Increasingly, in a globalizing world, TNCs are playing a determining role in the flows and directions of trade, reflecting decisions as to whether or not to internalize their production along the value chain and where to locate their production activities. |
В условиях глобализации всего мира ТНК все чаще определяют потоки и направления торговли, принимая решения об интернализации своего производства по всей цепи создания стоимости и выбирая места размещения своей производственной деятельности. |
(e) Promote risk reduction and equitable risk sharing by assessing and managing climate risks, reducing or removing barriers to internalize climate risks and addressing the risk implications of water policies. |
е) поощрение снижения рисков и справедливого распределения рисков путем оценки и управления климатическими рисками, снижение или устранение барьеров на пути интернализации климатических рисков, а также изучение последствий рисков водохозяйственной политики. |
This means that any government action that seeks to address a market failure by reducing the price or cost of energy to internalize an external environmental or social benefit (i.e. a positive externality) constitutes a subsidy. |
что любая мера, принимаемая государством, которая направлена на исправление рыночного сбоя посредством снижения цен или затрат на энергию в целях интернализации внешних экологических или социальных выгод (т.е. позитивных внешних факторов), представляет собой субсидию. |
While economic instruments to internalize costs remain difficult to implement, progress has been made in improving efficiency and implementing demand-side management schemes in many industrialized countries. |
Хотя экономические договоренности об интернализации расходов по-прежнему трудно выполнять, во многих промышленно развитых странах был достигнут прогресс в области повышения эффективности и осуществления мероприятий, охватывающих связанные со спросом аспекты управления ресурсами. |
Getting energy prices "right" in this way would entail the removal of environmentally harmful subsidies and tax provisions, and the application of market-based instruments, such as environmental taxes, to internalize negative externalities. |
При таком выравнивании цен на энергию можно отменить экологически вредные субсидии и налоговые положения и начать применять рыночные инструменты типа экологических налогов для интернализации негативных внешних эффектов. |
There has already been some progress here, in the sense that many MICs have adopted better mechanisms for prudential regulation and supervision so as to improve the capacity of economic agents to internalize the risks of their decisions. |
В этой области уже был достигнут определенный прогресс в том смысле, что многие страны со средним уровнем дохода улучшили соответствующие механизмы регулирования и надзора, с тем чтобы повысить потенциал экономических агентов по интернализации рисков своих решений. |
If rates are high enough to internalize the full social costs of a polluting activity at its source, they are in line with the polluter-pays principle: they compel the polluter to absorb those costs as part of his production costs. |
Если ставки достаточно высоки для интернализации всех социальных издержек деятельности, приводящей к загрязнению окружающей среды, за счет самого источника, то это соответствует принципу "загрязнитель платит", т.е. источник загрязнения включает упомянутые издержки в издержки производства. |
What measures should be taken to internalize externalities by getting the prices right and to redress the under-pricing of resource use and non-pricing of pollution? |
Какие меры следует принять для интернализации внешних издержек путем установления правильных цен и устранения проблемы занижения цен на пользование природными ресурсами и невзимания платы за загрязнение? |
To live and to survive, Kosovo must internalize and live by the expression e pluribus unum. |
Чтобы жить и выжить, Косово должно пройти процесс интернализации и следовать принципу «из многих единое». |
ACBI seeks to strengthen regional and national capacities to enable them to formulate and manage national economic policy reforms and to internalize long-term development planning. |
ИУАП направлена на укрепление регионального и национального потенциала, необходимого странам для разработки и реализации реформ национальной экономической политики и мер по интернализации процесса долгосрочного планирования развития. |
Specific measures include fiscal policy to provide incentives for the use of energy efficient transport technology, and to internalize the externalities inherent in the use of polluting equipment, thereby more closely equating the private and social costs of using transport equipment. |
К числу конкретных мер относится проведение фискальной политики, стимулирующей использование энергоэффективной транспортной техники и способствующей интернализации внешних издержек, связанных с эксплуатацией оборудования, загрязняющего окружающую среду; это позволяет более тщательно сбалансировать частные издержки и социальные затраты, связанные с использованием транспортных средств. |
Efforts to raise efficiency levels above 50% and to internalize in particular the cost of CO2 emissions, through CO2 capture and storage for example, will require significant additional capital investments and entail higher operating costs. |
Усилия по повышению эффективности до уровня, превышающего 50%, и интернализации внешних издержек, в частности расходов, связанных с выбросами СО2, например путем улавливания и хранения СО2, потребуют значительных дополнительных инвестиций в основной капитал и приведут к повышению эксплуатационных расходов. |
A commitment to using pricing policy and liability rules to internalize the costs of risk and damage to the environment, and reporting on action taken to the Commission on Sustainable Development. |
Принятие обязательств в отношении использования правил, регламентирующих ценовую политику и ответственность, в целях интернализации издержек, связанных со страховым риском и причинением ущерба окружающей среде, и уведомление Комиссии по устойчивому развитию о принятых мерах. |