| The commercial invoice is an important document exchanged between trading partners. | Коммерческий счет-фактура является важным документом, используемым в отношениях между торговыми партнерами. |
| Some, notably the certificate of origin and the commercial invoice present a costly anomaly. | Некоторые из них, а именно свидетельство о происхождении и счет-фактура, являются весьма дорогостоящей аномалией. |
| authorizations and instructions: Delivery order; Handling order; Gate pass; administrative documents: Forwarder's invoice; Port charges documents. | полномочия и инструкции: ордер на выдачу товара; инструкция о транспортной обработке груза; пропуск на товар; - документы административного характера: счет-фактура экспедитора; документы на портовые сборы. |
| The Court first noted that in this instance, the invoice had been sent prior to the conclusion of the contract, and that it had not been disputed by the buyer, save for an issue relating to the size of part of the object sold. | Прежде всего суд отметил, что в данном случае счет-фактура был направлен до заключения договора и что покупателем он не оспаривался за исключением размера части проданного товара. |
| The actual amount of information needed to make the invoice an efficient and effective trade document will be agreed between the trading partners and/or will determined by the legal, regulatory or administrative requirements. | Фактический объем информации, необходимой для того, чтобы счет-фактура был действенным и эффективным торговым документом, будет определяться торговыми партнерами и/или будет зависеть от нормативно-правовых, регулирующих или административных требований. |
| Chase's pay-per-view invoice from last night. | Вчерашний счет за просмотр на имя Чейза. |
| When this invoice came due, our firm was in bankruptcy. | Когда этот счет был предъявлен к исполнению, наша фирма проходила процедуру банкротства. |
| With regard to the pre-paid tickets, Acqua submitted an invoice dated 28 August 1990. | Что касается заранее оплаченных билетов, то компания представила счет от 28 августа 1990 года. |
| The buyer paid the invoice without expressing any reservations but made no further request for delivery of the outstanding amount of fabric. | Покупатель без каких-либо оговорок счет оплатил, но на остальное количество ткани дальнейших заказов не сделал. |
| On the basis of a recommendation of OIOS, ECA, in consultation with the Office of Legal Affairs, had fully settled the contractor's invoice. | Опираясь на рекомендации УСВН и проконсультировавшись с Управлением по правовым вопросам, ЭКА полностью оплатила выставленный подрядчиком счет. |
| Streamlined and accelerated procurement, inventory management and invoice verification functions | Упорядоченная и более оперативная процедура закупок, управления материальными средствами и проверки счетов-фактур |
| Enable the automation of reconciliation activities among invoices, the respective orders, invoice financing requests, payment initiations and payments. | Создание возможностей для автоматизации процессов выверки счетов-фактур, соответствующих заказов, направления запросов об оплате счетов-фактур, инициирования платежей и фактического перевода средств. |
| UNAMID had not implemented appropriate and effective invoice processing procedures; as a result, it was not able to promptly recover $1.22 million provided to a contractor for aviation fuel. | ЮНАМИД не внедрила надлежащие и эффективные процедуры обработки счетов-фактур; в результате этого она не смогла оперативно обеспечить возвращение суммы в размере 1,22 млн. долл. США, выплаченной подрядчику за авиационное топливо. |
| Trade mis-invoicing occurs when businesses or individuals shift money abroad by falsifying trade documents (for example, prices in a customs invoice). | Искажение счетов-фактур по торговым операциям имеет место тогда, когда юридические или физические лица переводят денежные средства за рубеж путем фальсификации торговых документов (например, цен в таможенной фактуре). |
| In line with the revised procedures of the Department of Peacekeeping Operations, of October 2005, for invoice processing in peacekeeping missions, it is proposed that the Logistics Base invoice processing (receipt and payment of invoices) be transferred to the Finance Office. | В соответствии с пересмотренным вариантом процедур Департамента операций по поддержанию мира от октября 2005 года, регулирующих обработку счетов-фактур в миротворческих миссиях, эту операцию Базы материально-технического снабжения (получение и оплата счетов-фактур) предлагается передать в Финансовый отдел. |
