We express concern about the new wave of attacks against Serbian representatives, aimed at further intimidating the Serbian population right before the start of status negotiations. | Мы выражаем обеспокоенность в связи с новой волной нападений на сербских представителей, которая направлена на дальнейшее запугивание сербского населения буквально накануне начала переговоров об определении статуса. |
This abuse was also aimed at intimidating, punishing and humiliating her, and the Belarusian authorities appeared to have failed to investigate, prosecute and punish the police for such acts. | Эти надругательства были направлены на ее запугивание, наказание и унижение, и, как представляется, белорусские власти не проводили расследования, не возбуждали судебного преследования и не наказали виновных сотрудников полиции по факту совершения этих деяний. |
Security forces are accused of human rights violations, including intimidating local people and owners of other logging companies to gain access to forests and to ensure that the logging company had preferred access to the ports. | Их, в частности, обвиняют в нарушениях прав человека, включая запугивание местного населения и владельцев других лесозаготовительных компаний в целях получения доступа к лесам и обеспечения для своих компаний преференциального доступа к портам. |
The Act qualifies "harassment" as meaning any unwanted conduct expressed in a physical, verbal or any other manner, which has the purpose or effect of violating the person's dignity or creating a hostile, degrading, humiliating or intimidating environment, attitude or practice. | Закон определяет "запугивание" как любое нежелательное поведение, выражаемое физически, вербально или любым другим образом и имеющее целью или следствием оскорбить достоинство лица или создать враждебные, унижающие достоинство, уничижительные или запугивающие обстановку, отношение или практику. |
134.67 Allow journalists and human rights defenders to work in a safe environment, notably by prosecuting all those responsible for intimidating or making threats against them (France); | 134.67 обеспечить безопасные условия для работы журналистов и правозащитников, в частности посредством уголовного преследования всех лиц, ответственных за запугивание журналистов и правозащитников и за угрозы в их адрес (Франция); |
Mr. Garvey - Played by Key, Mr. Garvey is an angry and intimidating substitute teacher and 20-year veteran of urban education. | Мистер Гарви (Ки) - злой и пугающий учитель на замену, 20-летний ветеран городского образования. |
I'm meant to be showing the new cadet around, but I find him strangely intimidating. | Да я тут должен был показать все новому сотруднику, но он какой-то странный, пугающий. |
In some cases, this is part of a deliberate State policy of instilling fear and intimidating its population. | В некоторых случаях такая практика применяется государством преднамеренно с целью устрашить и запугать свое население. |
It's just that it was really intimidating, you know? | Это просто что бы меня запугать, ты понимаешь? |
As the Commission itself experienced, the Togolese authorities have resorted repeatedly to attempts at intimidating and bribing witnesses to give wrongful testimony or to refrain from testifying to it. | Как могла констатировать сама Комиссия, тоголезские власти неоднократно пытались запугать и подкупить свидетелей, с тем чтобы они изменили свои показания перед Комиссией или отказывались их давать. |
The acquittal of the five alleged coup plotters vindicates the widely held view that the charges against them were manufactured by the Government for the sole purpose of intimidating and silencing its critics. | Оправдание пятерых предполагаемых участников заговора подтверждает получившее широкое распространение мнение о том, что обвинения против них были сфабрикованы правительством с единственной целью запугать и заставить замолчать своих критиков. |
Obviously, these threats are intended to have an intimidating effect on foreign investors, to create a climate of uncertainty for investment activities and to promote delays in the operations of businesses which have already been established or in obtaining new projects. | Как известно, эти угрозы призваны запугать иностранных инвесторов, создать обстановку неуверенности и воспрепятствовать уже существующим торговым отношениям или новым проектам. |
He looks more intimidating in real life than he does in pictures. | В жизни он пугает ещё больше, чем на фотографиях. |
Yes, he's intimidating. | Да, он пугает. |
It's kind of intimidating. | Это немного даже пугает. |
Taking up half a page, this question is the most complex in terms of questionnaire design and is intimidating to respondents in a self-enumeration environment. | Занимая полстраницы, этот вопрос является наиболее сложным в структуре вопросника и пугает респондентов, заполняющих вопросник самостоятельно. |
It is incredibly impressive, but also rather intimidating, seeing all these super fit young men and women here. | Это невероятно впечатляет, но и пугает одновременно, когда я вижу всех этих супер тренированных молодых мужчин и женщин. |
