The SPT is of the view that the internment of individuals without mental impairments in a psychiatric or psycho-neurological institution may amount to inhuman and degrading treatment. |
ППП считает, что помещение лиц без психических отклонений в психиатрическое или психоневрологическое учреждение может быть равносильно бесчеловечному и унижающему достоинство обращению. |
Under CCRF, art. 128 (Unlawful internment in a psychiatric hospital) |
по статье 128 УК РФ (незаконное помещение в психиатрический стационар) |
The right to file a complaint to the National Commissioner for Human Rights is not restricted either by internment in a psychiatric establishment. |
Помещение в психиатрическое лечебное учреждение также не ограничивает право направить жалобу в Национальное управление |
Another area where the right to act is often infringed upon is the involuntary internment of persons with disabilities in institutions which stifle development and subvert decision-making for persons with disabilities. |
Другой областью, в которой право предпринимать действия зачастую нарушается, является недобровольное помещение инвалидов в учреждения, которые препятствуют развитию инвалидов и принятию ими решений. |
However, the Committee notes that the rehabilitative, therapeutic and supervisory measures established in articles 78 to 84 of the Criminal Code can entail internment in specialized labour, educational, care, psychiatric or detoxification institutions for a period of between 1 and 4 years. |
Тем не менее Комитет отмечает, что меры воспитательного, лечебного или надзорного характера, предусмотренные в статьях 78-84 Уголовного кодекса, могут включать помещение на срок от одного года до четырех лет в такие специализированные учреждения, как трудовые профилактории, школы-интернаты, психиатрические или наркологические лечебницы. |
In addition, the Criminal Code recognizes as crimes acts such as unlawful internment and keeping in a psychiatric hospital, including when they are committed in exercise of official authority |
Помимо этого, Уголовный кодекс признает преступным и такое деяние, как незаконное помещение и содержание в психиатрической больнице, в том числе совершенное с использованием служебного положения. |
Internment of mentally ill offenders in social protection establishments |
Помещение правонарушителей с психическими расстройствами в учреждения социальной защиты |
Internment in a psychiatric institution could be ordered by an administrative or judicial decision, or could be requested by psychiatric patients themselves. |
Помещение в психиатрическую лечебницу может быть произведено по постановлению административного органа, по решению суда либо по просьбе самих пациентов, имеющих проблемы с психикой. |
Forced internment in mental health care |
Принудительное помещение в психиатрические больницы |
As a doctor, he requested assurance that detention in mental hospitals, as mentioned in paragraph 50 of the report, was strictly in accordance with the conditions usually applied for such internment and asked whether the Mental Health Act also covered prisoners. |
Как врач он хотел бы получить доказательства того, что помещение в психиатрическую больницу, о котором идет речь в пункте 50 доклада, строго соответствует общепринятым положениям, регламентирующим подобные случаи госпитализации, и спрашивает, распространяется ли Закон об охране психического здоровья также на заключенных. |
The Committee notes with grave concern the reported neglect of mental health patients and the low level of protection of mental health patients from abuse, including forced internment. |
Комитет с серьезной обеспокоенностью отмечает сообщения о безучастном отношении к психически больным лицам и низком уровнем защиты психически больных лиц от злоупотреблений, включая принудительное помещение на лечение. |
The new act should provide expressly that internment can be ordered only if the offender poses a danger to society (danger defined as "risk of relapse"); |
новый закон должен прямо предусматривать, что помещение в специализированное учреждение должно происходить лишь в том случае, если правонарушитель является социально опасным (опасность, определяемая как "угроза рецидива"); |
Internment of mentally ill offenders |
Принудительное помещение в специализированные учреждения правонарушителей, страдающих психическим заболеванием |
Pursuant to articles 198 and 262 of the Childhood and Adolescence Code, socio-educational internment measures may be applied in the case of child offenders. |
Согласно статьям 198 и 262 Кодекса о детях и подростках, к детям-правонарушителям можно применить такую меру социально-воспитательного воздействия, как помещение в колонию, при этом длительность пребывания там не может превышать 8 лет. |