| The leasehold, originally concluded for 12 years, was subsequently extended until 31 December 1996. | Действие соглашения об аренде, первоначально заключенного на 12 лет, было впоследствии продлено до 31 декабря 1996 года. |
| At present the leasehold carries an annual rent of SwF 45,200. | В соответствии с соглашением об аренде ежегодная арендная плата составляет в настоящее время 45200 швейцарских франков. |
| I wish to point out that the advertisement refers to a leasehold, not a "sale" as the Greek Cypriot side claims. | Я хотел бы указать, что в объявлении говорится об аренде, а не о "продаже", вопреки утверждениям кипрско-греческой стороны. |
| Future leasehold commitments against regular resources as at 31 December 2010 amount to $16 million for Headquarters and $3 million for country offices. | Будущие обязательства по аренде по линии регулярных ресурсов по состоянию на 31 декабря 2010 года составляют 16 млн. долл. США для штаб-квартиры и 3 млн. долл. США для страновых отделений. |
| The Leasehold Act provides that leases and subleases may be terminated by voluntary agreement of the parties or by a court order specifying the reasons for the termination. | В законе об аренде говорится, что договоры об аренде и субаренде могут быть расторгнуты по соглашению сторон или на основании решения суда с указанием причин расторжения таких договоров. |
| (a) Leasehold commitments | а) Обязательства по аренде |
| (b) Leasehold commitments | Ь) Обязательства по аренде |
| The case study on Kenya gives examples of situations where financial institutions had to dispose of non-core assets such as leasehold land and buildings that were held as investments. | В тематическом исследовании по Кении приводятся примеры ситуаций, когда финансовым учреждениям приходилось избавляться от таких инвестиционных непрофильных активов, как находящиеся в долгосрочной аренде земля и здания. |
| Leasehold arrangements in agriculture are also governed by the Land for Farming (leasing) Act, passed by resolution of the Georgian Parliament on 28 June 1996. | Арендные отношения в сельском хозяйстве регулируются также законом "Об аренде земли сельскохозяйственного назначения", принятым постановлением Парламента Грузии от 28 июня 1996 года. |
| The provision for the restoration for leasehold premises and donated right-of-use premises relates mostly to medium term leases and similarly to donated right-of-use premises where there is a contractual obligation to restore the premises to the original condition. | Резервы на ремонт арендованной собственности и безвозмездно полученные права пользования помещениями относятся главным образом к среднесрочной аренде, равно как к помещениям, в отношении которых было получено право безвозмездного пользования, при наличии договорных обязательств по приведению помещений в первоначальное состояние. |
| Such apartments can be leasehold from 2 to 30 days. Payment is per daily cost. | Квартиры, которые работают в посуточной аренде, специально подготовленные для туристов и оборудованны всеми удобствами, техникой, принадлежностями. |