Look, I can't go intimidating witnesses if I want to be a sergeant. | Слушай, я не могу запугивать свидетелей, если хочу стать сержантом. |
If terrorist tactics succeed in intimidating the international community and extracting concessions from it, we are only inviting further terror and run the risk of destabilizing vast regions of the globe. | Если мы позволяем кому-то с помощью тактики террора запугивать международное сообщество и выжимать из него уступки, то этим мы лишь поощряем дальнейший террор и навлекаем на себя опасность дестабилизации обширных регионов мира. |
Those are intimidating, right? | Такими можно запугивать, верно? |
Stop apologizing and start intimidating. | Перестань извиняться и начни запугивать. |
Stop apologizing and start intimidating. | Прекрати извиняться и начни запугивать. |
My C.O. is intimidating, but he's fair. | Мой командир устрашающий, но справедливый. |
And he's an intimidating guy, especially when he thinks I'm in danger. | Он устрашающий парень, особенно когда считает, что я в опасности. |
In Haifa, smaller demonstrations were attended by almost as many police officers as protesters, and the number of cameras being used by the police to record the protest had an intimidating effect. | В Хайфе на незначительных демонстрациях присутствовало почти столько же сотрудников полиции, сколько протестующих, и количество используемых полицейскими камер для съемки акции протеста производило устрашающий эффект. |
Retro, yet intimidating. | Ретро, но устрашающий. |
Just a high-pitched, intimidating noise. | Очень высокий устрашающий звук. |
Teams are traditionally named after fierce creatures, thus intimidating one's opponent. | Традиционно команды называют в честь свирепых созданий, таким образом, запугивая противников. |
Why spend all your time killing and intimidating your criminal customers in the dark when you should be selling guns to police departments in the light? | Ты тратишь все свое время убивая и запугивая своих криминальных покупателей во тьме когда ты должен продавать оружие полиции на свету? |
The networks supporting persons accused of war crimes are so powerful there that they can interfere with the judicial proceedings, including by intimidating witnesses and by exerting political pressure on judges and prosecutors, or even by threatening the stability of the country. | Структуры, оказывающие поддержку лицам, обвиняемым в совершении военных преступлений, там настолько могущественны, что они могут вмешаться в судебный процесс, запугивая свидетелей, оказывая политическое давление на судей и обвинителей или даже угрожая дестабилизацией ситуации в стране. |
The Juridical Commission for Auto-Development of First Andean Peoples said that the army interfered in indigenous communities, interrogating, detaining and intimidating people on the grounds that it was fighting drug trafficking. | Юридическая комиссия за самостоятельное развитие коренных андских народов заявила, что армия вмешивалась в жизнь коренных общин, допрашивая, задерживая и запугивая людей под предлогом борьбы с торговлей наркотиками. |
In Britain, News Corporation has been creating a sort of state unto itself by corrupting the police, assuming police powers of surveillance, and intimidating politicians into looking the other way. | В Великобритании «News Corporation» занимается созданием своего рода государства для себя, коррумпируя полицию, принимая на себя полицейские полномочия надзора, а также запугивая политиков, чтобы они придерживались нужных взглядов. |
We can sense that the Taliban are intimidating people in the area. | Мы чувствуем, как талибы запугивают народ вокруг. |
Such patterns of harassment and State force not only undermine the work of civil society, but also send an intimidating message to society at large. | Такие методы преследования и применения силы государством не только подрывают деятельность гражданского общества, но и запугивают общество в целом. |
Armed groups, sometimes affiliated to the Government or with the support of members of the FRCI, are reported to have been conducting searches and intimidating the population. | Вооруженные группы, иногда подчиняющиеся правительству или действующие при поддержке членов РСКИ, согласно сообщениям, проводят обыски и запугивают население. |
It was also reported that, in some cases, vigilante groups comprising members of extremist political parties together with local residents have been patrolling certain areas and intimidating, threatening and attacking migrants. | Сообщалось также, что в некоторых случаях "группы бдительности", в которые входят члены экстремистских политических партий, вместе с местными жителями проводят патрулирование некоторых районов, запугивают мигрантов, угрожают им и подвергают их нападениям. |
Zaire and the United Republic of Tanzania pledged to isolate those elements in the camps who were intimidating refugees wishing to return to their homes and, on its part, Rwanda guaranteed the safety of the returning refugees. | Заир и Объединенная Республика Танзания обязались изолировать в лагерях те элементы, которые запугивают беженцев, желающих вернуться на родину, а Руанда со своей стороны гарантировала безопасность возвращающимся беженцам. |
