Political, economic and social issues are today intimately and intricately intertwined. |
Сегодня политические, экономические и социальные вопросы тесно и неразрывно переплетены. |
The two are intricately linked and need to be addressed simultaneously. |
Оба эти аспекта тесно взаимосвязаны, и их следует рассматривать одновременно. |
Over the decades, research has clearly shown that ozone layer depletion, and its projected recovery, and changes in climate are intricately linked. |
Исследования последних десятилетий ясно показывают, что истощение озонового слоя и его прогнозируемое восстановление, а также изменения климата тесно связаны между собой. |
This programme is also intricately involved in the discussion and implementation of the Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT) and is a member of the respective advisory committee. |
Эта программа также тесно переплетается с обсуждением и внедрением согласованного подхода к переводам наличных средств (СППН) и является членом соответствующего консультативного комитета. |
Countries face many challenges as they endeavour to balance their international obligations with their national priorities, particularly in an environment where they are all intricately linked. |
Страны сталкиваются с многочисленными проблемами в попытке установить баланс между их международными обязательствами и национальными приоритетами, особенно в условиях, когда все они тесно связаны между собой. |
The initiatives of UNDCP to focus more attention on the problem of illicit drugs in Africa, which was intricately associated with poverty eradication, were supported by the Commission. |
Комиссия поддержала инициативы ЮНДКП, направленные на уделение более пристального вни-мания проблеме незаконных наркотиков в Африке, которая тесно переплетается с задачей ликвидации нищеты. |
The cause and consequences of desertification are often intricately linked and create a vicious cycle that affects ecosystems and people's livelihoods. |
Причины и последствия опустынивания зачастую тесно связаны между собой и создают своего рода "порочный" цикл, который негативно сказывается на экосистемах и средствах существования людей. |
As my Government has frequently pointed out, however, the three subjects are intricately intertwined and thus should be addressed in an integrated manner. |
Как неоднократно указывало мое правительство, эти три вопроса тесно взаимосвязаны, и их необходимо решать на комплексной основе. |
The competences in ESD described in this document are those of educators and not of learners, although both are intricately related. |
Компетенции в области ОУР, описываемые в настоящем документе, это компетенции преподавателей, а не учащихся, хотя они тесно взаимосвязаны. |
Breaking such a vicious circle, in which recurrent economic, institutional and political instabilities are intricately linked, is crucial for addressing peacebuilding challenges in the country. |
Для преодоления стоящих перед страной трудностей в деле миростроительства совершенно необходимо разорвать этот порочный круг тесно взаимосвязанных между собой проблем, порождаемых экономической, институциональной и политической нестабильностью. |
It's an ocean planet, and we think of ourselves as a terrestrial species, but the pyramid of life in the ocean and our own lives on land are intricately connected. |
Это океаническая планета, и даже есть мы считаем себя наземными существами, пирамида жизни океана и наша жизнь на земле тесно взаимосвязаны. |
As was evident from the Trade and Development Report, 1998, the volatility of international capital flows and the development prospects of developing countries were intricately linked. |
ЗЗ. Как об этом свидетельствует доклад о торговле и развитии за 1998 год, нестабильность международных финансовых потоков и перспективы развития развивающихся стран тесно связаны между собой. |
It is widely acknowledged that a key to addressing peacebuilding challenges in the country is the need to strengthen the Government's capacity to break the vicious circle in which institutional, political and economic instability are intricately linked. |
Общеизвестно, что ключевым условием решения задач в области миростроительства в стране является необходимое укрепление способности правительства разорвать порочный круг, при котором организационный, политический и экономический аспекты нестабильности тесно взаимосвязаны. |
On the other hand, the violation of the right to freedom of movement stems from the violation of the right to freedom of religion, and the two are intricately linked. |
С другой стороны, нарушение свободы передвижения вытекает из нарушения свободы вероисповедания; эти два нарушения тесно связаны между собой. |
Terrorism has thus become intricately intertwined with transnational organized crime, which manifests itself in several forms of criminal activity, including illicit narcotics production and trafficking, money-laundering and illegal arms transfers. |
В результате терроризм тесно переплетается с транснациональной организованной преступностью, которая проявляется в различных формах преступной деятельности, в том числе незаконном производстве наркотиков и их обороте, «отмывании» денег и незаконном обороте оружия. |
It's an ocean planet, and we think of ourselves as a terrestrial species, but the pyramid of life in the ocean and our own lives on land are intricately connected. |
Это океаническая планета, и даже есть мы считаем себя наземными существами, пирамида жизни океана и наша жизнь на земле тесно взаимосвязаны. |