Additionally, they benefit from the exclusive assurances accorded to them by Articles 37-45 of the Lausanne Peace Treaty. |
Кроме того, статьи 37-45 Лозаннского мирного договора предоставляют им исключительные гарантии. |
UNODC also deals with financial institutions on asset recovery as part of the Lausanne process. |
ЮНОДК также работает с финансовыми учреждениями в деле возвращения активов в рамках Лозаннского процесса. |
In 2008 the author sought admission on the basis of application to the Social and Political Sciences faculty at the University of Lausanne. |
В 2008 году автор подал документы для зачисления на факультет общественно-политических наук Лозаннского университета. |
Following the demise of the Ottoman Empire which reigned for more than 600 years, the Lausanne Peace Treaty, signed on 24 July 1923, marked both the end of the National War of Liberation against occupying powers and the international recognition of the new state. |
После распада Оттоманской империи, просуществовавшей более 600 лет, подписание 24 июля 1923 года Лозаннского мирного договора ознаменовало собой как окончание национально-освободительной войны против оккупантов, так и международное признание нового государства. |
The institute of social and preventive medicine of the University of Lausanne and the equality office of the canton of Vaud have developed instruments for detection of mistreatment of adults and protocols for intervention addressed to different health services. |
Институт социальной и превентивной медицины Лозаннского университета и Бюро по вопросам равенства женщин и мужчин кантона Во разработали инструменты для выявления случаев ненадлежащего обращения с взрослыми людьми и протоколы действий для различных служб здравоохранения. |
Courses on the relations between European law and criminal law in the Diplôme d'études approfondies programme in European law and international economic law at the Universities of Lausanne and Geneva. |
Преподаватель курса «Связи между европейским правом и уголовным правом» на кафедрах европейского права и международного экономического права Лозаннского и Женевского университетов по программе углубленного изучения права. |
The project "Contestation of Globalization: In Search for New Modes of Global Governance" - a joint venture of UNU, UNESCO and the University of Lausanne - approaches these challenges from the perspective of failures in global governance. |
Проект «Альтернативы глобализации: в поисках новых моделей глобального управления» - совместный проект УООН, ЮНЕСКО и Лозаннского университета - рассматривает эти проблемы через призму недостатков глобального управления. |
As for the drastic reduction in the size of the Greek minority, the figures spoke for themselves. At the time the Lausanne Peace Treaty had been signed in 1923 it had had 130,000 members; that number had currently fallen to 3,000. |
Что касается резкого сокращения числа лиц, принадлежащих к греческому меньшинству, то цифры говорят сами за себя: со 130000 человек на время подписания Лозаннского договора в 1923 году оно на сегодняшний день снизилось примерно до 3000. |
In addition, UNIDO is a member of the Lausanne Round Table for sustainable biofuels, which is led by the Federal Institute of Technology in Lausanne. |
Кроме того, ЮНИДО является членом Лозаннского совещания за круглым столом по вопросам устойчивого использования биотоплива, проводимого под руководством Федерального института технологии в Лозанне. |
Two declarations of the foundations' estates were submitted by the Lausanne minorities in 1913 and 1936 to enable the former to receive titles of ownership for their real estate possessions, which had been up to those times held in the custody of various trustees. |
В 1913 и 1936 годах меньшинства, подпадающие под действие Лозаннского договора, для того чтобы получить права собственности на свою недвижимость, находившуюся в то время под опекой различных доверительных собственников, дважды представляли декларации о материальном положении фондов. |