During the nine years of its existence the EUB ISU has developed into one of the most prestigious educational establishments in the city of Kharkov with a total output of over 500 graduates - economists, historians and programmers. |
За одиннадцать лет своего существования Филиал стал авторитетным высшим учебным заведением Харькова, факультеты ВУФ МСУ окончили более 700 экономистов, историков и программистов. |
The effectiveness of these substitutes of mother's milk has been confirmed by multiple clinical approbations that had been carried out in clinics of Kiev, Odessa, Kharkov, Lvov, etc. |
Эффективность этих заменителей грудного молока была подтверждена множественными клиническими апробациями, проведенными в клиниках города Киева, Одессы, Харькова, Львова и др. |
Sections containing a lot of valuable works by Western Europeans exist in art museums of Kharkov, Sevastopol, and in Zhitomir Local History Museum. |
Отделы западноевропейского искусства, насчитывающие множество ценнейших произведений, есть в художественных музеях Харькова, Севастополя, в Житомирском краеведческом музее. |
A Kiev court placed the Mayor of Kharkov, G. Kernes, under house arrest. He had repeatedly expressed his disagreement with the political events taking place in Ukraine, including those connected to the forceful seizure of power by Euromaidan supporters. |
Киевский суд поместил под домашний арест мэра Харькова Г. Кернеса, который ранее неоднократно выражал свое несогласие с происходящими на Украине политическими процессами, в том числе связанными с силовым захватом власти сторонниками «Евромайдана». |
The "PRIME" distillery is situated in the ecologically clean region - the famous Malinovka village (Kharkov region). |
ЛВЗ «PRIME» расположен в Харьковской обл, в Чугуевcком р-не, в знаменитой Малиновке (40 км. от Харькова, 20 км. |
In the 1850s, Rostov-on-Don was a city where were traded livestock, manufactured and grocery goods that were brought there from Moscow, Taganrog, Kharkov, and Odessa. |
В 1850-х годах в Ростове-на-Дону активно велась торговля крупным и мелким рогатым скотом, мануфактурными и бакалейными товарами, которые привозили из Москвы, Таганрога, Харькова, Одессы. |
The Liski Ukrainian State Transport Service Centre is implementing a programme adopted by order of the Ministry of Transport and Communications for the creation of combined transport terminals at the Kharkov, Dnepropetrovsk, Donetsk, Lugansk, Odessa and Chop railway junctions. |
Государственным предприятием УГЦТС "Лиски" реализуется утвержденная приказом Министерства транспорта и связи Программа создания на железнодорожных узлах Харькова, Днепропетровска, Донецка, Луганска, Одессы и Чопа терминалов комбинированного транспорта. |
International Committee of the registration champions and international champions handed the club totally blind artist from Kharkov Dmitry Didorenko just three awards: a special diploma club medal and the prestigious statuette of Nike. |
Международный комитет регистрации рекордсменов и Международный клуб рекордсменов вручили тотально слепому художнику из Харькова Дмитрию Дидоренко сразу три награды: специальный диплом, клубную медаль и престижную статуэтку Ники. |
Upon liberation of Kharkov of German-fascist invaders in 1943 instruction at Kharkov Institute of Soviet Trade resumed. |
После освобождения Харькова от немецко-фашистских захватчиков в 1943 году обучение в Харьковском институте советской торговли возобновилось. |
Replace sector (Kharkov - Rostov na Donu) by extension from Kharkov to Volgograd |
Заменить участок (Харьков - Ростов-на-Дону) удлинением от Харькова до Волгограда |
Geoinformation system «Kharkov 350» is an electronic edition on a CD based on the electronic map of Kharkov in scale 1:10000, added with thematic layers. |
Геоинформационная система «Харьков 350» - это электронное издание на компакт-диске, построенное на базе электронной карты города Харькова М 1:10000, дополненной тематическими слоями. |