CARICOM States parties are of the view that the International Criminal Court is an international judicial institution of which the international community can be justly proud. |
Государства-участники КАРИКОМ считают, что Международный уголовный суд является международным судебным учреждением, которым международное сообщество может по праву гордиться. |
The report justly emphasizes that although the United Nations Convention on the Law of the Sea has brought remarkable stability to relations between States with respect to the oceans by contributing to international peace and security, there is still a need to address certain issues. |
В докладе справедливо отмечается, что, хотя Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву и привнесла весьма примечательную стабильность в отношения между государствами в вопросах океана и способствовала тем самым поддержанию международного мира и безопасности, некоторые вопросы по-прежнему нуждаются в рассмотрении. |
While we can be justly proud of what the United Nations has accomplished, we should also look ahead to the many daunting challenges that still lie before us, such as terrorism, poverty, drug abuse and trafficking, HIV/AIDS and environmental degradation. |
Несмотря на то, что мы можем по праву гордиться достижениями Организации Объединенных Наций, мы также не должны забывать о многих серьезных задачах, которые по-прежнему стоят перед нами: это терроризм, нищета, злоупотребление наркотиками и их незаконный оборот, ВИЧ/СПИД и деградация окружающей среды. |
However, despite the failure to meet growing expectations, the United Nations can be justly proud of many of its achievements in the field of peace-keeping, in the restoration of democracy, and in its response to emergency situations. |
Однако, несмотря на неспособность оправдать растущие надежды, Организация Объединенных Наций может по праву гордиться своими многочисленными достижениями в области поддержания мира, в деле восстановления демократии и в том, как она откликается на чрезвычайные ситуации. |
I say to the recipients: As we honour you before the General Assembly of the United Nations, it is the international community as a whole that is paying tribute to you, and you can be justly proud. |
Говорит, обращаясь к награжденным: Поскольку мы чтим вас в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, все международное сообщество в целом воздает вам должное, и вы по праву можете этим гордиться. |
Argolis is justly proud of tachyonics, but that science remains, after 40 years, little more than a curiosity. |
Арголина по праву гордится тахиониксом, но через 40 лет эта наука будет восприниматься всего лишь как курьез. |
My learned lord, we pray you to proceed and justly and religiously unfold if I may now with conscience make this claim. |
Ученый лорд, мы просим разъяснить нам, согласно праву и воззреньям церкви, препятствует ли нашим притязаниям закон. |
My learned lord, we pray you to proceed and justly and religiously unfold why the law Salique that they have in France or should, or should not, bar us in our claim. |
Учёный лорд, мы просим разъяснить нам, Согласно праву и воззреньям церкви, Препятствует ли нашим притязаньям |
For one thing, your hundred acquittals of which you are so proud, most justly, have made you countless enemies at the Palais. |
С одной стороны, сто оправдательных приговоров, которыми вы по праву гордитесь создали вам множество врагов в правительстве. |
In 2005 certification was carried out and we justly received the 4-star-level. Nowadays our hotel is a new ornament of Lutsk, symbolizing hospitality and comfort. |
В 2005 году была проведена сертификация, и по праву присвоены четыре звезды. |