| If we isolate crabs from the outside world we can reveal the secret of their precision timing. | Если изолировать крабов от внешнего мира, то можно узнать секрет их выбора времени. |
| If we can isolate the strain, We may be able to understand this virus's personality. | Если мы сможем изолировать его от переутомления, мы, может быть, сможем понять индивидуальность этого вируса. |
| If I had a DNA sample I was unable to fully break down, do you think you could isolate the genetic markers for me? | Если бы у меня были образцы ДНК и я бы не могла полностью все узнать, может, ты могла бы изолировать генетические метки для меня? |
| Isolate him, in a facility that can care for him properly. | Изолировать его, в таком месте, где за ним будет соответствующий уход. |
| If you actually insulate and isolate the machinery of the ship from the hull, you can reduce that noise by 99 percent. | Если изолировать машинное отделение корабля от фюзеляжа, можно снизить шум на 99%. |
| Afghan observers expect that one effect of the programme will be to weaken the Taliban and isolate its leadership. | Афганские наблюдатели ожидают, что одним из итогов этой программы будет ослабление движения «Талибан» и изоляция его руководства. |
| isolate those men working to preserve men's power and privilege and to deny rights to women and children; | изоляция мужчин, добивающихся сохранения мужского могущества и привилегий и отказывающих в правах женщинам и детям; |
| You bring them together in one place, isolate them, no distractions. | Вы намерены собрать всех в одном месте - полная изоляция, никаких развлечений. |
| To better isolate the risk, SMEs, commercial banks and central banks of the respective countries should address the issue so that banks do not introduce avoidable strains and Basel II recommendations can be tackled in a phased manner. | Для того чтобы лучше выделить риск МСП, коммерческие банки и центральные банки соответствующих стран должны заняться этим вопросом, чтобы банки не вводили ограничения, без которых можно обойтись, а рекомендации второго Базельского соглашения можно было бы учесть поэтапным образом. |
| I heard something very faint, very low frequency, but I... I managed to track it, isolate it. | Я слышал что-то очень слабое, на очень низкой частоте, но я... я смог отследить звук, выделить его. |
| Can we isolate the voices? | Мы можем выделить голоса? |
| Retracing his steps could help him isolate what's important. | Если он заново переживет события, то он вероятно сможет выделить что-нибудь важное. |
| The strain won't isolate. | Не получилось выделить штамм. |
| Before you can transcend, we must isolate and extract any nefarious agents impeding your transition. | Перед тем как выйти за пределы, мы должны отделить и извлечь весь негатив, препятствующий вашему переходу. |
| This machine will give us samples of all the fingerprints in the flat, so we can isolate his and anyone else's. | Это устройство даст нам образцы всех отпечатков пальца в квартире, так мы сможем отделить его отпечатки от других. |
| Isolate me from my friends. | Отделить меня от моих друзей. |
| isolate the poison and then prescribe the remedy. | Нужно отделить яд и выписать лекарство. |
| His delegation considered that the Special Rapporteur had been asked the impossible, namely to divide and isolate what could not be divided or isolated. | По мнению делегации Бразилии, от Специального докладчика требовалось невозможное, а именно отделить и выделить то, чего не могло быть. |
| The Basque language is a language isolate that has survived the arrival of Indo-European languages in western Europe. | Баскский язык - изолят, выживший под напором миграции индоевропейских языков в Западную Европу. |
| Their best isolate did not produce enough toxin to kill experimental animals. | Их самый лучший изолят не производил достаточно токсина для поражения экспериментальных животных. |
| MET-Rx's meal replacements and protein powders contain a proprietary blend (known as METAMYOSYN) which consists of ingredients such as whey protein, calcium caseinate, egg albumen and milk protein isolate, combined with maltodextrin, vitamins, minerals and added amino acids. | Заменители пищи и протеиновые порошки компании MET-Rx содержат запатентованную смесь METAMYOSYN, в состав которой входит множество ингредиентов, таких как сывороточный протеин, казеинат кальция, яичный альбумин и изолят молочного протеина в сочетании с мальтодекстрином, витаминов, минералов и добавками аминокислот. |
| Esmeralda, or Esmeraldeño (also called Takame or Atacame), is an extinct language isolate formerly spoken in the coastal region of Ecuador. | Эсмеральда, или эсмеральденьо (называемый также атакаме или такаме) - языковой изолят, который был распространён в прибрежном регионе Эквадора более трёх веков. |
