Английский - русский
Перевод слова Internment
Вариант перевода Интернирование

Примеры в контексте "Internment - Интернирование"

Примеры: Internment - Интернирование
And such decisions may not be recognized as mistaken or unjust until later - consider Franklin Roosevelt's internment of Japanese-American citizens early in World War II. И такие решения не могут быть восприняты как ошибочные или несправедливые позже - достаточно вспомнить проводимое Франклином Рузвельтом интернирование японско-американских граждан в начале второй мировой войны.
A detainee may file an appeal of internment to the CRRB for its consideration. Содержащееся под стражей лицо может обжаловать свое интернирование, направив на рассмотрение ОКПО соответствующую апелляцию.
According to ICRC, these procedures are meant to ensure that internment is not a measure of punishment; interned persons must therefore not be held incommunicado. По мнению МККК, данные процедуры призваны обеспечить, чтобы интернирование не стало мерой наказания; в связи с этим интернированные лица не должны содержаться под стражей без связи с внешним миром.
Non-custodial sentences include warnings, reprimands, attendance at social or educational programmes, community service, probation, payment of damages and internment in medical facilities or in open detention centres. К числу мер, не связанных с лишением свободы, относятся предупреждение, порицание, включение в социальные или образовательные программы, общественные работы, пробация, выплата компенсации за нанесенный ущерб, интернирование в медицинских или исправительных учреждениях открытого типа.
The one who aggravated the escape, usurping power will incur internment the same as the one who attempts to the act. За побег или попытку побега, отяго- щенных захватом власти - интернирование.
The rest were Issei (first generation) who were subject to internment under the Alien Enemies Act; many of these "resident aliens" had been inhabitants of the United States for decades, but had been deprived by law of being able to become naturalized citizens. Остальную треть составляли неграждане, которые подпадали под интернирование согласно закону «О враждебных иностранцах»; многие из этих «иностранцев-резидентов» жили в США уже долгие годы, но были лишены права получить гражданство специальными законами, которые запрещали давать американское гражданство азиатам.
Internment was not limited to those who had been to Japan, but included a very small number of German and Italian enemy aliens. Интернирование не ограничивалось только японцами, но относилось также к небольшому числу немецких и итальянских иммигрантов.
Internment, on the other hand, was applicable when return or expulsion was neither possible nor reasonably exigible and the foreigner posed a serious threat to security in Switzerland or a threat to public order. Напротив, интернирование применяется в тех случаях, когда возвращение или выдача либо невозможны, либо не могут быть истребованы и данный иностранец представляет угрозу для безопасности Швейцарии или для общественного порядка.
If my internment is to continue, then there are certain private wishes I need fulfilled. Если моё интернирование продолжится, нужно выполнить для меня несколько личных пожеланий.
Article 41 says that the Government may take no action more severe than assigned residence or internment. Статья 41 гласит, что правительство не может прибегнуть к каким-либо мерам контроля, более суровым, чем принудительное поселение в определенном месте или интернирование.
The movement's first success was in 1976, when President Gerald Ford proclaimed that the internment was "wrong", and a "national mistake" which "shall never again be repeated". Первым успехом движения стало признание президента Джеральда Форда в 1976 году в том, что интернирование было «неправильным».
On February 24, 1983, the commission issued a report entitled Personal Justice Denied, condemning the internment as unjust and motivated by racism and xenophobic ideas rather than factual military necessity. 24 февраля 1983 года комиссия представила доклад, где интернирование было названо «незаконным и вызванным расизмом, а не военной необходимостью».
In accordance with international humanitarian law, since 1992 the internment and evacuation of children in time of war have been exceptional measures justified only by considerations of safety. Согласно международному гуманитарному праву, с 1992 года в Кыргызской Республике интернирование и эвакуация детей в период военных действий являются исключительными мерами, оправданными только соображениями безопасности.
In recent years, the United States Government has acknowledged that, while these measures may have resulted from legitimate concerns of national security, the evacuation and internment violated the civil rights of these American citizens. В последние годы правительство Соединенных Штатов признало, что, хотя эти меры могли иметь под собой законные основания, связанные с обеспечением национальной безопасности, эвакуация и последующее интернирование привели к нарушению гражданских прав этих американских граждан.
The areas of overlap involved internment in official institutions, forced displacement outside the family and repressive procedures against children, all of which could be evaluated within the framework of the Convention against Torture. Среди перекликающихся областей можно назвать интернирование в официальные учреждения, принудительное перемещение в отрыве от семьи и применение репрессий в отношении детей, которые вполне подлежат рассмотрению в рамках Конвенции против пыток.