3.1 The authors claim that the treatment they were subjected to was intentionally inflicted to punish them for the acts which Ashraf El-Hojouj was suspected of having committed, with the purpose of intimidating them, as his close relatives, and coercing them into leaving. |
3.1 Авторы утверждают, что обращение, которому они подверглись, было применено к ним преднамеренно, чтобы наказать их за действия, в совершении которых подозревался Ашраф эль-Хагог, запугать их как его близких родственников и принудить к отъезду. |
Joint submission 1 reported that following those events, at least 12 targeted killings were carried out in Conakry and its vicinity with the aim of creating an atmosphere of fear, intimidating the population and discouraging possible witnesses of the events from coming forward. |
В совместном представлении 1 сообщено, что после этих событий в Конакри и его окрестностях было зарегистрировано по крайней мере 12 убийств, целенаправленно совершенных, чтобы создать атмосферу психоза, запугать население и устрашить возможных свидетелей этих событий. |
Article 120 of the Code of Criminal Procedures stipulates that no explicit or implicit statement and no gesture may be made towards a witness with a view to confusing or intimidating him. |
В статье 120 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается, что прямые или косвенные высказывания или поступки в отношении свидетеля, сделанные с целью ввести его в заблуждение или запугать его, не допускаются. |
The source considers that the arrest and detention of these persons, the charges brought against them, and the police raids on Greenpeace's office and the homes of five of its staff were aimed at intimidating both activists and non-governmental organizations. |
Источник считает, что целью ареста и заключения под стражу вышеупомянутых лиц, а также выдвинутых против них обвинений и полицейских рейдов в офисе "Гринпис" и домах пяти его сотрудников было запугать и активистов, и неправительственные организации. |
The fact that no Roma dared to defy the resolutions would indicate that the mere passage and maintenance in force of the resolutions for almost two years succeeded in intimidating Roma and thus interfering with their rights under the Convention. |
Тот факт, что ни один из представителей рома не осмелился проигнорировать эти решения, может означать, что сам факт их принятия и сохранение в силе в течение практически двух лет позволили запугать представителей рома и, таким образом, ущемили их права, закрепленные в Конвенции. |
He was a bit... well, intimidating. |
Он может... запугать. |
And risk intimidating her? |
И рискнуть запугать ее? |
Obviously, these threats are intended to have an intimidating effect on foreign investors, to create a climate of uncertainty for investment activities and to promote delays in the operations of businesses which have already been established or in obtaining new projects. |
Как известно, эти угрозы призваны запугать иностранных инвесторов, создать обстановку неуверенности и воспрепятствовать уже существующим торговым отношениям или новым проектам. |
At 0740 hours the Lahad proxy militia, after firing on the Arnun-Yuhmur road with a view to intimidating Husayn Muhammad al-Dayrani and Husayn Ali Rayhan, arrested the two citizens. |
В 07 ч. 40 м. произраильские ополченцы Лахда обстреляли дорогу Арнун-Юхмур с намерением запугать двух местных жителей - Хусейна Мухаммада эд-Дайрани и Хусейна Али Райяна, а затем арестовали их. |
(c) for the purpose of intimidating him or a third person or of coercing him or a third person to do, or to omit to do any act; or |
с) запугать или принудить его или третье лицо совершить или не совершить какой-либо поступок; или |
They're talking about Tanner intimidating your client. |
Нет. Они обсуждали, как Таннер может запугать твоего клиента. |
Alice reckons they're intimidating her into selling. |
Элис считает, что он хотел ее запугать ради продажи. |
National staff members continue to receive violent and intimidating threats via the local mobile phone network, mostly by text message. |
По местной сети мобильной телефонной связи национальные сотрудники по-прежнему получают угрозы, главным образом в виде текстовых сообщений, отправители которых угрожают им расправой и пытаются запугать их. |
No, but you might have to worry about Gramps intimidating the perp. |
Нет, но тебе нужно будет подумать о том, что деда может запугать самого грабителя. |
A woman walks down a public street and you find that intimidating? |
Женщина просто идет по улице, и вы думаете она пытается вас запугать? |
You intimidating my friend? |
Вы хотите запугать моего друга? |
These acts are aimed at "intimidating her, undermining her self-esteem or controlling her" and may cause a gradual weakening of the psyche and depression. |
Подобные действия направлены на то, чтобы "запугать женщину, опорочить ее, уменьшить ее самооценку или получить контроль над ней" и могут привести к развитию тяжелых психологических расстройств. |