| At least now I can isolate his antibodies and perhaps... | По крайне мере, теперь я смогу изолировать антитела и, возможно... |
| We can isolate her away from the others. | Мы может изолировать её от всех. |
| Can't you isolate the power line? | Вы можете изолировать линию электропередач? |
| Until that happens, we should isolate any of the doctors, the E.R. staffs... | До тех пор, пока это не случится, мы должны изолировать всех докторов, сотрудников неотложной помощи... |
| They shall not have you isolate a virus aboard the submarine, doctor. | Как, черт возьми, вы намерены изолировать его на подлодке. |
| Afghan observers expect that one effect of the programme will be to weaken the Taliban and isolate its leadership. | Афганские наблюдатели ожидают, что одним из итогов этой программы будет ослабление движения «Талибан» и изоляция его руководства. |
| isolate those men working to preserve men's power and privilege and to deny rights to women and children; | изоляция мужчин, добивающихся сохранения мужского могущества и привилегий и отказывающих в правах женщинам и детям; |
| You bring them together in one place, isolate them, no distractions. | Вы намерены собрать всех в одном месте - полная изоляция, никаких развлечений. |
| Computer, isolate the occipital plexus, magnification 500. | Компьютер, выделить сплетение затылочной кости и увеличить в 500 раз. |
| That's too fast to treat other cases unless we can isolate and identify a specific virus. | Слишком быстро, чтобы успеть излечить другие случаи заболевания, если только мы не сможем выделить и определить конкретный вирус. |
| Now, I think I can isolate the country of manufacture based on the chemical taggant, but we should also run your fingerprints. | Сейчас, думаю, я могу выделить страну-производителя, основываясь на химическом анализе, но мы должны еще прогнать твои отпечатки. |
| UNIDO, in its global forum function, should isolate the various factors with an influence on industry and develop feasible strategies to allow Governments, industry and the multilateral system to provide remedies. | В процессе осуществления своей функции глобального форума ЮНИДО следует выделить различные факторы, влия-ющие на промышленность, и разработать практически реализуемые стратегии, что позволит правительствам, промышленному сектору и многосторонней системе принять надлежащие ответные меры. |
| Buzz, could you isolate and enlarge that footage of the guy leaving the store and play it again? | Базз, не могли бы вы выделить и увеличить, как парень покидает отдел, и снова запустить? |
| Unless you can isolate psychotic tendency and have that verified, you'll never hold a suspect for longer than 24 hours... | Пока вы не сможете отделить психотические тенденции и подтвердить их, Вам никогда не позволят задерживать подозреваемого дольше 24-х часов. |
| Before you can transcend, we must isolate and extract any nefarious agents impeding your transition. | Перед тем как выйти за пределы, мы должны отделить и извлечь весь негатив, препятствующий вашему переходу. |
| It acts as if we can isolate the situation on the ground from the political situation and the future of an entire people. | Оно действует так, как будто бы мы можем отделить ситуацию на местах от политической ситуации и будущего целого народа. |
| isolate the poison and then prescribe the remedy. | Нужно отделить яд и выписать лекарство. |
| For them it was simply a matter of building a wall to reduce the noise and other nuisance mentioned by the Roma's neighbours and not in any way to shut in or isolate the Roma. | По их словам, речь идет лишь о возведении стены для снижения уровня шума и устранения других неудобств, на которые жаловались жители, живущие по соседству с общиной рома, а не о том, чтобы каким-то образом отделить или изолировать представителей этой общины. |
| The Basque language is a language isolate that has survived the arrival of Indo-European languages in western Europe. | Баскский язык - изолят, выживший под напором миграции индоевропейских языков в Западную Европу. |
| We need to make sure the isolate isn't contaminated. | Надо убедиться, что изолят не загрязнен. |
| Numbami is a phonologically conservative isolate within the Huon Gulf languages, and is the last Austronesian language on the south coast of the Huon Gulf. | Нумбами - фонологически консервативный изолят (не считая хуон-галфских языков) и последний австронезийский язык на южном побережье залива Хуон-Галф. |
| MET-Rx's meal replacements and protein powders contain a proprietary blend (known as METAMYOSYN) which consists of ingredients such as whey protein, calcium caseinate, egg albumen and milk protein isolate, combined with maltodextrin, vitamins, minerals and added amino acids. | Заменители пищи и протеиновые порошки компании MET-Rx содержат запатентованную смесь METAMYOSYN, в состав которой входит множество ингредиентов, таких как сывороточный протеин, казеинат кальция, яичный альбумин и изолят молочного протеина в сочетании с мальтодекстрином, витаминов, минералов и добавками аминокислот. |
