July 16, 2008, in the city of Irkutsk, on the wall of Holy Cross Church (wedding place Gennady Nevelskoi and Catherine Yelchaninova) was a memorial plaque. | 16 июля 2008 года, в г. Иркутске, на стене Крестовоздвиженского храма (место венчания Геннадия Невельского и Екатерины Ельчаниновой) была установлена мемориальная доска. |
From 1917, he was assigned to military intelligence and headed the Harbin Special Agency and operational offices in Irkutsk and Omsk. | С 1917 года работал в разведке, возглавил «Харбинское специальное агентство», действовавшее в Иркутске и Омске. |
Moscow Narodny Bank had 12 branches, agencies and commission offices in different towns and cities of European Russia, Siberia, Far East and Caucasus, including Petrograd, Vladivostok, Perm, Tiflis (Tbilisi), Irkutsk, Samarkand, Tashkent and Bukhara. | Московский Народный Банк имел 12 отделений, агентств и комиссионерств в различных городах Европейской части России, в Сибири, на Дальнем Востоке и на Кавказе, в том числе в Петрограде, Владивостоке, Перми, Тифлисе, Иркутске, Самарканде, Ташкенте и Бухаре. |
Eastland owns the largest accommodation base in Irkutsk region: hotels Irkutsk and Baikal and recreation center Baikal Dunes in Peschanaya Bay. | Туристическая компания «Истлэнд» располагает самой большой в регионе собственной базой размещения: гостиница в Иркутске с одноименным названием «Иркутск», гостиничный комплекс «Байкал» в п. Листвянка и база отдыха «Байкальские дюны» в бухте Песчаная. |
Today we organized one more action Day against smoking in Irkutsk school #19. Last time we organized this action in the form of lectures but this time we decided to be closer to the pupils. | В Иркутске проходит неделя городов-побратимов, в рамках которой г. Юджин (США) делает свою презентацию, знакомится с иркутскими активистами и планирует возможные совместные проекты. |
In January 1920 Kravkov escorted to Irkutsk the "D" train, with gold reserves of Kolchak's government. | В январе 1920 года сопровождал в Иркутск поезд «литерный Д» с золотым запасом колчаковского правительства. |
In 1958, international flights began with flights to Irkutsk and Beijing using Ilyushin Il-14 aircraft. | С 1958 года международные рейсы начинаются с рейсов в Иркутск и Пекин самолетом Ил-14. |
However, exchanges which took place at the international meeting on Cross-boundary Fire Management (Irkutsk, Russian Federation, 16-18 June 2010) had allowed a swift response from neighbouring countries during the fires last year in the Russian Federation. | Однако обмены, состоявшиеся в рамках международного совещания по вопросам управления трансграничными пожарами (Иркутск, Российская Федерация, 16-18 июня 2010 года), позволили соседним странам принять быстрые меры реагирования в период пожаров в Российской Федерации в прошлом году. |
Together with Aleksaandr Yakubovich, he was sent to the Usolye-Sibirskoye salt plant, but on October 6, 1826, he was returned to Irkutsk and on October 8, 1826, he was sent to the Blagodatsky mine. | Вместе с А. И. Якубовичем был отправлен в солеваренный завод в Усолье, но 6 октября 1826 года возвращён в Иркутск и 8 октября 1826 года отправлен в Благодатский рудник. |
Articles about Irkutsk from 1945 to 1957 Irkutsk in 1948. | Статьи об Иркутске с 1945 по 1957 Иркутск в 1948 году. |
IRDA - is the excellent possibility to know Irkutsk region! | IRDA - отличная возможность познакомиться с Иркутской областью! |
One illustrative example is from the Irkutsk region in Russia, where the demographic situation demonstrates a disproportionately high number of elderly women, divorced women and widows and where the economic opportunities for women are few. | Весьма наглядным примером является положение в Иркутской области в России, где демографическая ситуация характеризуется непропорционально высоким числом пожилых женщин, разведенных женщин и женщин-вдов и где женщины располагают немногочисленными экономическими возможностями. |
