Kowalski, maybe I need to sign on to Moon cat's good neighbor policy. |
Ковальский, может мне нужно подписаться на курс добрососедских отношений Лунного кота. |
Mr. Kowalski then thanked all these organizations for their ongoing cooperation and collaboration. |
Затем г-н Ковальский поблагодарил все эти организации за осуществляемое сотрудничество и совместную работу. |
Mr. Kowalski briefed the meeting on the planned activities of the Committee on Sustainable Energy in the area of energy security. |
Г-н Ковальский кратко ознакомил совещание с запланированными мероприятиями Комитета по устойчивой энергетике в области энергетической безопасности. |
Mr. George Kowalski also presented the structural changes in the UNECE affecting the Division on Sustainable Energy. |
Г-н Джордж Ковальский также представил структурные изменения в ЕЭК ООН, затрагивающие Отдел по устойчивой энергетике. |
Mr Kowalski then reported on the activities of the Committee on Sustainable Energy of relevance to the work of the Ad Hoc Group. |
Затем г-н Ковальский проинформировал участников о деятельности Комитета по устойчивой энергетике, имеющей отношение к работе Специальной группы. |
Mr. Kowalski advised he would discuss both items in more detail under Agenda Item 4. |
Г-н Ковальский отметил, что он затронет оба эти вопроса более подробно при рассмотрении пункта 4 повестки дня. |
Mr. Kowalski invited the participants to review the draft project plan for the period 2006-2009 and to come up with conclusions and recommendations. |
Г-н Ковальский предложил участникам рассмотреть предварительный план проекта на период 2006-2009 годов и подготовить выводы и рекомендации. |
Mr Kowalski discussed the ongoing reforms within the UNECE. |
Г-н Ковальский рассказал о текущих реформах ЕЭК ООН. |
We know that Kowalski shot him. |
Мы знаем что Ковальский стрелял в него. |
Could I invent a name like Casimir Kowalski? |
Придумал? Я что, мог придумать имя Казимир Ковальский? |
Kowalski was one of the developers of Abductive Logic Programming, in which logic programs are augmented with integrity constraints and with undefined, abducible predicates. |
Ковальский был одним из первых разработчиков абдуктивной логики программирования, где логические программы дополнены ограничениями целостности и с неопределенными, абдуктивними предикатами. |
Mr. G. Kowalski, Director of the ECE Energy Division provided information for the guidance of the Ad Hoc Group in the implementation of its work programme. |
Директор Отдела энергетики ЕЭК г-н Г. Ковальский представил информацию, которой Специальная группа должна руководствоваться в ходе осуществления своей программы работы. |
Financing the required investments in the electricity sector in the transition economies is, Mr. Kowalski noted, clearly a most important and pressing challenge. |
Как отметил г-н Ковальский, финансирование требуемых капиталовложений в электроэнергетику стран с переходной экономикой, несомненно, является наиболее важной и насущной задачей. |
Robert Anthony Kowalski (born 15 May 1941) is a logician and computer scientist, who has spent most of his career in the United Kingdom. |
Ковальский, Роберт Энтони (род. 1941) - американский логик и учёный, который провел большую часть своей карьеры в Соединенном Королевстве. |
Mr. Kowalski further advised that the "thermal power" aspects of the existing programme of work of the current Ad Hoc Group would be taken up elsewhere. |
Г-н Ковальский далее сообщил, что "теплоэнергетические" аспекты существующей программы работы нынешней Специальной группы будут охвачены в других программах. |
Mr. Kowalski highlighted that in order to facilitate and promote the relaunching of the work on electric power, a joint event had been organised by the Ad Hoc Group of Experts and the Committee on Sustainable Energy. |
Г-н Ковальский подчеркнул, что в целях содействия возобновлению работы по проблемам электроэнергии Специальной группой экспертов и Комитетом по устойчивой энергетике было организовано совместное мероприятие. |
Mr. Kowalski informed the meeting of the decision taken by the Committee on Sustainable Energy at its last session to create a new Ad Hoc Group of Experts on the Supply of Fossil Fuels. |
Г-н Ковальский проинформировал участников совещания о принятом на последней сессии Комитета по устойчивой энергетике решении о создании новой Специальной группы экспертов по поставкам ископаемого топлива. |
Mr. Kowalski also reported on the interaction between the UNECE secretariat and selected ESF member companies in preparation for the Summit. page 3 |
Г-н Ковальский также сообщил о взаимодействии секретариата ЕЭК ООН и компаний - членов ФЭБ в подготовке Саммита. |
Mr. Kowalski stressed that the proposal was not a major departure from what had previously been undertaken by the Ad Hoc Group, but a realignment. |
Г-н Ковальский подчеркнул, что это предложение предусматривает не существенный отход от того, чем раньше занималась Специальная группа, а лишь перестройку ее деятельности. |
Mr. Kowalski suggested that the Ad Hoc Group should explore the possibility of undertaking a joint activity with the Energy Efficiency 21 Project where a common interest existed, such as in relation to greenhouse gas emissions mitigation. |
Г-н Ковальский предложил Специальной группе изучить возможность проведения совместной деятельности с проектом "Энергетическая эффективность - ХХI", где существуют общие интересы, например касающиеся сокращения выбросов парниковых газов. |
Listen, did Kowalski, one of your drivers, make a record of his fares last night? |
Послушайте, Ковальский, один из ваших таксистов, отчитывался вчера за вечерние вызовы? |
Mr. Kowalski noted that the UNFC was the latest effort to present a universally acceptable and internationally applicable scheme for the classification and reporting of energy reserves/resources data. |
Г-н Ковальский отметил, что РКООН - это самый последний пример усилий, предпринимавшихся в направлении выработки общепринятой и применимой на международном уровне системы классификации и сообщения данных об энергетических запасах/ресурсах. |
Mr. Kowalski noted that a number of case studies were now being considered with a view to understanding whether and how national classifications and deposits could be adapted to the UNFC principles. |
Г-н Ковальский отметил, что в настоящее время проводится рассмотрение ряда исследований конкретной практики, с тем чтобы понять, можно ли адаптировать национальные классификации и характеристики месторождений к принципам РКООН и каким образом это можно сделать. |
Mr. Kowalski informed the Meeting that ECOSOC had adopted the UNFC as developed by the UNECE at its annual session held in New York in July 2004. |
Г-н Ковальский проинформировал участников совещания о том, что разработанная ЕЭК ООН классификация РКООН была утверждена ЭКОСОС на его ежегодной сессии, состоявшейся в Нью-Йорке в июле 2004 года. |
Mr. George Kowalski, Director of the UNECE Industrial Restructuring, Energy and Enterprise Development (IREED) Division outlined preparations for the Energy Security Summit, which will be held on Friday, 10 December 2004 at the Palais des Nations, Geneva, Switzerland. |
Директор отдела промышленной реструктуризации, энергетики и развития предпринимательства г-н Джордж Ковальский отметил процесс подготовки Саммита по энергетической безопасности, который будет проведен в пятницу, 10 декабря 2004 года, во Дворце Наций, Женева, Швейцария. |