| The same is true about the settlement of Karabakh conflict, the main obstacle to implementation of the Protocols. | То же самое можно сказать и об урегулировании карабахского конфликта - главного препятствия на пути претворения Протоколов в жизнь. |
| With the occupation of Shusha, which historically has always been the capital city of the entire Karabakh region, the Armenian nationalists completed the full ethnic cleansing of this region of Azerbaijan. | Оккупацией Шуши, исторически являющейся главным городом всего карабахского региона, армянские националисты завершили процесс полной этнической чистки этой части территории Азербайджана. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| In 2014 he received the 25 Year of Karabakh Movement Gold Medal by the Government of The Nagorno-Karabakh Republic as the first Canadian to visit the Republic in 2012 to observe the Presidential Elections. | В 2014 году Карияннис получил золотую медаль «25 лет Карабахского Движения» от правительства Нагорно-Карабахской Республики как первый канадец посетивший эту страну в 2012 году для наблюдения за президентскими выборами. |
| Statues of Uzeir Gadzhibekov, Byul-Byul, the famous poet and Vizier (Prime Minister) of the Azerbaijani Karabakh Khanate Vagif, and the poetess Khurshid-Banu Natavan - one of the rulers of the Karabakh Khanate - were destroyed or damaged. | Были уничтожены или повреждены скульптурные изображения Узеира Гаджибекова Бюль-Бюля, известного поэта и визиря (премьер-министра) азербайджанского Карабахского ханства Вагифа, одной из правительниц Карабахского ханства поэтессы Хуршид-Бану Натаван. |
| Political observers believe that the Armenian forces' scorched-earth policy is further complicating the Karabakh conflict and making it difficult to reach a solution. | Политические наблюдатели считают, что политика "выжженной земли", проводимая армянскими силами, еще более осложняет карабахский конфликт и затрудняет достижение урегулирования. |
| I hope that we can settle Karabakh conflict accounting new tendencies in international policy. | Надеюсь, что если карабахский конфликт будет решаться с учетом новых тенденций в международной политике, тогда мы можем ожидать успеха. |
| In 2015, the Moscow publishing house 'Tparan' published a collection of journalistic works and articles of the war years entitled 'Karabakh Diary' (the book was illustrated by Gagik Siravyan). | В 2015 году в московском издательстве «Тпаран» вышел в свет сборник журналистских и публицистических произведений военных лет «Карабахский дневник» (иллюстрировал книгу Гагик Сиравян). |
| Mehdigulu Khan of Karabakh granted bey lands, which belonged to their family, and also a lot of populated areas and appointed him a naib of Iyirmidordskiy mahal. | Мехти Кули-хан Карабахский пожаловал беку земли, принадлежавшие их семье, а также и ещё некоторые населённые земли и назначил наибом в Игирмидортский магал. |
| However, according to the same decision, "[s]ince the Karabakh issue gave rise to serious controversies the Caucasian Bureau of the CCRCP deems it necessary to submit it for the final decision of the CCRCP". | Однако в этом же решении указывалось, что «поскольку карабахский вопрос вызвал серьезные противоречия, Кавказское бюро ЦК РКП(б) считает необходимым представить его на окончательное решение в ЦК РКП(б)». |
| In the opinion of Human Rights Watch, under the rules of war, the Karabakh Armenians would be duty bound to ascertain the nature of the aircraft before firing. | По мнению Хьюман Райтс Вотч: «По законам войны вооружённые формирования карабахских армян обязаны были выяснить принадлежность воздушного судна перед нанесением удара. |
| The servicemen in the Karabakh forces who were on duty noted the actions of the Azerbaijani intelligence-diversionary group and took the necessary steps to neutralize it. | Находившиеся на боевом дежурстве военнослужащие карабахских вооруженных сил засекли действия азербайджанской разведывательно-диверсионной группы и приняли необходимые меры по ее обезвреживанию. |
| It is generally accepted that the Karabakh Armenian cause has received considerable economic and military support from Armenia and the ethnic Armenian diaspora. | Не вызывает сомнения тот факт, что идеи карабахских армян получили значительную экономическую и военную поддержку со стороны Армении и армянской диаспоры 5/. |