| The invoice is for 454 items weighing 1.5 tons and valued at $418,122. | В накладной содержится 454 наименования общим весом полторы тонны и стоимостью 418122 долл. США. |
| At the same time, the increasing computerization of rail transport and the widespread use of the electronic invoice and databases inevitably make it necessary to formulate an agreed-upon policy in this field. | Вместе с тем все возрастающая роль информатизации на железнодорожном транспорте, широкое использование электронной накладной, баз данных неизбежно приводит к необходимости выработки согласованной информационной политики. |
| The invoice states: "The customer must provide an End User Certificate for all the above items on the name of BELSPETSVNESHTECHNIKA". | В накладной указывается: «заказчик должен предоставить сертификат конечного пользователя по всем грузам, получаемым от «Белспецвнештехники»». |
| Normally these vehicles should have had a customs declaration, a copy of the invoice from the seller and a verification statement by BIVAC International, but these were lacking. | Обычно эти машины должны сопровождаться таможенной декларацией, копией накладной продавца и справкой о проверке «БИВАК интернэшнл», однако этих документов в наличии не было. |
| Dates: 04/01/1910 - 07/31/1910 Every time you purchase products or Meritor Trucktechnic the amount of 99 UAH in a single invoice the client receives a ticket to participate in the prize draw. | Период проведения: 1.04.10 - 31.07.10 Каждый раз при покупке продукции Meritor или Trucktechnic на сумму от 99 грн. в одной накладной клиент получает билет на участие в розыгрыше призов. |
| Regarding international standards, she reported that cross industry invoice is specifically mentioned and will be taken into account. | В отношении международных стандартов она сообщила, что была конкретно упомянута межотраслевая фактура и она будет принята во внимание. |
| A pro forma invoice has been received with respect to the first phase. | В отношении первого этапа была получена предварительная фактура. |
| That invoice is for Dh 29,500. | Эта фактура выставлена на 29500 дирхамов. |
| 870 Consular invoice: Document to be prepared by an exporter in his country and presented to a diplomatic representation of the importing country for endorsement and subsequently to be presented by the importer in connection with the import of the goods described therein. (UN/ECE/FAL) | 870 Консульская фактура: документ, подготовленный экспортером в своей стране и представляемый в дипломатическое представительство страны-импортера для утверждения и затем представляемый импортером в связи с ввозом указанного в фактуре товара (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
| A standardized electronic invoice will benefit traders and governmental regulators in terms of timing and accuracy of data. | Стандартизированный электронный счет - фактура принесет торговцам и органам государственного регулирования пользу с точки зрения сроков представления и точности данных. |
| One of our investigators, Kalinda Sharma, found an invoice from a CIA shell company that sold firewall software to everyone's favorite Chinese company. | Один из наших расследователей, Калинда Шарма, обнаружила инвойс от подставной компании ЦРУ, которая продавала программное обеспечение всеми любимой китайской компании. |
| Once you have filled in the on-line order form, e shall immediately (or during the day) e-mail (or send by fax, at the customer's choice) to you the invoice. | После заполнения с Вашей стороны On-line формы заказа, в течении дня высылаем Вам инвойс по e-mail (или по факсу - при желании клиента). |
| If the entire invoice amount is not received by Export Trader within 5 calendar days from the date of purchase, additional charges of 0.15% PER DAY of the total outstanding amount will be applied to your dealer account. | Если инвойс не будет полностью оплачен в течение пяти календарных дней со дня покупки, вам ежедневно будет высталяться штраф в размере 0.5 % от неоплаченной суммы по инвойсу. |
| Send an invoice, I keep the photos. | Хорошо. Присылай инвойс и фотографии останутся у меня. |
| A detailed cash invoice will be forwarded to you within the products package, thus ensuring that no personal details will be revealed to any third party mediators. | Подробный инвойс (счет для оплаты) будет отправлен Вам внутри пакета с продукцией, таким образом, мы гарантируем, что никакие личные детали не будут видны посредникам или третьим лицам. |