The Jaffna kingdom appears to have had a similar administrative structure to this with four provinces. | Королевство Джафна имело похожую схему деления на четырёх провинциях. |
From 1 January to 30 June 2007, the Human Rights Commission of Sri Lanka received 83 complaints of child abductions, with the majority of reported cases occurring in Batticaloa, followed by Vavuniya, Trincomalee and Kalmunai, Ampara and Jaffna. | В период с 1 января по 30 июня 2007 года Комиссия по правам человека Шри-Ланки получила 83 жалобы на похищение детей, причем большая часть этих случаев приходилась на Баттикалоа, за которой следовали Вавуниа, Тринкомали и Кальмунаи, Ампара и Джафна. |
Independent II (Jaffna) 9 | Независимые (Джафна) 9 |
It used to be linked to Jaffna Lagoon but since the construction of the causeway at Elephant Pass the lagoon has in effect been a lake. | Раньше была связана с лагуной Джафна, но после строительства дамбы Элефант-Пасс, лагуна стала озером. |
Schoolchildren in Jaffna District were particularly affected by the rapid onset of the conflict on 11 August, with the forced closure of all schools in Jaffna from 9 September until 9 October owing to the student union boycott called in protest to the ongoing hostilities in Jaffna. | В частности школьники в округе Джафна испытали на себе эскалацию конфликта 11 августа, приведшую к вынужденному закрытию всех школ в Джафне с 9 сентября по 9 октября в результате объявленного профсоюзом школьников бойкота в знак протеста против продолжающихся военных действий в Джафне. |
The dialect used in Jaffna is the oldest and closest to old Tamil. | Диалект используемый в Джафне является старейшим и самым близким к старому тамильскому. |
Mylvaganam Nimalarajan had been covering the Jaffna situation, including alleged widespread election rigging and the plight of internally displaced persons. | Милваганам Нималараджан занимался освещением ситуации в Джафне, и в частности сообщал о якобы широко распространенной фальсификации результатов выборов и о судьбе внутриперемещенных лиц. |
Sadly, most school reconstruction projects in Jaffna, Kilinochchi, Mullaitivu and Vavuniya, and multiple projects in the east were abandoned owing to conflict-related access restrictions. | К сожалению, большинство проектов по восстановлению школ в Джафне, Килиноччи, Муллейтиву и Вавуниа и многокомпонентные проекты в восточной части были остановлены ввиду ограничений доступа, связанных с конфликтом. |
This may reflect a positive aspect of the closure of the forward defence line by the Sri Lankan security forces since 11 August 2006 and the operation of strict curfews in Jaffna during the night. | Это может свидетельствовать о позитивном аспекте закрытия передовой линии обороны силами безопасности Шри-Ланки с 11 августа 2006 года и введения в Джафне в ночное время строгого комендантского часа. |
Regarding military presence in the former theatre of conflict, there has been a significant reduction of the military strength in the North since the end of the conflict and there is no intrusive presence impacting on civilian life - in Jaffna or in the Wanni. | Что касается военного присутствия в районах, ранее охваченных конфликтом, то на севере страны численность вооруженных сил значительно сократилась, а в Джафне и Ванни присутствие не носит интрузивного характера и не отражается на жизни гражданского населения. |
The case was transferred from Jaffna to Colombo upon the Attorney-General's application. | По запросу Генерального прокурора рассмотрение дела было перенесено из Джафны в Коломбо. |
He noted in particular that the assault by SLA which caused the author's medical problems had occurred near Jaffna. | Он, в частности, отметил, что нападение военнослужащих шри-ланкийской армии, после которого у автора возникли проблемы со здоровьем, произошло близ Джафны. |
Data collected from zonal Departments of Education, August 2007: Jaffna, Kilinochchi, Mullaitivu, Vavuniya, Mannar, Trincomalee and Batticaloa districts. | Данные, полученные в зональных департаментах просвещения, август 2007 года: районы Джафны, Килиноччи, Мулайтиву, Вавуния, Маннар, Тринкомале и Баттикалоа. |
Although the Portuguese attempted to eliminate the Jaffna royal family through celibacy, a number of families of Sri Lankan Tamil origin claim descent from the royal family today. | Хотя португальцы пытались устранить возможность продолжения королевского рода Джафны путём принятия таких обетов безбрачия, некоторое количество семей тамильского происхождения на современной Шри-Ланке претендует на родство с королевской семьёй Джафны. |
It has been reported that the principal's office in the Jaffna Central College was occupied as a police post and that two schools in Point Pedro, Jaffna are being occupied by the Sri Lankan Army. | Сообщалось, что канцелярия директора центрального колледжа Джафны использовалась в качестве полицейского поста и что две школы в Пойнт-Педро в Джафне были заняты военнослужащими шри-ланкийской армии. |
The Portuguese withdrew and the Kandyan army occupied Jaffna. | Португальцы отступили, и армия Канди заняла Джафну. |
The Sinhala majority responded with a mob riot, which engulfed Nawalapitiya, Passara, Maskeliya, and even Jaffna. | Сингалезское большинство ответило стихийным бунтом, который охватил Навалпитию, Пассару, Маскелию и даже Джафну. |
2.6 In 1996, after the Sri Lankan army occupied Jaffna, the complainant escaped to Vanni, where he lived with relatives, and then moved on to Hatton. | 2.6 В 1996 году, после того как шри-ланкийская армия оккупировала Джафну, заявитель бежал в Ванни, где проживал с родственниками, а затем переехал в Хаттон. |
