 году она уехала в эмиграцию в Германию, а затем в Швейцарию; в этот период она работала в партийном органе «Искра» и там познакомилась с Георгием Плехановым и Владимиром Лениным. |
| Soviet Music and Society under Lenin and Stalin. | Политика и культура при Ленине и Сталине. |
| He later tried to incorporate other literature about Lenin in his new symphony, but without success. | Позднее композитор попытался включить другую литературу о Ленине в его новую симфонию, но без успеха. |
| About 20 years later, the myth of Lenin was exposed and his message discarded in the ash heap of history. | Примерно через 20 лет миф о Ленине был развеян, а его учение было отметено, как прах истории. |
| An incipient form of these practices was, however, already well known in the former Soviet Union, with its Gulag system of forced-labour camps, first established under Vladimir Lenin during the early Bolshevik years. | Зачаточная форма такой практики была, однако, уже хорошо известна в бывшем Советском Союзе с действовавшей в нем системой исправительно-трудовых лагерей, получившей название Гулаг, впервые созданной при Ленине в первые годы пребывания большевиков у власти. |
| "Nationalism in Lenin" (Russian: ЛeHиH kak HaциoHaлbHый Tип, Lenin as a national type) was an article, written by Leon Trotsky in 1920 for the 50th anniversary of Vladimir Lenin, and published in the soviet newspaper "Pravda". | «Ленин как национальный тип» - брошюра Льва Троцкого, опубликованная в 1924 году; её текст был написан в 1920 в связи с 50-летием Владимира Ленина и появился в виде статьи в газете «Правда» под заголовком «Национальное в Ленине». |
| During her degree she was Lenin Scholarship holder. | Во время учебы являлся Ленинским стипендиатом. |
| In 1947 he was elected member of the Presidium of the Committee on Lenin and State Prizes of the USSR Council of Ministers, and remained so until his death. | В 1947 году он был избран членом Президиума комитета по Ленинским и Государственным премиям при Совете министров СССР и оставался им до конца жизни. |
| He received a special scholarship (named after Lenin) and was awarded a medal by the Ministry of Higher and Special Education of the USSR for best student scientific paper, titled "Design of Geodetic Connection between Asia and America". | Был ленинским стипендиатом, награжден медалью Министерства высшего и специального образования СССР «За лучшую научную студенческую работу» - «Проект геодезической связи между Азией и Америкой». |
| Another gambling club was discovered in the Lenin district on Anton Petrov street. | Другой игровой клуб нашли в Ленинском районе на улице Антона Петрова. |
| At the end of October specialists of our company installed artificial Christmas tree in Lenin rayon of Dnepropetrovsk. | В конце октября специалистами нашей компании завершен монтаж искусственной елки в Ленинском районе города Днепропетровск. |
| New types of educational institutions have also opened in the Lenin and Gissar districts of Khatlon region and in the Gorny Badakhshan Autonomous Region. | Новые типы учебных заведений открыты и в Ленинском, Гиссарском районах, Хатлонской области и ГБАО. |
| A lot of Lenin's guys lectured for American companies. | Ленинские соколы читали лекции по всей Америке. |
| Viktor's son, Yuri (born in 1919) also became a photographer and worked in Leningrad, pioneering photojournalism for the newspaper Lenin sparks. | Сын Виктора - Юрий (родившийся в 1919 году) тоже стал фотографом, работал фотокорреспондентом ленинградской пионерской газеты «Ленинские искры». |
| Because of the drapery which is present in the composition of the monument near the street Anatolia, a Lonely Planet guide to Russia has called the monument "Lenin Toreador". | Из-за драпировки, присутствующей в композиции памятника близ ул. Анатолия, путеводитель по России британского издательства Lonely Planet назвал данный памятник «Ленин-тореадор» (англ. Lenin the Toreador). |
| Lady's Man was a legendary Russian glam-rock band formed in 1993 by Jerry Lenin. | Lady's Man был основан бывшим вокалистом группы «4 Таракана» (они же просто «Тараканы») Юрием Лениным, сейчас более известным как Jerry Lenin. |
| In 2008, Ellis published Lunch with Lenin and Other Stories, a collection of short stories that explores the lives of children who have been affected directly, or indirectly, by drugs. | В 2008 г. Эллис опубликовала сборник рассказов «Обед с Лениным» (Lunch with Lenin and Other Stories), посвящённых тому, как наркотики прямо или косвенно влияют на жизнь детей. |
| His second novel, I Heard Lenin Laugh, was published in 2005. | Второй роман Сиксмита «Я слышал как Ленин смеялся» (англ. I heard Lenin laugh) был опубликован в 2006 году. |
| Lenin prize: 1958 - for the works for creating first industrial plants for continuous steel casting. | Ленинская премия 1958 года - за создание первых промышленных установок непрерывной разливки стали. |
| In this regard, a group of geologists led by Kanysh Satpayev was awarded the Lenin Prize. | В связи с этим группе геологов во главе с Канышем Сатпаевым была присуждена Ленинская премия. |
| Lenin's defines imperialism as the monopoly stage of capitalism. | Ленинская теория империализма определяет его как присущую капитализму ступень развития. |
| Currently, when an idealistic obscurantism has become a major "theoretical" means of the warmongers, Lenin's critique of bourgeois philosophy of the early XX century aquired particular relevance. | В настоящее время, когда идеалистическое мракобесие стало одним из основных "теоретических" средств поджигателей войны, ленинская критика буржуазной философии начала ХХ в. приобретает особую актуальность. |
| In January 1978 he was appointed a deputy general designer of NPO Energia, the chief designer for space vehicles and stations, director of the international cooperation program, and in April he was awarded a Lenin Prize for the development of the Salyut-Soyuz-Progress orbital complex. | В январе 1978 года он назначается заместителем генерального конструктора НПО «Энергия», главным конструктором космических кораблей и станций, директором программы международного сотрудничества, а в апреле за создание орбитального комплекса «Салют-Союз-Прогресс» ему присуждается Ленинская премия. |