There is wide agreement regarding the need to internalize the external costs of transport. | Существует общая договоренность о необходимости интернализации внешних издержек транспорта. |
In the absence of requirements to internalize its external environmental and social costs, private motoring is likely to continue to grow at the expense of public transport. | В отсутствие требований об интернализации своих внешних расходов на природоохрану и социальные нужды сектор частного автомобильного транспорта, по всей видимости, будет и далее расширяться за счет общественного транспорта. |
In order to achieve sustainable development, it was also important to ensure the efficient allocation of resources within the economy and effective government intervention to internalize social costs and social benefits without creating unsustainable market distortions. | Для достижения устойчивого развития важно также обеспечить эффективность распределения ресурсов в рамках экономики и действенность принимаемых правительством мер в целях интернализации социальных издержек и достигнутых в социальной области результатов без создания недопустимых диспропорций на рынке. |
Increasingly, in a globalizing world, TNCs are playing a determining role in the flows and directions of trade, reflecting decisions as to whether or not to internalize their production along the value chain and where to locate their production activities. | В условиях глобализации всего мира ТНК все чаще определяют потоки и направления торговли, принимая решения об интернализации своего производства по всей цепи создания стоимости и выбирая места размещения своей производственной деятельности. |
This means that any government action that seeks to address a market failure by reducing the price or cost of energy to internalize an external environmental or social benefit (i.e. a positive externality) constitutes a subsidy. | что любая мера, принимаемая государством, которая направлена на исправление рыночного сбоя посредством снижения цен или затрат на энергию в целях интернализации внешних экологических или социальных выгод (т.е. позитивных внешних факторов), представляет собой субсидию. |
Waste generators should internalize in their production processes and policies: | В своих производственных процессах и политике объектам, вырабатывающим отходы, следует интернализировать следующие аспекты: |
First, UNDP should internalize the TCDC modality as an implementation tool to be considered for all projects at the design and appraisal stages. | Во-первых, ПРООН следует интернализировать ТСРС как метод осуществления, подлежащий рассмотрению применительно ко всем проектам на этапах их разработки и оценки. |
The multilateral financial institutions should more fully internalize the social costs and benefits of financial innovation, include prudential oversight and avoid regulatory excesses, but without imposing on developing countries a particular template for financing development. | Международным финансовым учреждениям следует более полно интернализировать социальные издержки и выгоды от финансовых инноваций, осуществлять пруденциальный надзор и исключить возможность чрезмерного регулирования, не навязывая при этом какую-либо конкретную модель финансового развития. |
For instance, without severance pay, employers would not internalize the social costs of dismissing a worker, such as the costs of unemployment borne by the individual, as well as by the Government. | Например, без выплаты выходного пособия работодатели не смогли бы интернализировать социальные издержки, обусловленные увольнением работника, такие как вызванные безработицей издержки, которые несут конкретный человек, а также правительство. |
Develop economic and other appropriate instruments that require producers of chemicals to internalize the full environmental and health costs of their products throughout their life cycles. [internalization of costs] | Разработка экономических и других соответствующих инструментов, которые вынуждают производителей химических веществ интернализировать полные экологические издержки и издержки, связанные со здравоохранением, на производство их продукции в течение всего жизненного цикла. [интернализация издержек] |
Both governments and corporations should internalize the message and learn from the Libyan example. | Как правительства, так и корпорации должны усвоить послание и выучить урок на примере Ливии. |
But each of the three branches of the Tribunals must analyse, and now internalize, the significance of the completion strategy. | Но каждое из трех структурных подразделений Трибуналов должно проанализировать и затем усвоить значение стратегии завершения работы. |
Gender-sensitive training in public and private companies can help men not only recognize the contribution of women but internalize and adopt women's values and approaches and share the responsibility for addressing gender issues and promoting change. | Учитывающая гендерные аспекты профессиональная подготовка в государственных и частных компаниях могла бы помочь мужчинам признать не только вклад женщин, но также и усвоить и принять ценности и подходы женщин и разделить ответственность за рассмотрение гендерных вопросов и за содействие переменам. |
Now this is often quoted, but it's difficult to really grasp, to really internalize, because exactly this idea of being gone is so difficult to imagine. | Сейчас это часто используют как цитату, но это сложно по-настоящему понять и усвоить, потому что именно эту идею, что вы уйдёте, так сложно представить. |
Not only must judges quickly master the underlying logic of the new regime, they must also ascertain and internalize market practices so as to develop specific rules that are predictable and efficient. | Судьи не только должны оперативно овладеть логикой, лежащей в основе нового режима, но и должны определить и усвоить рыночную практику, с тем чтобы разработать конкретные правила, которые являются предсказуемыми и действенными. |
Moreover, policies to internalize external environmental costs may affect competitiveness. | Кроме того, политика, направленная на интернализацию внешних экологических издержек, может отрицательно сказаться на конкурентоспособности. |
The Czech Republic has implemented a "green" tax system that aims to internalize negative externalities by increasing taxes (or introducing new taxes) on energy products, while decreasing labour taxes. | Чешская Республика ввела "зеленую" систему налогообложения, направленную на интернализацию негативных внешних факторов, путем повышения налогов (или введения новых налогов) на энергопродукты при одновременном сокращении налогов на труд. |
In particular, placing taxes on polluting materials, wastes, emissions and other activities and products, could internalize externalities. | В частности, посредством введения налогов на загрязняющие материалы, отходы, выбросы и другие виды деятельности и продукции можно обеспечить интернализацию внешних факторов. |
valuation, accounting and pricing systems that internalize the full environmental and social costs of forest products sourced from sustainably managed forests. | vi. системы оценки, учета и ценообразования, обеспечивающие интернализацию в полном объеме затрат природоохранного и социального характер в лесной продукции, полученной за счет неистощительного характера использования лесных ресурсов. |
Failure of the market to internalize costs | Неспособность рынка обеспечить интернализацию издержек |
The prime responsibility lay with the State, but private firms must internalize the principles set out by States. | Основная ответственность лежит на государстве, но частные фирмы должны усваивать принципы, уста-навливаемые государством. |
You can see it every morning, start to internalize it. | Ты сможешь видеть ее каждое утро и потихоньку усваивать. |
Having exhausted most of the alternatives over the years, national leaders have begun to internalize the virtues of cooperation. | Исчерпав большинство из альтернатив за эти годы, национальные лидеры начали усваивать преимущества кооперации. |