| The number increased dramatically when the armed forces regained control over the northern Jaffna Peninsula from the LTTE. | Их число значительно возросло после того, как контроль над полуостровом Джафна вновь перешел от ТОТИ к вооруженным силам. |
| (b) With the gradual restoration of the State's administration and conditions of normalcy in the Jaffna district, the vast majority of those forced out by LTTE, numbering over 400,000 persons, have returned to their homes, defying LTTE at considerable risk. | Ь) с постепенным восстановлением государственной власти и нормальных условий в округе Джафна подавляющее большинство тех, кого ТОТИ вынудили бежать, а их насчитывалось свыше 400000 человек, наперекор ТОТИ вернулись в свои дома, подвергая себя большому риску. |
| On 29 July, the body of a 16-year-old boy affiliated with LTTE was found dead with gunshot wounds in Kayts, Jaffna. | 29 июля в Кейтс, округ Джафна, было обнаружено тело 16-летнего подростка, входящего в состав ТОТИ, с огнестрельными ранениями. |
| On 10 April, a claymore mine attack in Mirusuvil, Jaffna District resulted in the death of six persons, including two Caritas workers. | 10 апреля в результате нападения с применением мин «Клеймор» в Мирусувиле, округ Джафна, погибло шесть человек, в том числе два работника неправительственной организации «Каритас». |
| An extension of the Jaffna kingdom's territory, the chiefs of the Vanni Nadu were, for most of their existence, tribute-paying subordinates to Jaffna. | С расширением территории царства Джафна большинство вождей существовавших тогда ваннимай стали платить Джафне дань. |
| Eleven cases occurred in Jaffna and 19 in Colombo. | 11 случаев произошли в Джафне и 19 - в Коломбо. |
| 2.1 The complainant is from Jaffna in the north of Sri Lanka. | 2.1 Заявитель родился в Джафне на севере Шри-Ланки. |
| (c) The recent establishment of the Human Rights Commission with several regional offices, including one in Jaffna; | с) недавнее учреждение Комиссии по правам человека с рядом региональных отделений, в том числе в Джафне; |
| The vast majority of cases occurred in Colombo, although several cases of disappearances also occurred in Jaffna, Vavuniya, and Wellawatta. | Подавляющее большинство случаев имели место в Коломбо, хотя ряд случаев исчезновений также произошли в Джафне, Вавунье и Веллавае. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| I remain concerned that 14 additional schools in Mullaitivu, Kilinochchi and Jaffna districts continue to be used by Sri Lankan security forces, although these areas are not opened for civilian return. | Я, тем не менее, по-прежнему обеспокоен тем, что еще 14 школ в районах Муллайттиву, Килиноччи и Джафны продолжают использоваться службами безопасности Шри-Ланки, хотя эти районы и не открыты для возвращения гражданских лиц. |
| In Sri Lanka, UNDP provided technical assistance to a mine-action project in the northern district of Jaffna, to assist the resettlement of internally displaced persons in areas contaminated by landmines from the long-standing conflict between the Government and the Liberation Tigers of Tamil Eelam movement. | В Шри-Ланке ПРООН предоставила техническую помощь в целях осуществления в северном районе Джафны проекта, связанного с разминированием, который предназначен для расселения внутренних перемещенных лиц, в районах, которые были заминированы во время длительного конфликта между правительством и движением «Тигры освобождения Тамил-Илама». |
| (a) It was LTTE that forced the so-called exodus of people from Jaffna at gunpoint, not the Government; | а) именно ТОТИ, а не правительство под угрозой применения оружия вызвали так называемый "исход" жителей из Джафны; |
| Paranirupasingam Devakumar had been reporting on abuses by the EPDP; he was the last reporter to file television news based in Jaffna. | Паранирупасингам Девакумар рассказывал о нарушениях, совершавшихся НДПИ. Он был последним корреспондентом, делавшим репортажи для телевидения из Джафны. |
| There was further violence in 1981 when an organised Sinhalese mob went on a rampage during the nights of 31 May to 2 June, burning down the Jaffna public library-at the time one of the largest libraries in Asia-containing more than 97,000 books and manuscripts. | Следующий пик насилия был в 1981 году, когда организованная толпа сингалов неистовствовала по ночам с 31 мая по 2 июня, было совершено сожжение общественной библиотеки Джафны, в то время одной из крупнейших библиотек в Азии, содержащий более 97000 книг и рукописей. |
| He resided there without problems until 1996, when the Sri Lankan army occupied Jaffna and most of the local residents had to move to Vanni. | Он проживал там без проблем до 1996 года, когда Джафну оккупировала шри-ланкийская армия и когда большинство местных жителей были вынуждены переехать в Ванни. |
| 2.6 In 1996, after the Sri Lankan army occupied Jaffna, the complainant escaped to Vanni, where he lived with relatives, and then moved on to Hatton. | 2.6 В 1996 году, после того как шри-ланкийская армия оккупировала Джафну, заявитель бежал в Ванни, где проживал с родственниками, а затем переехал в Хаттон. |
| However, in 1994, the author's brother joined the Tamil Tigers and when the Sri Lankan armed forces reconquered Jaffna in October 1995, they were allegedly searching for the author and his brother. | Однако в 1994 году брат автора вступил в ряды "тамильских тигров", а когда вооруженные силы Шри-Ланки вновь захватили Джафну в октябре 1995 года, они якобы стали разыскивать автора и его брата. |
