Английский - русский
Перевод слова July
Вариант перевода Июльский

Примеры в контексте "July - Июльский"

Примеры: July - Июльский
This July, the World Trade Organization's Doha trade round fell to pieces, partly because the US refused to lower its agricultural subsidies. Июльский раунд торговых переговоров Всемирной торговой организации в Дохе закончился провалом, частично благодаря тому, что США отказались сокращать субсидии в сельскохозяйственный сектор.
The July Package: Key determinants of progress on the development dimension В. Июльский пакет: основные предпосылки прогресса в работе над проблематикой развития
The July Package had been a step in the right direction, but much needed to be done in terms of tangible results. "Июльский пакет" стал шагом в правильном направлении, но для достижения реальных результатов необходимо сделать еще очень многое.
The July Package was largely attributable to UNCTAD XI, and there was no doubt that UNCTAD played a critical role in the multilateral trading system. Июльский пакет во многом является заслугой ЮКТАД XI, и не может быть никаких сомнений в том, что ЮНКТАД играет решающе важную роль в многосторонней торговой системе.
The fifth was held on 6 July on a federal resolution on the coverage of expenditure on weapons, and was rejected by 58% of voters. Июльский референдум по федеральной резолюции о покрытии расходов на оружие был отклонён 58% голосов.
The spirit of good will that had surrounded UNCTAD XI had contributed to the subsequent consensus on the July Package and to the advancement of the agricultural talks. Стремление к компромиссам, присущее ЮНКТАД XI, помогло впоследствии утвердить консенсусом июльский пакет и продвинуть вперед сельскохозяйственные переговоры.
While the July Package was an encouraging sign, its real translation into development-oriented results remained to be tested, particularly with regard to the negotiations on agriculture and NAMA. Хотя июльский пакет вселяет надежды, его еще предстоит воплотить в реальные результаты с точки зрения развития, особенно применительно к переговорам о сельском хозяйстве и ДРНП.
We are encouraged by his clarification that the July package of proposals in the disarmament area are designed to jump-start one of the United Nations' more important areas of activity. Нас обнадеживает данное им разъяснение, что июльский пакет предложений в области разоружения рассчитан на то, чтобы стимулировать одну из важнейших сфер деятельности Организации Объединенных Наций.
Ms. Juul-Jrgensen said that UNCTAD XI had had a very good outcome and the July package had put the Doha Round of trade negotiations back on the right track. Г-жа Юул-Йоргенсен говорит, что одиннадцатая сессия ЮНКТАД имела очень хорошие результаты и что Июльский пакет вернул Дохинский раунд торговых переговоров на правильный путь.
It was stressed that the July Package gives a boost to negotiations on services by calling upon WTO Members to submit the revised offers by May 2005. Подчеркивалось, что Июльский пакет, содержащий призыв к членам ВТО представить пересмотренные предложения к маю 2005 года, придал дополнительный стимул переговорам по услугам.
On 1 August 2004, negotiations on trade facilitation were included in the World Trade Organization's General Council Decision, the so-called "July Package". З. 1 августа 2004 года переговоры по упрощению процедур торговли были включены в решение Генерального совета Всемирной торговой организации, известное как "Июльский пакет договоренностей".
The report covers recent developments in, and implications for developing countries of, multilateral trade negotiations under the World Trade Organization's Doha Work Programme since the WTO General Council Decision of 1 August 2004 ("July Package"). В настоящем докладе освещаются последние тенденции на многосторонних торговых переговорах в рамках Дохинской программы работы Всемирной торговой организации за период после решения, принятого Генеральным советом ВТО 1 августа 2004 года ("июльский пакет"), и их последствия для развивающихся стран.
It therefore welcomed the July package agreed by the WTO General Council in Geneva on 1 August 2004 and it appreciated the flexibility shown by many developed countries, which was making a great contribution to a more constructive working environment. Поэтому оратор с удовлетворением воспринимает июльский пакет, принятый Генеральным советом ВТО 1 августа 2004 года в Женеве, и отдает должное гибкости, проявленной многими развитыми странами, что в высшей степени содействует формированию условий для более конструктивной работы.
