The Jaffna kingdom appears to have had a similar administrative structure to this with four provinces. |
Королевство Джафна имело похожую схему деления на четырёх провинциях. |
He lived with his family in the northern province of Jaffna. |
Он жил со своей семьей в северной провинции Джафна. |
The number increased dramatically when the armed forces regained control over the northern Jaffna Peninsula from the LTTE. |
Их число значительно возросло после того, как контроль над полуостровом Джафна вновь перешел от ТОТИ к вооруженным силам. |
It visited Jaffna Peninsula several times and investigated a total of 2,621 complaints and established 765 cases of disappearance. |
Совет совершал неоднократные поездки на полуостров Джафна, расследовал в общей сложности 2621 жалобу и установил 765 случаев исчезновения. |
Agriculture is the largest source of income in the Jaffna district with approximately 55 per cent of the population engaged in farming. |
Сельское хозяйство - самый крупный источник дохода в районе Джафна, где фермерским хозяйством занимается около 55% населения. |
He was then forced to abandon his home permanently and the family moved to Kaithady, Jaffna. |
После этого он был вынужден окончательно оставить свой дом, и его семья перебралась в Кайтади, Джафна. |
The reported disappearances occurred primarily in the north and east of Sri Lanka, mostly in the Jaffna District. |
Эти сообщенные случаи исчезновения произошли в основном на севере и востоке Шри-Ланки, главным образом в округе Джафна. |
2.1 The petitioner is a Tamil from the area of Jaffna in the north of Sri Lanka. |
2.1 Заявитель является представителем тамильской этнической группы из района Джафна на севере Шри-Ланки. |
The reports were received from Batticaloa, Kilinochchi, Mannar and Jaffna districts. |
Эти сообщения поступили из округов Баттикалоа, Килиноччи, Маннар и Джафна. |
The Government responded with attacks against several front line posts in LTTE-controlled areas in Jaffna, Kilinochchi and Trincomalee and Batticaloa Districts. |
В ответ на это правительственные силы Шри-Ланки атаковали несколько передовых позиций в контролируемых ТОТИ районах в округах Джафна, Килиноччи, Тринкомали и Баттикалоа. |
The lagoon is linked to Jaffna Lagoon by a short channel to the south. |
Лагуна соединяется на юге с лагуной Джафна через короткий канал. |
Furthermore, it was feared by the Portuguese that (due to its strategic location) the Jaffna kingdom might become a beachhead for Dutch landings. |
Кроме того, португальцы опасались, что (в силу своего стратегического положения) королевство Джафна может стать плацдармом для высадки голландцев. |
The vast majority of the displacement has occurred since August 2006 in Jaffna, Kilinochchi, Trincomalee and Batticaloa districts, affecting thousands of children. |
Перемещение населения произошло преимущественно начиная с августа 2006 года в районах Джафна, Килиночи, Тринкомали и Баттикалоа, и в этот процесс оказались вовлечены тысячи детей. |
The United Nations Mine Action Programme has received six reports of children being killed and nine reports of child injuries from Anuradhapura, Batticaloa, Trincomalee and Jaffna districts. |
Программа Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием, получила информацию о 6 убийствах детей и о 9 случаях нанесения увечий детям в округах Анурадхапура, Баттикалоа, Тринкомали и Джафна. |
However, on the basis of a presidential directive of October 1996, the Secretary of Defence appointed a special Board of Investigation into Disappearances in Jaffna Peninsula consisting of high officials of the three armed forces and the police. |
Вместе с тем на основании президентской директивы от октября 1996 года министр обороны назначил специальный Совет по расследованию исчезновений на полуострове Джафна, состоящий из высших чинов трех видов вооруженных сил и полиции. |
On the situation in Sri Lanka's Jaffna Peninsula, it was noted that it was impossible to carry out voluntary repatriation in the current circumstances. |
Что касается положения дел на полуострове Джафна в Шри-Ланке, то было отмечено, что в нынешних условиях представляется невозможным осуществлять процесс добровольной репатриации. |
Under the agreement, Committees of Investigation into Violation of the Terms of Cessation of Hostilities were to be set up in the areas of Jaffna, Mannar, Mullaitivu, Vavuniya, Trincomalee, Batticaloa, Amparai and others as deemed necessary. |
В соответствии с этим Соглашением в районах Джафна, Манар, Муллайттиву, Вавуния, Тринкомали, Баттикаола, Ампарай и других должны были быть созданы комитеты по расследованию нарушения условий прекращения огня. |
In Sri Lanka, the escalation of armed hostilities in the north of the country for most of the year led to the displacement of some 170,000 persons in Jaffna Peninsula. |
Эскалация продолжавшегося в течение большей части года вооруженного конфликта на севере Шри-Ланки привела к перемещению порядка 170000 человек на полуострове Джафна. |
They state that, as Tamils from the northern Tamil town of Jaffna, their presence in Colombo will give rise to suspicions on the part of the authorities of connections to LTTE. |
Они утверждают, что, поскольку они являются тамилами из северного тамильского города Джафна, их присутствие в Коломбо вызовет у властей подозрения в их причастности к ТОТИ. |
At the same time, increasing numbers of the internally displaced persons are returning from the Vanni to the northern Jaffna Peninsula and to areas of safety in southern Vavuniya and Mannar districts. |
В то же время все больше внутренне перемещенных лиц возвращаются из Ванни в северные районы полуострова Джафна и зоны безопасности в южных областях Вавуния и Маннар. |
Over the next forty years, starting from 1619 until the Dutch capture of Jaffna fort in 1658, there were three rebellions against Portuguese rule. |
В течение следующих сорока лет, начиная с 1619 года и до голландского захвата форта Джафна в 1658 году, произошло три восстания против португальского владычества. |
For Tamils, travelling from Jaffna peninsula to other parts of the country involves such complicated procedures that it is virtually impossible, in particular for people wanting to travel to Colombo. |
Для тамилов, выезжающих с полуострова Джафна в другие районы страны, введены столь сложные процедуры, что такой выезд становится практически невозможным, особенно для тех, кто направляется в Коломбо. |
From 1 January to 30 June 2007, the Human Rights Commission of Sri Lanka received 83 complaints of child abductions, with the majority of reported cases occurring in Batticaloa, followed by Vavuniya, Trincomalee and Kalmunai, Ampara and Jaffna. |
В период с 1 января по 30 июня 2007 года Комиссия по правам человека Шри-Ланки получила 83 жалобы на похищение детей, причем большая часть этих случаев приходилась на Баттикалоа, за которой следовали Вавуниа, Тринкомали и Кальмунаи, Ампара и Джафна. |
(b) With the gradual restoration of the State's administration and conditions of normalcy in the Jaffna district, the vast majority of those forced out by LTTE, numbering over 400,000 persons, have returned to their homes, defying LTTE at considerable risk. |
Ь) с постепенным восстановлением государственной власти и нормальных условий в округе Джафна подавляющее большинство тех, кого ТОТИ вынудили бежать, а их насчитывалось свыше 400000 человек, наперекор ТОТИ вернулись в свои дома, подвергая себя большому риску. |
Sri Lankan Tamils are categorised into three subgroups based on regional distribution, dialects, and culture: Negombo Tamils from the western part of the island, Eastern Tamils from the eastern part, and Jaffna or Northern Tamils from the north. |
Ланкийские тамилы разделены на три подгруппы по региональному признаку, диалектам и культуре: тамилы Негомбо в западной части острова, восточные тамилы в восточной части и северные тамилы (Джафна) на севере. |