| Adelaar & Muysken (2004) consider Mochica a language isolate for now. | Аделаар и Майскен (Adelaar & Muysken, 2004) в настоящее время рассматривают язык мочика как изолят. |
| The containment of the hydrogen within the compressed hydrogen storage system is essential to successfully isolate the hydrogen from the surroundings and down-stream systems. | Удержание водорода в системе хранения компримированного водорода является необходимым условием его успешного изолирования от окружающей среды и поднапорных систем. |
| This made it impossible for the forces of law and order to use their tried and tested techniques to control the marches, prevent disorder, isolate violent elements and protect the peaceful demonstrators, and exposed them to treacherous attacks and often thwarted their efforts. | Это не позволило силам правопорядка использовать свои проверенные и опробованные методы для обеспечения контроля за прохождением демонстраций, предупреждения беспорядков, изолирования опасных элементов и защиты мирных демонстрантов, создало возможность для внезапных нападений и нередко сводили на нет их усилия. |
| Because the Church was largely urban, it should have been easy to identify, isolate and destroy the Church hierarchy. | Поскольку церковь была преимущественно городской, было несложно выявить и уничтожить её иерархию. |
| Isolate discontinuities and recalibrate. | Выявить точки разрыва и построить с учетом них. |
| For both inward and outward FDI, it is typically possible to identify and isolate majority owned affiliates by industry. | Как для внутренних, так и для внешних ПИИ обычно возможно выявить и вычленить подконтрольные филиалы в разбивке по отраслям. |
| Everyone is aware of these threats, although they are often difficult to identify, isolate and combat, owing to their opacity and unconventional nature. | Мы все хорошо осознаем эти угрозы, которые во многих случаях весьма трудно выявить и изолировать и с которыми трудно бороться в связи с их непрозрачностью и их новыми особенностями. |
| Others may confine a woman with disabilities to her home or isolate her from other human contact. | В других случаях женщины-инвалиды могут не выпускаться из дома или изолироваться от общения с другими людьми. |
| Fiji has a very small, export-oriented economy that cannot isolate itself from the vagaries of the global economy. | Экономика Фиджи очень незначительна и ориентирована на экспорт, и она не может изолироваться от неустойчивости глобальной экономики. |
| The rich cannot isolate themselves from the poor, nor the secure from the insecure. | Богатые не могут изолироваться от бедных, равно как и безмятежные от обделенных. |
| We cannot isolate ourselves, nor be isolated from the rest of the world, and be expected to single-handedly find solutions to such conflicts. | Мы не можем ни изолироваться сами, ни быть изолированы от остальной части мира, и от нас нельзя ожидать, что мы сами справимся с этими конфликтами. |
| No one can isolate himself, nor can any State isolate itself from the others. | Полностью обособиться невозможно, равно как и ни одно государство не может изолироваться от других. |
| No nation can isolate itself from these positive forces, nor should it want to. | Ни одна нация не может оградить себя от действия этих позитивных сил, равно как и ей не следует к тому стремиться. |
| No country can isolate itself from cross-border risks and threats to their national health security. | Ни одна страна не может оградить себя от трансграничных рисков и угроз для своей национальной медицинской безопасности. |
| No one country or group of countries could isolate itself from the effects of the challenges, and the prospects for world economic recovery were still not clear. | Ни одна страна или группа стран не способна оградить себя от последствий существующих проблем, и перспективы восстановления мировой экономики все еще являются весьма неопределенными. |
| The fact is that multilateral cooperation is fundamental to addressing these challenges, as no country alone can resolve such issues and crises or isolate itself from their consequences. | Многостороннее сотрудничество призвано сыграть решающую роль в решении этих проблем, поскольку ни одна страна не способна в одиночку противостоять такого рода проблемам и кризисам или оградить себя от их последствий. |
| But I do believe that, for these canards to be discarded, Russia and Ukraine must open themselves to global competition, not isolate themselves with each other. | Но я верю, чтобы развеять эти слухи, Россия и Украина должны открыть экономики общей конкуренции, а не оградить себя общим забором. |