Английский - русский
Перевод слова Justly

Перевод justly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливо (примеров 77)
I am justly reprimanded but, pray, don't misunderstand me. ћне справедливо делают выговор, но, прошу, не поймите мен€ неправильно.
Zimbabwe derives solace from the fact that there are some permanent members of the Security Council that have taken principled stands in defending the Charter and protecting our sovereignty by ensuring that the Council acts not only within its mandate, but also impartially, objectively and justly. Зимбабве утешает то, что часть постоянных членов Совета Безопасности заняла принципиальную позицию и выступила в защиту Устава и нашего суверенитета, добившись того, чтобы Совет не только руководствовался своим мандатом, но и действовал беспристрастно, объективно и справедливо.
Rather, he was satisfied that the information provided for the Committee on all the cases cited by Amnesty International demonstrated the adequacy of the measures taken to prosecute those justly accused of acts of torture or ill-treatment. Он скорее удовлетворен тем, что информация, представленная Комитету по всем случаям, перечисленным организацией "Международная амнистия", демонстрирует адекватность мер, принятых для судебного преследования лиц, справедливо обвиненных в применении пыток или жестокого обращения.
The New World said, "Everyone reads the Poem and praises it... justly, we think, for it seems to us full of originality and power." Газета The New World писала: «Все читают и хвалят это стихотворение, и нам кажется, что вполне справедливо, поскольку ему не занимать оригинальности и поэтической силы».
The experience of past years has confirmed that the Security Council is almost completely submissive to the will of the United States of America and its Western allies, and we cannot therefore expect third world issues to be dealt with justly and fairly. Опыт последних лет подтвердил, что Совет Безопасности практически полностью подчинился воле Соединенных Штатов Америки и их западных союзников, поэтому мы не можем рассчитывать на то, что вопросы, касающиеся стран "третьего мира", будут решаться честно и справедливо.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 16)
It set up a comprehensive framework for resolving justly all the problems of our country. Оно обеспечивает всеобъемлющую основу для справедливого решения всех проблем нашей страны.
Such a fund could also receive be financed resources through a tax that could be levied, quite justly, on major speculative capital transactions. Средства в такой фонд также могли бы поступать за счет вполне справедливого обложения налогом крупных спекулятивных операций с капиталом.
Through the Millennium Challenge Corporation (MCC), the United States supported the poorest countries' efforts to govern justly, invest in their people and encourage economic freedom. Через Корпорацию по вызовам тысячелетия Соединенные Штаты оказывают поддержку усилиям, предпринимаемым беднейшими странами в целях обеспечения справедливого управления, инвестиций в развитие человеческого капитала и поощрение экономической свободы.
Unified procedural rules for the County Court and High Court, the 'Civil Procedure Rules', to ensure that the Courts deal with cases justly, were introduced in 1999. В 1999 году были введены "Гражданские процессуальные нормы", единые процессуальные нормы для судов графств и Высокого суда, направленные на обеспечение справедливого рассмотрения дел в судах.
Development progress is, first and foremost, a function of country commitment and political will to rule justly, promote economic freedom and invest in people. Прогресс в развитии представляет собой прежде всего функцию, связанную с политической волей и приверженностью страны достижению целей справедливого управления, содействия экономической свободе и инвестирования в народ.
Больше примеров...
Заслуженно (примеров 8)
Tocqueville is justly famous for rejecting reactionary nostalgia and regarding democracy's triumph as our destiny, while warning against the dangers that democracy holds for liberty. Токвиль стал заслуженно известным за то, что отвергал реакционную ностальгию и считал триумф демократии нашей судьбой, предупреждая в то же время об опасностях, которые демократия несёт для свободы.
This question has been justly raised in many forums, including very recently in the Security Council when it considered the progress report on the situation in Africa. Этот вопрос заслуженно поднимался на многих форумах, включая в последнее время и Совет Безопасности, когда он рассматривал доклад о положении в Африке.