When the Sri Lankan army took over Jaffna in late 1995, he fled to Chavakachchery, and thereafter to Killinochi, together with his wife and children. | Когда ланкийская армия в конце 1995 года заняла Джафну, он с женой и детьми бежал сначала в Чавакачери, а затем - в Киллиночи. |
In Jaffna, the continued closure of the forward defence line at Muhumalai since 11 August 2006 continued to impede the flow of essential goods, including food, humanitarian supplies, construction materials and agricultural items, into Jaffna. | В Джафне продолжающееся закрытие передовой линии обороны в Мухумалаи с 11 августа 2006 года по-прежнему мешало поставкам в Джафну основных предметов снабжения, включая продовольствие, гуманитарные товары, строительные материалы и предметы для сельского хозяйства. |
During his visit, the Special Rapporteur travelled to Colombo, Jaffna, Mullaitivu and Killinochchi, and met with internally displaced persons. | В ходе визита Специальный докладчик посетил города Коломбо, Джаффна, Муллативу и Киллиноччи и встретился с внутренне перемещенными лицами. |
It is very crucial as it is on the isthmus connecting the peninsula to the Sri Lankan mainland, and to territory in the Southern Jaffna peninsula. | Он очень важен, поскольку он находится на перешейке, соединяющем полуостров с основной частью Шри-Ланки, а также позволяет контролировать южную часть полуострова Джаффна. |
(c) Mr. Loganathan Saravanamuthu, 21 years old, resident of Alaveddy, Jaffna, was arrested on 29 August 1996 at a checkpoint in Vavuniya by members of the Army; | с) г-н Логанатан Сараванамуту, 21 года, проживающий в Алаведди, Джаффна, был арестован 29 августа 1996 года на контрольно-пропускном пункте в Вавунии служащими вооруженных сил; |
(m) Ms. Sarma Raguphaty R.S. Vasanthy, aged 36, resident of Sivan Kovil Road, Jaffna, was arrested on 24 February 2000 in a Hindu temple in Colombo by members of the police. | м) г-жа Сарма Рагупхати Р. С. Вазанти, 36 лет, проживающая на Сиван Ковил Роад, Джаффна, была арестована 24 февраля 2000 года в индуистском храме в Коломбо сотрудниками полиции. |
On 2 August, Sahathevan Deluxshan, 22, a part-time journalist, was shot dead by unidentified men in Jaffna town. | 2 августа в городе Джаффна неизвестные застрелили 22-летнего Сахатевана Делукшана, по совместительству работавшего журналистом. |
The United States Department of State Country Report for 1998 (dated February 1999) indicates that there were no reports of disappearances in Colombo and Jaffna. | В докладе государственного департамента Соединенных Штатов о положении в странах в 1998 году (февраль 1999 года) не сообщается о каких-либо случаях исчезновения в Коломбо и Джаффне. |
He then went to Ceylon where he was Vice-Principal of Parameshwara College at Jaffna. | Затем отправился на Цейлон, где был проректором колледжа Парамешвара (англ.)русск. в Джаффне. |
On 29 April, Selvaraja Rajivaram, a young Uthayan journalist, was shot dead near the newspaper's office in Jaffna. | 29 апреля в молодого журналиста газеты «Утайян» Селвараджа Радживарама стреляли неподалёку от редакции в Джаффне. |
By 1987, the Vadamarachchi Operation of the Sri Lankan military had cornered the LTTE in Jaffna, on the tip of the island and were confident of bringing an end to the conflict. | К 1987 г. шри-ланкийские вооруженные силы загнали Тоти в угол в Джаффне, на наконечник острова и были уверены в прекращении конфликта. |
P. Selvaraja, President of the Jaffna Missing Persons Guardian Association, was arrested on 6 September 1999 in Chemmani, Jaffna district, by army personnel as he witnessed the clearing of an alleged mass grave site located at Chemmani. | П. Селвараджа, председатель Ассоциации защиты лиц, пропавших без вести, в Джаффне, был арестован 6 сентября 1999 года в Чиммане, район Джаффны, военнослужащими армии в тот момент, когда он наблюдал уничтожение, как утверждалось, площадки массовой могилы, находящейся в Шеммани. |
As a result of the negotiations, the siege of Jaffna was lifted and the Indo-Sri-Lankan accord was signed on July 29, 1987. | В результате переговоров была снята осада Джаффны, и 29 июля 1987 г. было подписано шри-ланкийско-индийское соглашение. |
Rajadhiraja Chola's conquest of the island led to the fall of four kings there, one of whom, Madavarajah, the king of Jaffna, was a usurper from the Rashtrakuta Dynasty. | Завоевания Раджадхираджа Чола (англ.)русск. острова привели к падению четырёх царей, один из которых, Мадавараджах, царь Джаффны, был из Раштракутов. |
P. Selvaraja, President of the Jaffna Missing Persons Guardian Association, was arrested on 6 September 1999 in Chemmani, Jaffna district, by army personnel as he witnessed the clearing of an alleged mass grave site located at Chemmani. | П. Селвараджа, председатель Ассоциации защиты лиц, пропавших без вести, в Джаффне, был арестован 6 сентября 1999 года в Чиммане, район Джаффны, военнослужащими армии в тот момент, когда он наблюдал уничтожение, как утверждалось, площадки массовой могилы, находящейся в Шеммани. |
The source reported that Jaffna District Judge Illancheliyan reprimanded an army commander and a major general for interfering in the Chemmani Court proceedings, noting that the arrest of this person was an attempt to disrupt the investigations. | Источник сообщил, что районный судья Джаффны Илланшелиан сделал замечание армейскому командиру в чине генерал-майора за вмешательство в разбирательство в суде Шеммани, указав на то, что арест этого лица был попыткой помешать расследованию. |
100 miles south of Jaffna, I believe? | Сто миль к югу от Джаффны, если не ошибаюсь? |