You have to sign an ironclad noncompete. | Ты должна подписать железное соглашение о неконкуренции. |
I am deeply uncomfortable with impromptu dishonesty, so I've provided you with an ironclad alibi. | Я чувствую себя крайне некомфортно, находясь в импровизированной лжи, поэтому я приготовил тебе железное алиби. |
Now, I for one never doubted his innocence, but the fact that he has an ironclad alibi comes as an enormous relief. | Итак, я, например, никогда не сомневался в его невиновности, но тот факт, что у него есть железное алиби, стал огромным облегчением. |
But they didn't believe you because he probably had an ironclad alibi, right? | Но тебе не поверили, потому что у него было железное алиби, да? |
She's got an ironclad alibi. | У нее железное алиби. |
He resigned his seat in Parliament in February 1871 and was given command of the ironclad ram HMS Hotspur. | Он покинул своё место в парламенте в феврале 1871 года и получил в командование броненосец Hotspur. |
On 27 December, four Russian torpedo boats attacked Mahmudiye and the ironclad Asar-i Tevfik while they were moored in Batumi, but all of their attacks missed. | 27 декабря четыре российских миноносца атаковали Махмудии и броненосец Асар-и-Тевфик, когда они были пришвартованы в Батуми, но все их атаки не увенчались успехом. |
He added that the Union also had an ironclad, and that it was heading to meet Virginia. | Кроме того, Уэллс добавил, что у Союза тоже есть броненосец и что он уже вышел на встречу с «Вирджинией». |
Now, the ironclad obviously came up this river and stopped at this structure, which is a fort? | Наверное, броненосец поднялся по реке и остановился у этого сооружения. |
Let's go, Ironclad. | Пошли, Железный Броненосец. |
No... life's ironclad rule. | Ќет... это нерушимое правило жизни. |
We have an ironclad relationship agreement which precludes her from physical contact with anyone other than me. | У нас нерушимое соглашение об отношениях, которое запрещает ей физический контакт со всеми, кроме меня. |
Gambling's ironclad rule. | Это нерушимое правило игрока. |
It's, like, an ironclad rule. | Это как нерушимое правило. |
Gambling's ironclad rule. | Ёто нерушимое правило игрока. |
Listen, I wish I could, but I have ironclad plans. | Слушай, я бы хотела пойти, но у меня железные планы. |
But we have to have ironclad waivers. | Но у нас должны быть железные документы об отказе от прав. |
The separation of powers and the federative structure of the State are at the untouchable core of the Constitution - the so-called "ironclad clauses", which cannot be abolished through constitutional reform pursuant to article 60, paragraph 4, I and II. | В дополнение к федеративной структуре государства и разделению властей Конституция 1988 года включает в свою главную неприкосновенную основу - ее "железные положения"- прямое, тайное, всеобщее и периодическое голосование и права и гарантии личности в соответствии с пунктом 4, I-IV статьи 60. |
She's a lush with an ironclad pre-nup. | Она алкашка с железным брачным контрактом. |
She wanted to leave Stan, but her prenup was ironclad, so she killed him. | Она хотела бросить Стэна, но ее брачный контракт был железным, так что она убила его. |
Look, I have a whole floor of lawyers who made sure that contract is ironclad. | Слушай, я нанял целый этаж юристов, чтобы сделать этот контракт железным. |
Of course they did - would be a shame to let such an ironclad alibi go to waste. | Ещё бы не подтвердить - было бы упущением не воспользоваться этим железным алиби. |
Both great covens and an ironclad peace treaty with the Lycans. | И оба великих клана, и железобетонное перемирие с лайконами. |
Her alibi's ironclad. | У нее железобетонное алиби. |
Confidentiality agreement, ironclad, sorry. | Соглашение о неразглашении, неоспоримо, простите. |
This seems pretty ironclad, Diane. | Это выглядит довольно неоспоримо, Даян. |
The new carriages were based upon the former LSWR "Ironclad" carriage designs, and comprised First and Third Class compartments, each of which contained a corridor and doors for each compartment, enabling quick egress on commuter services. | Проект базировался на вагонах LSWR «Ironclad» и имел Первый и Третий класс, каждый из которых имел коридор и двери в каждое купе, увеличивая скорость посадки и высадки. |
The blend of 4X and real-time strategy gameplay led Ironclad Games to market their 2008 release Sins of a Solar Empire as a "RT4X" game. | Разработка игры с сочетанием жанров 4X и стратегии реального времени привела Ironclad Games (англ.)русск. к выпуску на рынок в 2008 году Sins of a Solar Empire как RT4X-игры. |
If such an affiliation may ironclad guarantee of competence, it can also be counterproductive. | Если такие принадлежности может твердая гарантия компетенции, она также может быть контрпродуктивным. |
That's an ironclad time stamp. | Это твердая временная отметка. |
Yet, to make any lease-take-back deal credible, an ironclad guarantee of spent fuel removal from the country where it was used must be provided, otherwise the entire arrangement is moot. | И все же, для того чтобы сделать любую сделку сдачи в аренду и возвращения заслуживающей доверия, должна быть обеспечена твердая гарантия возвращения отработавшего топлива из страны, в которой оно использовалось; в противном случае вся договоренность становится спорной. |
But this is unlikely without major legal and administrative reforms, and, more generally, good governance and ironclad application of the rule of law. | Однако это маловероятно без крупных правовых и административных реформ и, в целом, правильного управления и жесткого применения закона. |
Of what significance was trade liberalization when, for four decades, his country had been denied the right to engage in free trade as a result of an ironclad and brutal economic, commercial and financial embargo imposed by the most powerful country in the world? | Какое значение может иметь либерализация торговли, когда на протяжении четырех десятилетий его страна была лишена права участвовать в свободной торговле в результате жесткого и пагубного экономического, коммерческого и финансового эмбарго, введенного наиболее мощной страной в мире? |
But this contract looks pretty ironclad to me. | Но мне этот контракт кажется непробиваемым. |
And let's put the word out, I want this case ironclad. | И давайте постараемся, я хочу, чтобы это дело было непробиваемым. |
Your alibi isn't exactly ironclad, Jim... unless, of course, you got a twin brother I don't know about. | Умно Джим, твоё алиби не достаточно бронировано Если, конечно, у тебя нет брата близнеца |
Your alibi isn't exactly ironclad, jim. | Джим, твоё алиби не достаточно бронировано |
It's ironclad, everything you wanted. | Все железобетонно, как ты и хотел. |
It has to be ironclad. | Это должно быть железобетонно. |