No one's intimidating you, Barry, you're with us. | Никто не запугивает тебя, Барри, ты один из нас. |
Word's out my son is intimidating witnesses. | Теперь ходят слухи, что мой сын запугивает свидетелей. |
He's intimidating her. | Ваша честь, он запугивает свидетельницу. |
In a similar vein, on 25 August, ADC-Ikibiri and FRODEBU-Nyakuri accused CNDD-FDD of intimidating members of opposition parties in Rumonge, Bururi Province, by compiling lists of local inhabitants and their political affiliations. | Сходным образом, 25 августа ДАП-«Икибири» и ФДБ-«Ньякури» обвинили НСЗД-СЗД в том, что он запугивает членов оппозиционных партий в Румонге (провинция Бурури), составляя списки местных жителей и указывая там их политические пристрастия. |
And if the partner puts pressure on them - so if the partner starts spitting water and intimidating them - then the choices go down. | Если же сосед оказывает давление - плюёт водой или запугивает - выбор просоциального цилиндра снижается. |
Apparently the three that were intimidating Liu have diplomatic immunity. | Оказалось, что те двое, что запугивали Лю обладают дипломатическим иммунитетом. |
Although the judge ordered the security personnel to leave, there were even more of them at the second hearing, some of them intimidating the defence lawyer. | Хотя судья приказал сотрудникам сил безопасности покинуть зал суда, на втором заседании их было еще больше, причем некоторые из них запугивали защитника. |
According to reports received from UNAMET, militia members were terrorizing and murdering unarmed civilians; burning houses; displacing large numbers of people; as well as intimidating, threatening and attacking personnel of international organizations. | Согласно сообщениям, полученным от МООНВТ, ополченцы терроризировали и убивали безоружных гражданских лиц; сжигали дома; изгоняли большие группы населения; а также запугивали, угрожали и совершали нападения на персонал Организации Объединенных Наций. |
In others, members of the security forces were alleged to have made direct threats against the civilian population, either accusing people of sympathizing or collaborating with the guerrilla forces, or intimidating them with warnings of the impending arrival of paramilitaries. | В других случаях сотрудникам правоохранительных органов приписывались прямые угрозы в адрес гражданского населения, и гражданских лиц то обвиняли в симпатиях к партизанам или в сотрудничестве с ними, то запугивали их приходом военизированных групп. |
The freedom of voters to choose a candidate was inhibited by the conduct of candidates, their agents and local commanders, as well as some officials from the Independent Election Commission (IEC) and the Government, directing or intimidating voters at polling centres. | Право беспрепятственно выбирать своего кандидата ущемлялось в результате поведения кандидатов, их представителей и местных командиров, а также некоторых должностных лиц Независимой избирательной комиссии (НИК) и правительства, которые либо принуждали избирателей на участках голосовать за того или иного кандидата, либо запугивали их. |
But only because he was intimidating her. | Но только потому, что он её запугивал. |
Nick Newport has been intimidating and bullying and poisoning this town for years. | Ник Ньюпорт запугивал, использовал и отравлял этот город на протяжении многих лет. |
Taking them to the interrogation room, he threatened to report the offense to the school and parents, intimidating and then extorting consent to a meeting outside of working hours. | Уводя их в комнату милиции, угрожал сообщить о правонарушении в школу и родителям, запугивал и вымогал согласие на встречу в нерабочее время. |
At the hearing in which the order was lifted, the woman involved indicated that her husband had been intimidating and threatening her, and that she was not interested in counselling but wanted to file for divorce. | В ходе слушания, в результате которого этот приказ был отменен, женщина указала, что ее супруг запугивал ее и угрожал ей и что она не заинтересована в консультационной помощи, а хочет подать на развод. |
I was just intimidating you. | Я всего лишь запугивал тебя. |
"Intimidating such person or third persons." | устрашения такого лица или третьих лиц". |
The first is a parallel pro-regime army; the second is an organization for intimidating opponents and anyone seeking a more open society. | Первая является вооруженной группой, находящейся на стороне режима, вторая - это организация для устрашения оппонентов и всех, кто стремится к более открытому обществу. |
So that it makes him intimidating, that's why. | Он делает это для устрашения, вот зачем. |
(a) intimidating, terrorizing or coercing the civil population; | а) запугивания, устрашения или принуждения гражданского населения к каким-либо действиям; |
The intimidating effect of the threats received was intensified by the feeling of defencelessness experienced by the subjects of judicial proceedings, owing to the State's inability to take measures to protect them. | Эффект устрашения в результате угроз объясняется чувством отсутствия защиты, которое испытывают сотрудники судебных органов из-за того, что государство не способно принять меры по их защите. |