For the Mazda car, Eastern provided an invoice, which indicates that the car was purchased in Sharjah. |
По автомобилю "мазда" "Истерн" представила счет, из которого следует, что автомобиль был куплен в Шардже. |
An invoice has been submitted which coincides with the amount claimed for the funeral cost. |
Был представлен счет, сумма которого совпадает с заявленным размером расходов на организацию похорон. |
According to Bechtel, this was the only invoice that was paid by Techcorp. |
По словам "Бектел", это был единственный счет, оплаченный "Техкор". |
The invoice for this work is dated 23 January 1990. |
Счет за эти работы датирован 23 января 1990 года. |
The invoice reflecting the goods shipped is dated 24 May 1989. |
Счет, подтверждающий отгрузку товаров, датирован 24 мая 1989 года. |
The invoice relates mainly to courier charges dated between 6 and 20 August 1988. |
Этот счет касается в основном почтовых расходов, произведенных в период с 6 по 20 августа 1988 года. |
Each invoice had been approved for payment by the employer's representative. |
Каждый счет был утвержден к оплате представителем заказчика. |
The buyer paid the invoice without expressing any reservations but made no further request for delivery of the outstanding amount of fabric. |
Покупатель без каких-либо оговорок счет оплатил, но на остальное количество ткани дальнейших заказов не сделал. |
Will make contribution by end of year (invoice for $1,000 requested). |
Внесет взнос до конца года (запрошен счет на сумму 1000 долл.). |
Under fee-for-service arrangements, a troop/police contributor will invoice the mission for services provided to the individuals. |
В соответствии с процедурами платы за услуги страна, предоставляющая войска/полицейские силы, выставляет миссии счет за услуги, оказанные физическим лицам. |
We found this invoice in the bathroom. |
Мы обнаружили этот счет в ванной. |
Skye tracked down an invoice from one of his shell companies. |
Скай отследила счет одной из его подставных фирм. |
On the basis of a recommendation of OIOS, ECA, in consultation with the Office of Legal Affairs, had fully settled the contractor's invoice. |
Опираясь на рекомендации УСВН и проконсультировавшись с Управлением по правовым вопросам, ЭКА полностью оплатила выставленный подрядчиком счет. |
The invoice was issued to both the parties and in the days that followed no complaints or claims were made. |
Счет был направлен обеим сторонам, которые в последующие дни не высказали по поводу него никаких возражений или претензий. |
For this reason, the buyer did not pay some of the stipulated price and issued an invoice for the costs that had been directly incurred. |
По этой причине покупатель не оплатил часть указанной в договоре цены и выставил счет на покрытие понесенных прямых расходов. |