The leasehold, originally concluded for 12 years, was subsequently extended until 31 December 1996. |
Действие соглашения об аренде, первоначально заключенного на 12 лет, было впоследствии продлено до 31 декабря 1996 года. |
At present the leasehold carries an annual rent of SwF 45,200. |
В соответствии с соглашением об аренде ежегодная арендная плата составляет в настоящее время 45200 швейцарских франков. |
I wish to point out that the advertisement refers to a leasehold, not a "sale" as the Greek Cypriot side claims. |
Я хотел бы указать, что в объявлении говорится об аренде, а не о "продаже", вопреки утверждениям кипрско-греческой стороны. |
Future leasehold commitments against regular resources as at 31 December 2010 amount to $16 million for Headquarters and $3 million for country offices. |
Будущие обязательства по аренде по линии регулярных ресурсов по состоянию на 31 декабря 2010 года составляют 16 млн. долл. США для штаб-квартиры и 3 млн. долл. США для страновых отделений. |
The Leasehold Act provides that leases and subleases may be terminated by voluntary agreement of the parties or by a court order specifying the reasons for the termination. |
В законе об аренде говорится, что договоры об аренде и субаренде могут быть расторгнуты по соглашению сторон или на основании решения суда с указанием причин расторжения таких договоров. |
(a) Leasehold commitments |
а) Обязательства по аренде |
(b) Leasehold commitments |
Ь) Обязательства по аренде |
The case study on Kenya gives examples of situations where financial institutions had to dispose of non-core assets such as leasehold land and buildings that were held as investments. |
В тематическом исследовании по Кении приводятся примеры ситуаций, когда финансовым учреждениям приходилось избавляться от таких инвестиционных непрофильных активов, как находящиеся в долгосрочной аренде земля и здания. |
Leasehold arrangements in agriculture are also governed by the Land for Farming (leasing) Act, passed by resolution of the Georgian Parliament on 28 June 1996. |
Арендные отношения в сельском хозяйстве регулируются также законом "Об аренде земли сельскохозяйственного назначения", принятым постановлением Парламента Грузии от 28 июня 1996 года. |
The provision for the restoration for leasehold premises and donated right-of-use premises relates mostly to medium term leases and similarly to donated right-of-use premises where there is a contractual obligation to restore the premises to the original condition. |
Резервы на ремонт арендованной собственности и безвозмездно полученные права пользования помещениями относятся главным образом к среднесрочной аренде, равно как к помещениям, в отношении которых было получено право безвозмездного пользования, при наличии договорных обязательств по приведению помещений в первоначальное состояние. |
Such apartments can be leasehold from 2 to 30 days. Payment is per daily cost. |
Квартиры, которые работают в посуточной аренде, специально подготовленные для туристов и оборудованны всеми удобствами, техникой, принадлежностями. |