The Tribunal has awarded additional compensation in the following cases in which the Secretary-General had accepted in full the JAB recommendation for compensation and/or other remedy: |
Трибунал присудил дополнительную компенсацию в решениях по следующим делам, по которым Генеральный секретарь полностью согласился с рекомендацией ОАС в отношении компенсации и/или другого средства судебной защиты: |
(Claims by former United Nations staff member to endorse the conclusions of the Joint Appeals Board (JAB); and to pay him for compensation for the repeated violation of his rights) |
(Заявления бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций с требованием утвердить выводы Объединенного апелляционного совета (ОАС); и выплатить ему компенсацию за неоднократное нарушение его прав) |
Abbreviations: JAB = Joint Appeals Board; JDC = Joint Disciplinary Committee; UNAT = United Nations Administrative Tribunal; UNDT = United Nations Dispute Tribunal. |
Сокращения: ОАС - Объединенный апелляционный совет; ОДК - Объединенный дисциплинарный комитет; АТООН - Административный трибунал Организации Объединенных Наций; ТСООН - Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций. |
Currently, decisions on requests to suspend an administrative decision are taken by the Under-Secretary-General for Management on behalf of the Secretary-General after consideration and advice by the JAB. |
В настоящее время решения в отношении просьб о приостановлении действия того или иного административного решения принимает заместитель Генерального секретаря по вопросам управления от имени Генерального секретаря после их рассмотрения и вынесения рекомендаций ОАС. |
(Request by former Economic Commission for Africa (ECA) staff member for rescission of the decision not to reclassify his post to the G-6 level in June 1989; receivability/time-bar JAB) |
(Ходатайство бывшего сотрудника Экономической комиссии для Африки (ЭКА) об отмене решения не реклассифицировать его должность до уровня О-6 в июне 1989 года; приемлемость/истечение срока ОАС) |
(Request by former IMO staff member for rescission of the decision of the IMO JAB not to consider her appeal; no administrative decision to appeal) |
(Ходатайство бывшего сотрудника ИМО об отмене решения ОАС ИМО не рассматривать ее апелляцию; отсутствие административного решения для апелляции) |
However, in New York, the time dedicated by staff to JAB activities in 2005 was the equivalent of approximately 50 working weeks, while for JDC it was the equivalent of approximately 84 working weeks. |
В то же время в Нью-Йорке затраты времени сотрудников на участие в работе ОАС в 2005 году были эквивалентны примерно 50 рабочим неделям, тогда как для ОДК этот показатель равнялся примерно 84 рабочим неделям. |
(Claim by former staff member of the United Nations Office at Vienna (UNOV) for unfair selection process for three vacancies; not receivable by JAB as there was no request for administrative review) |
(Заявление бывшего сотрудника Отделения Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ) о несправедливом процессе отбора на три вакансии; не может быть принято ОАС, поскольку не было заявлено просьбы о проведении административного обзора) |
(b) The current nature of the JAB; |
Ь) нынешний характер ОАС; |
Total number of decisions on JAB reports |
Общее число решений по докладам ОАС |
The Tribunal awarded compensation in the following cases in which none had been recommended by JAB: |
Трибунал присудил компенсацию по следующим делам, по которым компенсация не рекомендовалась ОАС: |
With respect to the role of the JAB, the Committee reached the following agreements: (a) Statistical information would be provided by the JABs/JDCs to monitor trends in the administration of justice. |
Что касается роли ОАС, то члены Комитета достигли договоренности по следующим аспектам: а) ОАС/ОДК будут предоставлять статистическую информацию для отслеживания тенденций в области отправления правосудия. |
In the same period, there was a 50.24 per cent increase in the number of cases taken to JAB and an increase of 172 per cent in the number of cases litigated at UNAT. |
За этот же период было отмечено увеличение на 50,24 процента числа дел, направленных в ОАС, и увеличение на 172 процента числа дел, рассматривавшихся АТООН. |
It is estimated that in Geneva, for 2004 and 2005, staff members dedicated 2.2 working days to each JAB case and two working weeks to each JDC case, resulting in the equivalent of approximately 73 working weeks. |