The growing population led to the construction of many back-to-back dwellings that, along with severe pollution from the factories, inspired George Orwell in 1937 to write: "Sheffield, I suppose, could justly claim to be called the ugliest town in the Old World". Растущее население также потребовало строительства большого количества жилых домов, которые располагались бок-о-бок, что вкупе с сильным загрязнением от фабрик вдохновило Джорджа Оруэлла в 1937 году написать: «Шеффилд, я полагаю, может заслуженно претендовать на звание самого уродливого города в Старом свете».
The justly celebrated Project Hope in Brazil provides home visits and psychological support groups to people living with HIV/AIDS and their families. В рамках заслуженно получившего широкую известность проекта «Надежда» в Бразилии ВИЧ-инфициро-ванных и больных СПИДом людей и их семьи посещают на дому и с ними работают группы психологической поддержки.
The Panel is confident that, even as they justly and correctly value their independence, the South Sudanese have recognized the imperative of joining the African Union in their State's quest for economic and political integration of Africa. Группа убеждена, что жители Южного Судана, справедливо и заслуженно ценя свою независимость, признали настоятельную необходимость включиться в развернутую Африканским союзом деятельность в интересах экономической и политической интеграции Африки.
Больше примеров...
По справедливости (примеров 6)
May the Father judge him justly. Да рассудит его Отец по справедливости.
Let them decide justly. Позволим им решить по справедливости.
The damages resulting from the occupation must be compensated justly in accordance with international law. Ущерб, причиненный оккупацией, должен быть компенсирован по справедливости в соответствии с международным правом.
The time has come to deal justly with that people, which for decades now has demonstrated its commitment to democracy, peace and international solidarity. Пора по справедливости отнестись к этому народу, который на протяжении уже нескольких десятилетий демонстрирует свою приверженность демократии, миру и международной солидарности.
And that be a measure of the amount of guilt that can justly be assumed to attach to any member of a country who is not a member of its actual Government. Такова и должна быть мера вины, по справедливости приписываемая любому гражданину страны, который не является при этом членом её правительства.
Больше примеров...
Справедливым образом (примеров 3)
To reach the goals referred to above, the Tribunal will recruit only the necessary staff and avoid any expenses not warranted by the need to achieve those goals justly and expeditiously. Для достижения указанных выше целей Трибунал будет производить наем только необходимого персонала и избегать любых расходов, которые не связаны с необходимостью достижения таких целей справедливым образом и оперативно.
4.1 The author claims that the Canadian authorities did not address the central facts of his case in the decision not to recognize him as a refugee and that his claim was not justly dealt with. 4.1 Автор сообщения утверждает, что канадские власти не приняли во внимание основные обстоятельства его дела при вынесении решения о непризнании его как беженца и что его жалоба не была справедливым образом рассмотрена.
Any cadet who violates regulations or commits offences against good order and discipline must be punished appropriately and justly. Любое отступление от правил или нарушение порядка и дисциплины должно наказываться соответствующим и справедливым образом.
Больше примеров...
Основе справедливости (примеров 2)
The unjust conflict in Bosnia and Herzegovina should be halted immediately - justly and in the interest of all parties. Необходимо немедленно положить конец несправедливому конфликту в Боснии и Герцеговине на основе справедливости и в интересах всех сторон.
According to the act, it is in the interest of the State to ensure that such subsidies are granted justly, fairly and transparently. Закон гласит, что предоставление таких субсидий на основе справедливости, равенства и открытости соответствует интересам государства.
Больше примеров...
Праву (примеров 35)
Indeed, the people of East Timor can justly be proud of their remarkable achievements. Народ Восточного Тимора может по праву гордиться своими огромными достижениями.
China is justly proud of its success in emerging from the world recession with a high rate of economic growth. Китай по праву гордится своим успехом в выходе их мировой рецессии с высоким уровнем экономического роста.
The Organization was justly considered to be one of the key international bodies in the area of development. Its voice carried authority in the world's largest forums. ЮНИДО по праву считается одной из ключевых структур между-народного сообщества в области развития, а ее голос авторитетно звучит на крупнейших международных форумах.
We take comfort in the fact that for every failed peace operation there have been numerous others of which we can be justly proud and in which, but for a United Nations presence, the fatalities would have been vastly greater. Нас успокаивает тот факт, что за каждой провалившейся мирной операцией следовали многочисленные операции, которыми мы по праву гордимся, поскольку только вмешательство Организации Объединенных Наций не допустило еще больших жертв и потерь.
