He is justly proud of his son. |
Он по праву гордится своим сыном. |
This ski resort has Valtournenche ski lifts and slopes of the highest quality and justly among the most popular of the Italian Alps. |
Этот лыжный курорт Valtournenche подъемников и склонов самого высокого качества и по праву одним из самых популярных итальянских Альпах. |
Many guests justly consider them to be the best beaches in Budva. |
Многие отдыхающие по праву считают их лучшими пляжами Будвы. |
KazNU is justly considered the leading elite university of Kazakhstan and Central Asia. |
КазНУ по праву считается ведущим элитным университетом Казахстана и Центральной Азии. |
The training of peacekeepers has justly received attention in our action. |
В наших действиях подготовке миротворцев по праву стало уделяться большое внимание. |
Indeed, the people of East Timor can justly be proud of their remarkable achievements. |
Народ Восточного Тимора может по праву гордиться своими огромными достижениями. |
China is justly proud of its success in emerging from the world recession with a high rate of economic growth. |
Китай по праву гордится своим успехом в выходе их мировой рецессии с высоким уровнем экономического роста. |
The Ottawa treaty on APLMs has justly been hailed as the triumph of a good cause. |
Оттавский Договор по ППНМ был по праву расценен как торжество доброго дела. |
Therefore, dialogue must justly remain the best choice for resolving those and other matters that might interfere with our pluralistic peaceful coexistence. |
Поэтому наилучшим способом разрешения подобных и прочих возникающих проблем, которые могли бы воспрепятствовать нашему мирному сосуществованию в условиях плюрализма, по праву должен оставаться именно диалог. |
His exemplary performance in this function, his diplomatic talent and oratory mastery, as well as his remarkable human qualities and consummate sense of humour have justly earned him respect from all of us. |
Его образцовая деятельность на этом посту, его дипломатический талант и ораторское мастерство, равно как и его замечательные человеческие качества и непревзойденное чувство юмора, - все это по праву снискало ему у нас всеобщее уважение. |
None of us could justly claim that our failure as the United Nations to take specific decisions on these matters served to enhance global security in the face of the threat of weapons of mass destruction. |
Никто из нас не может по праву заявить о том, что наша неспособность как Организации Объединенных Наций принять конкретные решения по этим вопросам способствовала укреплению безопасности во всем мире перед лицом угрозы оружия массового уничтожения. |
In an age when the so-called global trend towards democratization seems at times to be a process that moves one step forward and two steps back, we in Belize are justly proud of our record. |
В эпоху, когда так называемая глобальная тенденция в направлении демократизации порой представляется процессом "шаг вперед - два шага назад", Белиз по праву гордится своими достижениями. |
Her delegation hoped that universal respect for those rights would be achieved as quickly as possible, so that the world could justly be called a civilized one. |
Ее делегация надеется на то, что всеобщее уважение этих прав будет обеспечено в кратчайшие сроки, с тем чтобы можно было по праву назвать этот мир цивилизованным. |
Another question that was justly raised during the general debate and has also found due reflection in the Secretary-General's report is the inconsistency of the international community in responding to humanitarian emergencies. |
Еще один вопрос, который по праву был поднят в ходе общей дискуссии и нашел должное отражение в докладе Генерального секретаря, это вопрос о непоследовательности международного сообщества в реагировании на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
The Organization was justly considered to be one of the key international bodies in the area of development. Its voice carried authority in the world's largest forums. |
ЮНИДО по праву считается одной из ключевых структур между-народного сообщества в области развития, а ее голос авторитетно звучит на крупнейших международных форумах. |
We therefore need a bold new visionary approach to give our people what they justly deserve as co-owners of a nation endowed and blessed with so many riches. |
Поэтому нам необходим новый дальновидный подход, чтобы дать нашему народу то, чего он по праву заслуживает как коллективный хозяин страны, наделенной и обладающей такими богатствами. |
We take comfort in the fact that for every failed peace operation there have been numerous others of which we can be justly proud and in which, but for a United Nations presence, the fatalities would have been vastly greater. |
Нас успокаивает тот факт, что за каждой провалившейся мирной операцией следовали многочисленные операции, которыми мы по праву гордимся, поскольку только вмешательство Организации Объединенных Наций не допустило еще больших жертв и потерь. |
It went through hard times during perestroika but managed to survive. Today the Farm continues to grow and successfully breeds the famous Orlov trotters that are justly considered to be Russia's national pride. |
Он пережил тяжелые перестроечные годы и не просто выжил, но и стал активно развиваться, и теперь успешно занимается разведением благородных рысаков Орловской породы, которых по праву считают национальным достоянием России. |
His exemplary performance in this function and his diplomatic skills have justly earned him the respect of us all. |
Благодаря своему образцовому выполнению этой миссии и своему дипломатическому таланту он по праву снискал себе наше всеобщее уважение. |
Theirs was an achievement of which any society could be justly proud. |
Их усилиями могло бы по праву гордиться любое общество. |
The United Nations can feel justly proud of this great achievement. |
Организация Объединенных Наций может по праву гордиться этим великим достижением. |
The United Nations has enjoyed other successes to which all can justly claim to have made some contribution. |
На счету Организации Объединенных Наций имеются и другие успехи, и все могут по праву считать себя причастными к ним. |
Of that, we can all be justly proud - most especially, the Congolese themselves. |
Мы все - но в первую очередь сами конголезцы - можем по праву гордиться этим достижением. |
Transparency and accessible Government institutions provided great opportunities for public participation by a robust civil society, something of which the country was justly proud. |
Транспарентность и доступность правительственных учреждений открывают широкие возможности для участия в этом процессе влиятельных организаций гражданского общества, чем по праву гордятся граждане страны. |
We can all be justly proud of the record of the United Nations over the past half century. |
Мы все можем по праву гордиться результатами работы Организации Объединенных Наций за последние полвека. |