Reindeer were bought in the Nizhneudinsk region of the Irkutsk Oblast; however, during the intervening years the Soyots had lost all knowledge of reindeer herding. | В Нижнеудинском районе Иркутской области были куплены олени, однако за прошедшие к тому времени годы сойоты утратили все оленеводческие познания. |
The new walls of the posad at the future Irkutsk Street (now the Chelyskintsev Street) stood undamaged until another fire erupted in 1766. | Новая стена посада прошла вдоль будущей улицы Иркутской (ныне Челюскинцев) и простояла до пожара 1766 года. |
In the Federal Penal Corrections Service branches in Irkutsk and Sverdlovsk provinces, POC members were prevented from exercising their mandates by the directors of correctional facilities, who had not been apprised of the relevant legislative requirements and regulations. | З. В результате незнания руководством исправительных учреждений требований законодательства и нормативных правовых актов в Главных управлениях (далее - ГУ) ФСИН России по Иркутской и Свердловской областях допущены случаи воспрепятствования членам ОНК в осуществлении ими своих полномочий. |
Merchants from cities such as Irkutsk, Tobolsk, and others in European Russia, became the principal investors. | Купцы из Иркутска, Тобольска и прочих городов европейской части Российской империи стали главными инвесторами. |
Since August 13, 2013 Flights to Irkutsk have been started off. | С 28 августа 2013 года возобновились рейсы до Иркутска. |
On April 7, 2011, the Sverdlovsk District Court of Irkutsk chose a measure of restraint in relation to Anoufriev and Lytkin in the form of detention for a period of two months. | 7 апреля 2011 года Свердловский районный суд Иркутска избрал меру пресечения в отношении Ануфриева и Лыткина в виде заключения под стражу сроком на два месяца. |
It is located in a wooded valley separating two mountain ridges of the Eastern Sayan Mountains and Khamar-Daban, 220 km from Irkutsk, Russia. | Находится в Тункинской долине между хребтами Восточных Саян и Хамар-Дабан в 220 км от Иркутска. |
OM-2 officers from the Irkutsk Police Department did not initiate a criminal case, citing the fact that Markovskaya was not robbed, although she was even ready to described the attackers. | Сотрудники ОМ-2 УВД Иркутска не стали возбуждать уголовное дело, сославшись на то, что у Марковской ничего не украли, хотя она даже готова была описать приметы нападавших. |
1952 - the passenger turnover of the Irkutsk tram was 17 million passengers a year. | 1952 год - пассажирооборот иркутского трамвая составил 17 млн пассажиров в год. |
Law Institute of Irkutsk State University is one of the oldest Russian law school and the leader of legal education in Eastern Siberia. | Юридический институт Иркутского государственного университета является старейшей правовой школой России и по праву занимает место лидера юридического образования в Восточной Сибири. |
In the same statement Mr. Bekreev stated that Mr. Zagrebin was killed by Mr. Mikitenko, who had entered the house first. On 28 February 2006, a judge of the Irkutsk Regional Court rejected the author's request to initiate a supervisory review procedure. | В том же заявлении г-н Бекреев утверждал, что г-н Загребин был убит г-ном Микитенко, который вошел в дом первым. 28 февраля 2006 года судья Иркутского областного суда отклонил ходатайство автора о возбуждении надзорного производства. |
Are you dying to see the Shaman Rock and other legendary landmarks of the "Irkutsk Sea"? | Увидеть Шаман-камень и другие легендарные места «иркутского моря»? |
Action-competition «Kultpohod: Go to the museum and win a computer» among schools in the town of Irkutsk started. The action is timed Youth Year in Russia and the International Day of Museums. | Выставка-конкурс ежегодного экологического рисунка «Мир детям» откроется в отделе природы Иркутского областного краеведческого музея 1 июня в 15.00 часов. |
Between December 2010 and April 2011, they committed 6 murders and a series of attacks in Irkutsk Academgorodok. | В период с декабря 2010 года по апрель 2011 года совершили 6 убийств и ряд нападений в Иркутском Академгородке. |
