In response to the claim that Nagorno-Karabakh had never formed part of Azerbaijan but had been forcibly annexed by Stalin, he stated that Karabakh had always been part of historical Azerbaijan and had been populated by Azerbaijanis. |
Что касается утверждения о том, что Нагорный Карабах никогда не являлся частью Азербайджана и был аннексирован силой Сталиным, подтверждает тот факт, что Карабах всегда был частью Азербайджана и его всегда населяли азербайджанцы. |
(a) Karabakh, within the borders of a territory recognized as being disputed by the League of Nations, never belonged to Azerbaijan within the true meaning of international law; |
а) Карабах, в границах территории, признанной Лигой Наций спорной, никогда не принадлежал Азербайджану в международно-правовом смысле; |
Karabakh is not a cause. |
Карабах - это не процесс. |
Well, Karabakh, we'll see some action tomorrow. |
Ну, Карабах, завтра послужим. |
Such an aggression will inevitably take place immediately after Karabakh surrenders to Azerbaijan the historical Armenian lands around its boundaries. |
Такая агрессия непременно состоится сразу после того, как Карабах снова окажется в кольце переданной Азербайджану исторической армянской территории. |
Our driver stated that Colonel Gevorkian regularly went to fight in Karabakh with his unit. |
Шофер заявил, что полковник Геворкян со своим подразделением совершал регулярные вылеты в Карабах. |
Meanwhile, the blinded ruler of Shamakhi - Aghasi Khan could escape to Karabakh and gathered his detachment. |
Между тем, ослеплённому шемахинскому правителю Агаси-хану удалось бежать в Карабах и собрать отряд. |
Scotland-Liddel, a British journalist, wrote to London from Shusha: [p]eace came to Karabakh. |
Британский журналист Скотланд-Лиддель писал из Шуши в Лондон: «Мир пришел в Карабах. |
The British command, which had its own political objectives didn't allow Andranik to extend his activity to Karabakh. |
Командование британских оккупационных сил, имевшее свои политические цели, не позволило, однако, Андранику распространить эти действия на Карабах. |
In 2007,241 families moved to Karabakh for permanent residency, the settlement programme served 445 people. |
В 2007 году в Карабах на постоянное жительство переселилась 241 семья; программой расселения охвачено 445 человек». |
Taking advantage of the central power's weakening, Panahali khan, with his detachment consisting of 200 riders, arrived Karabakh, and declared himself an independent khan. |
Воспользовавшись ослаблением центральной власти, Панах Али со своим отрядом из 200 всадников прибыл в Карабах и объявил себя независимым ханом. |
Glière showed keen interest in Azeri folk music and Mammadova's acquaintanceship resulted in his visit to the Karabakh region, where he got to meet with a number of professional mugham performers. |
Благодаря знакомству с Мамедовой, Глиэр заинтересовался азербайджанской народной музыкой и вскоре отправился в Карабах, где он встретился с рядом профессиональных исполнителей мугама. |
This happened as a result of the policies of tsarist Russia, after the end of Russian-Persian wars, to "Armenize" the Azerbaijani Khanate of Karabakh and to plant a long-term source of instability there. |
Это произошло в результате политики, проводившейся царской Россией по окончании войн с Персией с целью «арменизировать» азербайджанское ханство Карабах и надолго посеять там зерна нестабильности. |
On December 12, 1990, Mikail Jabrailov who was a senior police lieutenant was sent to Karabakh with his police officers. |
12 декабря 1990 года старший лейтенант милиции Микаил Джебраилов во главе группы из четырёх сотрудников милиции был командирован в Карабах. |
A second trial against our newspaper had worse consequences: a $25,000 fine (a huge sum here) based on allegations that we had damaged the reputation of the Mika Armenia Company, controlled by the so-called Karabakh clan that helps rule Armenia. |
Второй судебный процесс против нашей газеты был не таким удачным: штраф в $25000 (здесь это огромная сумма), основанный на заявлениях о том, что мы запятнали репутацию Компании Мика Армения, которой руководил так называемый клан Карабах, помогающий управлять Арменией. |
A non-governmental organization called Hayreniki Kanch, or Call of the Motherland, was set up on 19 July with a view to facilitating the settlement, or resettlement, of Krasnodar Armenians willing to move to Karabakh. |
Неправительственная организация «Хайреники канч», т.е. «Зов родины», была создана 19 июля с целью содействия расселению - или переселению - краснодарских армян, стремящихся переехать в Карабах. |
The summit will have succeeded, the OSCE will have succeeded, and Karabakh will cease to be a synonym for conflict, but a laboratory for peace. |
Если в Астане группа высокопоставленных политиков выдвинет идею референдума и определит взаимоприемлемую дату для его проведения, то это будет значительным достижением. Саммит на высшем уровне будет успешным, ОБСЕ достигнет успеха, и Карабах перестанет быть синонимом конфликта, а станет лабораторией по заключению мира. |
Wounded in action, Omar Khan retreated to the mountains of Dagestan, while Aleksandre and his followers fled to Ibrahim Khalil Khan of Karabakh, and then to Dagestan. |
Правитель Аварии Омар-хан был ранен в сражении и бежал в дагестанские горы, а царевич Александр с последователями отступил к Халил-хану в Карабах, а затем в Дагестан. |
Their officer at first denied they were headed to Karabakh, then admitted it, arguing that "Karabakh is Armenian land and has to be defended". |
Их офицер сначала отрицал, что они направляются в Карабах, однако затем признал это, заявив, что "Карабах - это часть армянской земли, которая должна быть защищена". |
But the Armenians of Karabakh took up arms and withstood the onslaught, as they had done at the beginning of the century, and today Nagorny-Karabakh exists both de facto and de jure as an independent State entity. |
Но карабахские армяне, как и в начале века, взявшись за оружие, выстояли, и ныне и фактически, и юридически Нагорный Карабах существует как самостоятельное государственное образование. |
On July 22, 1918 the First Congress of the Armenians of Karabakh was convened, which proclaimed Nagorno-Karabakh an independent administrative-political unit, elected the National Council as well as the People's government. |
22 июля 1918 г. в Шуше был созван Первый съезд армян Карабаха, который провозгласил Нагорный Карабах независимой административно-политической единицей и избрал Народное правительство. |
Other Western journalists leaving Karabakh later in the week reported seeing eight buses full of soldiers entering Karabakh from Armenia. |
Другие западные журналисты, выезжавшие из Карабаха на несколько дней позже в течение той же недели, сообщили, что они видели восемь полных автобусов с солдатами, направлявшихся из Армении в Карабах. |
The treaty of 14 May 1805 signed by the Azerbaijani khan, Ibrahim Khalil of Karabakh, brought Karabakh under Russian rule. |
В соответствии с договором от 14 мая 1805 года, подписанным азербайджанским ханом Карабаха Ибрагимом-Халилом, Карабах попал под русское правление. |
He knows nearly everyine and all the asphalted places in Karabakh, and he is sure, that Karabakh is an essential part of "Armenia" foundation. |
Особенно те, что покрыты асфальтом на деньги всеармянского фонда "Айастан". Вообще-то он уверен, что Карабах является неотъемлемой частью фонда Айастан. |