This letter became known as the July Ultimatum, and Austria-Hungary stated that if Serbia did not accept all of the demands in total within 48 hours, it would recall its ambassador from Serbia. «Июльского ультиматума» Это письмо стало известно как «Июльский ультиматум», и Австро-Венгрия заявила, что, если Сербия не примет все требования в течение 48 часов, то австро-венгерский посол будет отозван из Сербии.
The note provided a comprehensive account of development-related issues arising in Doha trade negotiations following UNCTAD XI and adoption by the WTO of the 1 August 2004 Decision containing the July Package. В записке содержался всеобъемлющий анализ связанных с процессом развития вопросов, вытекающих из торговых переговоров дохинского раунда после ЮНКТАД XI и из решения ВТО от 1 августа 2004 года, содержащего Июльский пакет.
Many also felt that the discussions under agenda item 6 at the present session would help with confidence and consensus building to advance negotiations on many of the issues contained in the July Package. По мнению многих ораторов, обсуждение шестого пункта повестки дня на нынешней сессии поможет укреплению доверия и консенсуса, которые необходимы для достижения прогресса в переговорах по многим вопросам, включенным в Июльский пакет.
In that context, he said that the "July 2004 package" should be implemented within the agreed time frame and that the Doha Round should truly be centred on development. В этом контексте он говорит, что необходимо в установленные сроки выполнить так называемый «июльский пакет 2004 года», а Дохинский раунд переговоров действительно должен быть нацелен на рассмотрение вопросов развития.
Her delegation welcomed the WTO decision on the Doha Agenda work programme, the "July package", which emphasized development, and believed in the need for a fair multilateral trade system for all. Ее делегация приветствует решение ВТО по программе работы на основе принятой в Дохе повестки дня, так называемый «июльский пакет», в котором процессу развитию уделяется приоритетное внимание, и считает необходимым создание справедливой многосторонней системы торговли для всех.
In this regard, the judges would draw the attention of the Preparatory Commission to their July report and would also note the recent Expert Group Report,2 which contains a number of additional proposals that are currently under review by all of the organs of both ad hoc Tribunals. В этой связи судьи желают обратить внимание Подготовительной комиссии на их июльский доклад, а также отметить недавний доклад Группы экспертов, в котором содержатся несколько дополнительных предложений, рассматриваемых в настоящее время всеми органами обоих специальных трибуналов.
The representative of the Republic of Korea agreed that the July Package provided a useful framework for the work, particularly for the completion of work on SDT treatment. Представитель Республики Кореи согласился с тем, что июльский пакет закладывает полезную основу для работы, особенно для завершения работы над режимом ОДР.
The July law was not only a gross violation of the rights of Afghan women to employment but it also significantly constrained the aid community's access to the contributions of Afghan women. Июльский закон не только стал грубым нарушением прав афганских женщин на трудоустройство, но и значительно ограничил участие афганских женщин в деятельности организаций, занимающихся оказанием помощи.
The July workshop included participants from several major cultural institutions in West Africa and covered the importance of multidisciplinary collaboration in designing and using web tools for furthering studies of West Africa and the role of emerging technologies in digital information management and intellectual production. Июльский практикум, в котором приняли участие представители нескольких крупных культурных учреждений Западной Африки, был посвящен важности междисциплинарного сотрудничества в разработке и использовании веб-инструментов для содействия дальнейшему развитию исследований в Западной Африке и роли новейших технологий в управлении цифровой информацией и создании интеллектуальной собственности.
The July Package addressed the core elements of the negotiating agenda, and an ambitious result on these would be the greatest contribution towards realizing the development promise of the Doha development agenda. Июльский пакет охватывает ключевые элементы повестки дня переговоров, и заметное продвижение в их проведении было самым большим вкладом в достижение целей развития, поставленных в принятой в Дохе повестке дня в области развития.
The Milkweed of July? "Июльский молочай"?
e) The WTO July package е) Июльский пакет документов ВТО