In April and May 2008, the Chinese Government hosted a demining training course in Nanjing, Jiangsu province, for personnel from both North and South Sudan, donating demining equipment for that purpose. |
В апреле-мае 2008 года китайское правительство организовало в Наньцзине (Нанкине), что в провинции Цзянсу, саперные курсы для военнослужащих как Северного, так и Южного Судана, предоставив им для этой цели саперное оборудование и снаряжение. |
After the initial judgment was issued, Mr. Guo filed an appeal, and on 25 December 2009 the Jiangsu Province Higher People's Court issued a ruling, rejecting Guo Quan's appeal and upholding the initial judgment. |
После вынесения первоначального решения г-н Го Цюань подал апелляцию, а 25 декабря 2009 года Народный суд вышестоящей инстанции провинции Цзянсу принял постановление, отклоняющее его апелляцию и оставляющее в силе первоначальное решение. |
These non-governmental organizations include, for example, the Legal Aid Centre of Jiangsu Province for Women's Rights and Interests, the Women's Rights Unit of the Legal Aid Centre of Heilongjiang Province, and the Women's Unit of the Legal Aid Centre of Fujian Province. |
К числу таких неправительственных организаций относятся, в частности, Центр правовой помощи провинции Цзянсу по защите прав и интересов женщин, Группа по правам женщин Центра правовой помощи провинции Хэйлунцзян и Женская группа Центра правовой помощи провинции Фуцзянь. |
1913 Chuansha, Jiangsu Province |
1913 Чуанша, провинция Цзянсу |
In 1956, the Yangshan Quarry was entered on the Jiangsu provincial register of protected cultural monuments. |
В провинции Цзянсу в 1956 году Яньшаньский карьер внесли в реестр охраняемых памятников культуры. |
Jiangsu seeks compensation for claim preparation costs of USD 197,922. |
"Цзянсу" испрашивает компенсацию расходов на подготовку претензии в размере 197922 долл. США. |
Jiangsu submits unauthenticated documentation in support of this contention. |
В обоснование этого утверждения "Цзянсу" представляет незаверенную документацию. |
Jiangsu seeks compensation for the asserted cost of flying workers from Amman, Jordan, to Shanghai, China. |
"Цзянсу" испрашивает компенсацию заявленных расходов на доставку рабочих по воздуху из Омана в Шанхай. |
Jiangsu confirmed that it ordinarily would bear the cost of the workers in China. |
"Цзянсу" подтвердила, что она в обычном порядке покрыла бы расходы рабочих в Китае. |
The successful running of 143 and Taizhou in Jiangsu. |
Успешного функционирования 143 и Taizhou в провинции Цзянсу. |
Jiangsu is historically oriented toward light industries such as textiles and food industry. |
Исторически экономика Цзянсу ориентировалась на легкую промышленность - текстильную индустрию и индустрию продуктов питания. |
Jiangsu's responsibilities also included inspecting the work of project managers and guiding them accordingly. |
Кроме того, в сферу ответственности "Цзянсу" входили контроль за работой менеджеров по проектам и предоставление им руководящих указаний. |
The other Chinese entities were responsible for selecting the workers, implementing the contract and sending financial information to Jiangsu. |
Другие китайские компании отвечали за подбор рабочих, исполнение контракта и передачу "Цзянсу" финансовой информации. |
Under the applicable financial arrangements Jiangsu charged a fee of 12 per cent of the income of the project as a management fee. |
По заключенным финансовым соглашениям "Цзянсу" удерживала 12% поступлений от проекта в качестве платы за управленческие услуги. |
The payment conditions in the contracts submitted by Jiangsu were one of two types. |
Условия оплаты в представленных "Цзянсу" контрактах предусматривали один из двух типов платежа. |
Jiangsu's claim is detailed in table 6, infra. |
Претензия "Цзянсу" подробно изложена в таблице 6 ниже. |
The typical arrangement Jiangsu had involved the Chinese entity supplying labour and implementing the contract. |
По типовому соглашению "Цзянсу" привлекала китайскую компанию для предоставления рабочей силы и исполнения контракта. |
Jiangsu did not submit specific information relating to each project. |
Отдельной информации по каждому проекту "Цзянсу" не представила. |
In support of its claim for tangible property losses, Jiangsu submitted various documentation including copies of the contracts, receipts and invoices. |
В обоснование своей претензии в связи с потерями материальной собственности "Цзянсу" представила различную документацию, включая копии контрактов, квитанции и счета-фактуры. |
Jiangsu seeks compensation relating to settlement allowances that it asserts it paid the workers in China. |
"Цзянсу" испрашивает компенсацию за пособия на обустройство, которые, по ее утверждению, она выплатила рабочим в Китае. |
The Panel finds that Jiangsu had the responsibility for the costs of the airfares. |
Группа считает, что "Цзянсу" была обязана оплатить авиабилеты. |
It is named after the neighbouring city of Suzhou, Jiangsu, the predominant settlement in this area prior to the rise of Shanghai as a metropolis. |
Её название происходит от города Сучжоу в соседней провинции Цзянсу, который был основным центром этого региона до возвышения Шанхая в качестве мегаполиса. |
The Panel's conclusions with respect to Jiangsu's claim for tangible property losses are summarised in table 8, infra. |
Выводы Группы по претензии "Цзянсу" в связи с потерями материальной собственности обобщены в таблице 8 ниже. |
Jiangsu asserts that at the commencement of the contract, it paid for the costs of transporting the workers to Kuwait. |
"Цзянсу" утверждает, что в начале действия контракта она оплатила расходы на доставку рабочих в Кувейт. |
The asserted loss is stated as KWD 7507 (converted by Jiangsu to USD 25,525). |
Заявленная потеря составляет 7507 кувейтских динаров (в пересчете "Цзянсу" 25525 долл. США). |