Central Emergency Response Fund financing often serves to fill gaps in financing or jump-start projects that require immediate support in a limited, critical period. |
Финансирование, выделяемое Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации, нередко используется для устранения пробелов или запуска проектов, которым требуется экстренная поддержка в течение ограниченного, критичного периода времени. |
The Government paid salary arrears from external budget aid, which was critical to jump-start the economy following the reopening of banks in April. |
Правительство погасило задолженность по зарплате за счет внешней бюджетной помощи, что имело крайне важное значение для запуска экономики после возобновления работы банков в апреле. |
Tools and seeds have been distributed throughout the rural areas to jump-start post-conflict agricultural production and a new agreement was reached to re-start palm oil production. |
В сельских районах распространялись инструменты и семена с целью запуска постконфликтного сельскохозяйственного производства, и было достигнуто новое соглашение о возобновлении производства пальмового масла. |
Aid for Trade is an important way to jump-start the development process by creating a virtuous circle between trade and domestic productive capacity-building, and consequently economic growth, employment and poverty reduction in developing countries. |
Концепция "Помощь в интересах торговли" является важным инструментом для запуска процесса развития путем налаживания благотворного взаимодействия между торговлей и укреплением внутреннего производственного потенциала и, как следствие, обеспечения экономического роста, расширения занятости и сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах. |
Governments and donor agencies should assist innovative partnerships between local governments, the local and international private sector and local and international non-governmental organizations that use various sources of funding to jump-start and test shared-risk models. |
Правительства и учреждения-доноры должны поддерживать новаторские партнерства между местными органами власти, местным и международным частным сектором и местными и международными неправительственными организациями, которые применяют различные источники финансирования для запуска или тестирования моделей, связанных с распределением рисков. |
Encouraging participation by foreign investors is a quick way to jump-start local bond market activity. |
Привлечение иностранных инвесторов - это способ быстрого запуска активности на местном рынке облигаций с помощью внешнего источника. |
Financial resources from the Fund were used to jump-start humanitarian response to a wide array of crises. |
Финансовые средства Центрального фонда были также использованы на цели запуска механизма гуманитарной деятельности в порядке реагирования на самые различные кризисы. |
It has now become all the more urgent to enhance collaboration among all stakeholders to jump-start a sustainable recovery and to address the long-term challenges of financing for development. |
Сегодня еще более актуальной стала необходимость расширения сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами в целях запуска механизма обеспечения устойчивого подъема и урегулирования долгосрочных проблем финансирования развития. |