Theirs was an achievement of which any society could be justly proud. Их усилиями могло бы по праву гордиться любое общество.
Больше примеров...
Справедливое управление (примеров 7)
That account is increasing United States aid for countries that govern justly, invest in their people and promote economic freedom. Этот счет увеличивает помощь Соединенных Штатов странам, которые осуществляют справедливое управление, инвестиции в свое население и содействуют экономической свободе.
We started the Millennium Challenge Account to reward nations that govern justly, fight corruption, invest in their people and promote economic freedom. Мы учредили Счет для решения проблем тысячелетия с целью вознаграждения стран, которые осуществляют справедливое управление, ведут борьбу с коррупцией, инвестируют в свои людские ресурсы и содействуют экономической свободе.
Countries were selected on the basis of their performance in three broad categories of indicators: encouraging economic freedom, investing in people and ruling justly. Отбор стран производился на основе достигнутых результатов по трем широким категориям показателей: содействие экономической свободе, инвестирование в людей и справедливое управление.
We would also want to underscore here the three broad standards that the President has outlined as necessary elements for successful development: ruling justly, investing in people, and encouraging economic freedom. Мы хотели бы также выделить в этой связи три основных стандарта, которые Президент назвал необходимыми элементами успешного развития: справедливое управление, инвестирование в человеческий фактор и поощрение экономической свободы.
We launched a new initiative, called the Millennium Challenge Account, which directs our help to countries that demonstrate their ability to produce results by governing justly, fighting corruption and pursuing market-based economic policies, as well as investing in their people. Мы запустили новую инициативу, которая называется Счет для решения проблем тысячелетия, посредством которой наша помощь направляется странам, демонстрирующим способность к достижению конкретных результатов через справедливое управление, борьбу с коррупцией и проведение рыночной экономической политики, а также через инвестирование в свой народ.
Больше примеров...
Справедливой (примеров 14)
Accordingly, the General Assembly adopted general principles to ensure the Organization's financing on the basis of experience and of political and economic factors guaranteeing that all Members were assessed justly and equitably. Соответственно, Генеральная Ассамблея, руководствуясь накопленным опытом и политическими и экономическими факторами, приняла общие принципы обеспечения финансирования деятельности Организации, гарантирующие всем государствам-членам определение размеров их взносов на справедливой и равноправной основе.
We hail all initiatives taken to contain the military action, justly launched against those who sow terror as well as those who shelter them in their territories, so as to avoid having innocent victims among the civilian population. Мы приветствуем все инициативы по проведению справедливой военной кампании против тех, кто распространяет террор, и тех, кто укрывает этих лиц на своей территории, с тем чтобы не допустить гибели ни в чем не повинных мирных граждан.
Each began by attempting to discern whether a particular offence for which the death penalty was mandatory was sufficiently narrowly drawn that anyone convicted of that offence could justly receive the death penalty. Каждый из них сначала пытался определить, является ли то или иное конкретное правонарушение, караемое обязательной смертной казнью, достаточно узко определенным, с тем чтобы смертная казнь была справедливой карой для каждого осужденного за совершение такого преступления.
(a) Member States may wish to ensure that older persons have better access to information about their rights so that they are better positioned to claim entitlement to their rights and allow older persons to participate more fully and justly in their societies; а) государства-члены могут пожелать обеспечить предоставление престарелым более широкого доступа к информации об их правах, с тем чтобы они могли более эффективно добиваться осуществления своих прав, и наделить престарелых возможностью более полно и на более справедливой основе участвовать в жизни общества;
These initiatives notwithstanding, the Council's inability to act on the situation between Eritrea and Ethiopia in time has been criticized, perhaps justly so. Bangladesh, an elected member, made its endeavours in vain for Council action before another conflagration took place. Несмотря на эти инициативы, неспособность Совета предпринять действия в отношении ситуации между Эритреей и Эфиопией подвергалась критике, возможно, вполне справедливой.
Больше примеров...