| The Arya Chakaravarthi dynasty ruled large parts of northeast Sri Lanka until the Portuguese conquest of the Jaffna kingdom in 1619 CE. | Династия Ария Чавакарати правила большей частью северо-востока Шри-Ланки, пока португальцы не завоевали Джафну (англ.)русск. в 1619 году. |
| According to Portuguese and Dutch publications, the last battle for Jaffna was fought between the King of Kandyan kingdom and the Portuguese, and the Europeans seized Jaffna from the Kandyan king. | По данным португальских и голландских источников, последний бой за Джафну произошёл между правителем королевства Канди и португальцами, и европейцы захватили Джафну у короля Канди. |
| Lack of transport links to Jaffna Peninsula affected food supplies to over 500,000 people there. | Отсутствие транспортного сообщения с полуостровом Джаффна сказалось на продовольственных поставках пятистам тысячам его жителей. |
| Jaffna Peninsula was particularly affected with 21 cases of enforced disappearances reported in the first three weeks of August alone. | Особенно остро проблема затрагивала полуостров Джаффна, где только в первые три недели августа поступили сообщения о 21 случае насильственных исчезновений. |
| In 1391, following the conquest of the Jaffna Kingdom by Prince Sapumal (Sembahap Perumal), Kotte was given the epithet 'Sri Jayawardhanapura' ('resplendent city of growing victory'). | В 1391 году, после покорения королевства Джаффна принцем Сапумалом Котте получил эпитет 'Шри Джаявардханепура' ('блистательный город растущей победы'). |
| (e) Mr. Selvarasa Sinnappu, aged 32, resident of 333 KKS Road Kokuvil, Jaffna, was arrested on 29 August 1996 at a checkpoint in Dehiwala, Colombo, by police officers; | ё) г-н Сельвараса Синнаппу, 32 лет, проживающий по адресу: 333, ККС Роад Кокувиль, Джаффна, был арестован 29 августа 1996 года на контрольно-пропускном пункте в Дехивала, Коломбо, полицейскими; |
| ++ 2004 - Survey was carried out in Trincomalee, Ampara, Batticaloa, Vavuniya, Mannar and Jaffna districts | Обследование было проведено в округах Тринкомали, Ампара, Баттикалоа, Вавуния, Маннар и Джаффна. |
| The majority of reported child abduction cases occurred in Jaffna, Batticaloa and Vavuniya. | Большинство сообщенных случаев похищения детей произошло в Джаффне, Баттикалоа и Вавунье. |
| The Dutch Forts in Jaffna, Galle, Matara, Batticaloa and Trincomalee were sturdily built and are considered a tribute to their military engineering skills. | Голландские форты в Джаффне, Галле, Матаре, Баттикалоа и Тринкомали были основательно построены и считаются памятниками их фортификационного искусства. |
| Action is also still required by the Government of Sri Lanka to address the situation of children who sought special protection and surrendered to Government forces and who are currently in Pallekele and Jaffna Prisons, including the need for appropriate rehabilitative measures. | Кроме того, правительству Шри-Ланки по-прежнему необходимо принять меры по улучшению положения детей, которые нуждаются в особой защите и сдались правительственным силам и которые в настоящее время находятся в тюрьмах Паллекеле и Джаффне, а также надлежащие реабилитационные меры. |
| On 29 April, Selvaraja Rajivaram, a young Uthayan journalist, was shot dead near the newspaper's office in Jaffna. | 29 апреля в молодого журналиста газеты «Утайян» Селвараджа Радживарама стреляли неподалёку от редакции в Джаффне. |
| Selvanayagam Suganthan, an Arts Faculty student at Jaffna University, was arrested on 25 October 1999 in Jaffna by members of the army. | Селванаягам Сугантан, студент факультета искусств Джаффнского университета, был арестован 25 октября 1999 года в Джаффне военнослужащими армии. |
| As a result of the negotiations, the siege of Jaffna was lifted and the Indo-Sri-Lankan accord was signed on July 29, 1987. | В результате переговоров была снята осада Джаффны, и 29 июля 1987 г. было подписано шри-ланкийско-индийское соглашение. |
| Rajadhiraja Chola's conquest of the island led to the fall of four kings there, one of whom, Madavarajah, the king of Jaffna, was a usurper from the Rashtrakuta Dynasty. | Завоевания Раджадхираджа Чола (англ.)русск. острова привели к падению четырёх царей, один из которых, Мадавараджах, царь Джаффны, был из Раштракутов. |
| P. Selvaraja, President of the Jaffna Missing Persons Guardian Association, was arrested on 6 September 1999 in Chemmani, Jaffna district, by army personnel as he witnessed the clearing of an alleged mass grave site located at Chemmani. | П. Селвараджа, председатель Ассоциации защиты лиц, пропавших без вести, в Джаффне, был арестован 6 сентября 1999 года в Чиммане, район Джаффны, военнослужащими армии в тот момент, когда он наблюдал уничтожение, как утверждалось, площадки массовой могилы, находящейся в Шеммани. |
| The source reported that Jaffna District Judge Illancheliyan reprimanded an army commander and a major general for interfering in the Chemmani Court proceedings, noting that the arrest of this person was an attempt to disrupt the investigations. | Источник сообщил, что районный судья Джаффны Илланшелиан сделал замечание армейскому командиру в чине генерал-майора за вмешательство в разбирательство в суде Шеммани, указав на то, что арест этого лица был попыткой помешать расследованию. |
| 100 miles south of Jaffna, I believe? | Сто миль к югу от Джаффны, если не ошибаюсь? |