По оценкам, в Женеве в 2004 и 2005 годах сотрудники потратили 2,2 рабочих дня на рассмотрение каждого дела в ОАС и две рабочие недели на рассмотрение каждого дела в ОДК, в результате чего общие затраты времени составили примерно 73 рабочие недели. |
However, continuity and consistency are already addressed by the institution of a presiding officer of the JAB and the provision of technical advice by the JAB secretariat. |
Вместе с тем преемственность и последовательность уже обеспечиваются благодаря институту председательствующего в ОАС техническим консультациям секретариата ОАС. |
Moreover, as a result of some lack of certainty in JAB rules, the staff member and management are often permitted to file additional comments before a JAB panel is constituted to hear the appeal. |
Кроме того, в результате некоторой неясности в правилах ОАС сотруднику и администрации нередко разрешается представить дополнительные замечания перед тем, как будет образована группа ОАС для заслушания апелляции. |
The Vienna JAB disposed of one less case in 2002 than during 2001, thus showing a slight decrease of 14 per cent, while the figures for the Nairobi JAB indicate an increase in output of 38 per cent. |
ОАС в Вене рассмотрел в 2002 году на одно дело (всего на 14 процентов) меньше, чем в 2001 году, а на диаграммах по ОАС в Найроби отражено увеличение числа рассмотренных дел на 38 процентов. |
a One of these appeals comprises 232 cases contesting the same administrative decision (of these 232 cases, 149 were filed with the JAB on 26 December 2003 but were assigned 2004 case numbers by the JAB secretariat). |
а Одна из этих апелляций включает 232 случая обжалования того же административного решения (из этих 232 случаев 149 жалоб были поданы в ОАС 26 декабря 2003 года, но были включены секретариатом ОАС в показатель 2004 года). |
Possible advantages of a full-time chairperson would be to enhance the continuity and consistency of JAB reports and to ensure the immediate availability of someone fully trained and familiar with the functions. |
Потенциальные преимущества этого варианта заключались бы в повышении степени преемственности и последовательности в докладах ОАС и обеспечении наличия по первому требованию в полной мере подготовленного и знакомого с соответствующими функциями сотрудника. |
This is of considerable value, not only from the standpoint of staff confidence and informed advice to the Secretary-General, but also owing to the insights and assistance available to the Tribunal from JAB reports." |
Это имеет весьма важное значение не только с точки зрения доверия персонала и предоставления Генеральному секретарю квалифицированных консультаций, но и потому, что доклады ОАС являются весьма полезными для Трибунала и оказывают ему существенную помощь»6. |
Comparison of JAB cases between 2003 and 2004 |
Сопоставление положения с рассмотрением ОАС дел в 2003 и 2004 годах |
(c) Changing the nature of the JAB from an advisory body to a semi-judicial body with the power to take decisions; |
с) изменение характера ОАС и его преобразование из консультационного органа в полусудебный орган с полномочиями принимать решения; |
The purpose of the change is clearly to prevent the long delays currently experienced from the time an appeal is submitted to the JAB until it issues its report. |
Цель этого изменения определенно заключается в предотвращении имеющих место в настоящее время продолжительных задержек с опубликованием ОАС своего доклада после подачи в Совет той или иной апелляции. |
At the same time, JAB and JDC are composed of staff members acting in an advisory capacity to the Secretary-General and, thus, do not meet the basic standards required to guarantee their independence. |
В то же время в состав ОАС и ОДК входят сотрудники, которые выполняют функции консультантов при Генеральном секретаре и таким образом не удовлетворяют основным нормам, необходимым для того, чтобы гарантировать их независимость. |
As for the number of pending appeals during the reporting period, it was effectively nil in the Vienna and Nairobi JABs, and rather modest in the Geneva JAB. |
Что касается числа не рассмотренных в течение отчетного периода апелляций, то у ОАС в Вене и в Найроби таких апелляций практически не существует, а в Женеве их число является достаточно умеренным. |