In Irkutsk's reman prison No. 1, Anoufriev was placed in a common cell, and Lytkin in a double room. | В иркутском следственном изоляторе Nº 1 Ануфриев был помещён в общую камеру, Лыткин - в двухместную. |
Mykola studied at the medical college, then in Irkutsk medical institute, which he didn't finish because he went to Ukraine in 1994. | Учился в медицинском училище, а затем - в Иркутском медицинском институте, который не окончил по причине своего отъезда в Украину (1994). |
Kappel's troops are just outside Irkutsk. | Войска Каппеля под Иркутском. |
On September 15, 1956 the jet aircraft Tupolev Tu-104 first arrived at Irkutsk aerodrome by tech-flight from Beijing. | 15 сентября 1956 - на иркутском аэродроме впервые произвёл посадку реактивный самолёт Ту-104, выполняющий технический рейс из Пекина. |
On August 12, 2012, the Investigative Committee transferred the case of Anoufriev and Lytkin to the Irkutsk Regional Court. | 12 августа 2012 года Следственный комитет передал дело Ануфриева и Лыткина в Иркутский областной суд. |
2009 - the Irkutsk tram transported 22 million people, bringing to the city treasury 199 million rubles. | 2009 год - иркутский трамвай перевёз 22 млн человек, принеся в городскую казну 199 млн рублей. |
On March 1, 2010, the Irkutsk Regional Court sentenced Shumkov to 25 years imprisonment, while the juvenile offenders to various terms of imprisonment ranging from 6 to 10 years. | 1 марта 2010 года Иркутский областной суд приговорил Шумкова к 25 годам лишения свободы, несовершеннолетних преступников - к различным срокам лишения свободы от 6 до 10 лет. |
In 1996, he co-founded the Siberian-Urals Aluminium Company (SUAL) via a merger of the Ural and Irkutsk Aluminum Plants. | В 1996 году был одним из создателей ОАО «Сибирско-Уральский алюминий» (СУАЛ), объединившего Иркутский и Уральский алюминиевые заводы. |
The IRKUT Corporation has unified a number of prominent design and manufacturing companies - Irkutsk Aviation Plant, Beriev Aircraft Company, Yakovlev Design Bureau, BETA AIR Company and some others. | Корпорация объединила ведущих отечественных производителей и разработчиков в области авиастроения - Иркутский авиационный завод, Таганрогский Авиационный Научно-Технический Комплекс им. Г. М. Бериева, ОАО ОКБ им. |
The Irkutsk District Prosecutor's Office confirmed that decision. | Иркутская областная прокуратура оставила это решение в силе. |
He emphasized that the Irkutsk region attached utmost attention to developing relations with the countries of the rapidly developing Asia-Pacific region. | Он подчеркнул, что Иркутская область придает колоссальное значение развитию отношений со странами быстро развивающегося Азиатско-Тихоокеанского региона. |
In this context, the Irkutsk region with its strategic geographical location and infrastructure development serves as an important bridge between Europe and Asia. | В этой связи Иркутская область с ее стратегическим географическим положением и развивающейся инфраструктурой выполняет важную роль моста между Европой и Азией. |
In its replies, dated 16 February 2007, 9 March 2007 and 18 May 2007, respectively, the Irkutsk Regional Prosecutor's Office stated that there were no grounds to initiate a supervisory review procedure in the author's case. | В своих ответах соответственно от 16 февраля 2007 года, 9 марта 2007 года и 18 мая 2007 года Иркутская областная прокуратура указала, что в отношении дела автора не существует оснований для возбуждения надзорного производства. |
In May 25 of 2004 the Irkutsk Regional Prosecutor's Office filed a case against Nazarov over the non-fulfilment of legal requirements regarding intervention into the situation in the Kirensk and Alexeyevsk ship maintenance bases. | 25 мая 2004 года Иркутская областная прокуратура возбудила в отношении Назарова производство по поводу неисполнения законного требования прокурора о вмешательстве в ситуацию на Киренской и Алексеевской РЭ. |