| The laird said we're to take no chances, didn't he? | Лорд сказал, что нужно рискнуть, не так ли? |
| The ninth Laird of Philorth married the heiress of the Abernethy Lords Saltoun. | 9-й лорд Филорт вступил в брак с наследницей лордов Салтон из Абернети. |
| Well, you're hardly standard, now, are you, my Laird? | Ну, едва ли здесь можно устанавливать стандарты, не так ли, мой Лорд? |
| Well, I thank you, my Laird. | Благодарю Вас, мой лорд. |
| My Laird... please. | Мой Лорд... пожалуйста. |
| Of course, my Laird. | Конечно, мой Лорд. |
| Thank you, my Laird. | Благодарю, мой Лорд. |
| John Swinton, the twenty-seventh Laird, became a member of the Supreme Court in 1782, taking the title "Lord Swinton". | Джон Свинтон, 27-й лэрд Суинтон. стал членом Верховного суда в 1782 году и принял титул лорд Суинтон. |