| Adelaar & Muysken (2004) consider Mochica a language isolate for now. | Аделаар и Майскен (Adelaar & Muysken, 2004) в настоящее время рассматривают язык мочика как изолят. |
| The containment of the hydrogen within the compressed hydrogen storage system is essential to successfully isolate the hydrogen from the surroundings and down-stream systems. | Удержание водорода в системе хранения компримированного водорода является необходимым условием его успешного изолирования от окружающей среды и поднапорных систем. |
| This made it impossible for the forces of law and order to use their tried and tested techniques to control the marches, prevent disorder, isolate violent elements and protect the peaceful demonstrators, and exposed them to treacherous attacks and often thwarted their efforts. | Это не позволило силам правопорядка использовать свои проверенные и опробованные методы для обеспечения контроля за прохождением демонстраций, предупреждения беспорядков, изолирования опасных элементов и защиты мирных демонстрантов, создало возможность для внезапных нападений и нередко сводили на нет их усилия. |
| Because the Church was largely urban, it should have been easy to identify, isolate and destroy the Church hierarchy. | Поскольку церковь была преимущественно городской, было несложно выявить и уничтожить её иерархию. |
| Isolate discontinuities and recalibrate. | Выявить точки разрыва и построить с учетом них. |
| For both inward and outward FDI, it is typically possible to identify and isolate majority owned affiliates by industry. | Как для внутренних, так и для внешних ПИИ обычно возможно выявить и вычленить подконтрольные филиалы в разбивке по отраслям. |
| Everyone is aware of these threats, although they are often difficult to identify, isolate and combat, owing to their opacity and unconventional nature. | Мы все хорошо осознаем эти угрозы, которые во многих случаях весьма трудно выявить и изолировать и с которыми трудно бороться в связи с их непрозрачностью и их новыми особенностями. |
| Others may confine a woman with disabilities to her home or isolate her from other human contact. | В других случаях женщины-инвалиды могут не выпускаться из дома или изолироваться от общения с другими людьми. |
| Fiji has a very small, export-oriented economy that cannot isolate itself from the vagaries of the global economy. | Экономика Фиджи очень незначительна и ориентирована на экспорт, и она не может изолироваться от неустойчивости глобальной экономики. |
| We cannot isolate ourselves, nor be isolated from the rest of the world, and be expected to single-handedly find solutions to such conflicts. | Мы не можем ни изолироваться сами, ни быть изолированы от остальной части мира, и от нас нельзя ожидать, что мы сами справимся с этими конфликтами. |
| It operates in international networks and threatens any country in the world - nobody and no country, big or small, developed or undeveloped, can isolate itself from its effects. | Действуя через международные сети, он угрожает любой стране мира; ни один человек и ни одна страна, большая или малая, развитая или развивающаяся, не могут изолироваться от его последствий. |
| No one can isolate himself, nor can any State isolate itself from the others. | Полностью обособиться невозможно, равно как и ни одно государство не может изолироваться от других. |
| No nation can isolate itself from these positive forces, nor should it want to. | Ни одна нация не может оградить себя от действия этих позитивных сил, равно как и ей не следует к тому стремиться. |
| No country can isolate itself from cross-border risks and threats to their national health security. | Ни одна страна не может оградить себя от трансграничных рисков и угроз для своей национальной медицинской безопасности. |
| The fact is that multilateral cooperation is fundamental to addressing these challenges, as no country alone can resolve such issues and crises or isolate itself from their consequences. | Многостороннее сотрудничество призвано сыграть решающую роль в решении этих проблем, поскольку ни одна страна не способна в одиночку противостоять такого рода проблемам и кризисам или оградить себя от их последствий. |
| But I do believe that, for these canards to be discarded, Russia and Ukraine must open themselves to global competition, not isolate themselves with each other. | Но я верю, чтобы развеять эти слухи, Россия и Украина должны открыть экономики общей конкуренции, а не оградить себя общим забором. |
| If we could isolate Cassandra's signature within all of this data, we could locate her, and then I could send the door there. | Если бы мы смогли оградить отличительные черты Кассандры во всех данных, мы могли бы определить ее местоположение и тогда я смог бы отправить туда дверь. |