| The delegation of Karabakh Armenians at the meeting in Baku with Prime Minister of Azerbaijan N. Yusifbayov expressed deep gratitude to the Government of Azerbaijan for "the peaceful resolution of the Karabakh problem". | Делегация карабахских армян во время встречи в Баку с премьер-министром Азербайджана Н. Юсифбаевым выразила глубокую признательность правительству Азербайджана «за мирное разрешение карабахской проблемы». |
| In actual fact the Azerbaijani forces, which, according to some reports, are formations of Suret Guseinov, attacked the positions of the Karabakh Self-Defence Forces on 21 July 1993 from the north and south of Agdam, with the support of 12 armoured-vehicle units. | 21 июля 1993 года с севера и юга от Агдама при поддержке 12 единиц бронетехники именно азербайджанские войска, являющиеся по некоторым данным формированиями Сурета Гусейнова, предприняли наступление на позиции карабахских сил самообороны. |
| We would like to think of the day when Karabakh is transformed from being a chasm separating our countries into a bridge built for the benefit of all the populations concerned. | Мы хотели бы верить, что день, когда Карабах превратится из пропасти, разделяющей наши страны, в мост, построенный на благо всех заинтересованных народов. |
| Karabakh - both its mountainous and lowland parts, which are economically and politically linked with each other - has always been one of the historical provinces of Azerbaijan. | Карабах - и горные, и низинные его районы, которые связаны друг с другом экономически и политически, - всегда был одной из исторических провинций Азербайджана. |
| The summit will have succeeded, the OSCE will have succeeded, and Karabakh will cease to be a synonym for conflict, but a laboratory for peace. | Саммит на высшем уровне будет успешным, ОБСЕ достигнет успеха, и Карабах перестанет быть синонимом конфликта, а станет лабораторией по заключению мира. |
| Grow roots: while peace process goes on, Karabakh focuses on demographic and social issues, 22 May 2009 | Корни роста: наряду с продолжением мирного процесса Карабах концентрирует внимание на демографических и социальных вопросах, 22 мая 2009 года |
| Such an aggression will inevitably take place immediately after Karabakh surrenders to Azerbaijan the historical Armenian lands around its boundaries. | Такая агрессия непременно состоится сразу после того, как Карабах снова окажется в кольце переданной Азербайджану исторической армянской территории. |
| Harutyunyan hailed successful the organization's progress and its contribution to the preschool system development in Karabakh. He also expressed hope that the cooperation will progress and ARS will keep on expanding its activities in NKR. | Ара Арутюнян высоко оценил последовательную и патриотическую работу организации, в частности, ее роль в деле развития в НКР дошкольной системы, и выразил надежду, что САП и впредь продолжит и расширит свою деятельность в НКР. |
| Serzh Amirkhanyan, head of "NKR Department on Migration, Refugees and Immigrants", says that in 2007 within the framework of the settlement programme, 67 houses were built in Karabakh and 23 restored. | Серж Амирханян, руководитель «департамента по миграции, беженцам и иммигрантам НКР», говорит, что в 2007 году в рамках программы расселения в Карабахе было построено 67 домов и 23 восстановлено. |
| The Government of Armenia has defined the sum of annual credit given to Karabakh in 2007, which this year amounts 19 bln 402 mln dram (4,4% of the budget). | Армия Обороны НКР (АО) продолжает строить жилые дома для офицерского состава армии. На днях в городе Мартуни состоялось торжественное открытие здания, построенного армией. |
| OSCE Minsk Group is the only mediator in Karabakh Konflict settlement, there are no other mediators, Armenian President Serzh Sargsyan said in an interview with Armenian Public Television. | Армения всегда требовала и продолжает требовать прямого участия НКР в переговорном процессе по урегулированию карабахского конфликта, заявил замминистра иностранных дел Армении Шаварш Кочарян. |
| In view of the above mentioned, he maintained that it is necessary to refuse Madrid document and recognize the fact of Karabakh independence from Azerbaijan. Then, we need to determine NKR status or recognize its independence, or else claim about Karabakh's joining Armenia. | С учетом вышеуказанного, Саркисян заявил, что Армении необходимо отказаться от мадридского документа, признать факт независимости Нагорного Карабаха от Азербайджана, а далее определить его статус - или признать НКР независимым, или заявить о присоединении его к Армении. |