Parallel to these initiatives, intermittent factional fighting has continued. |
Одновременно с обсуждением этих инициатив периодически возобновлялись и боевые действия между различными группировками. |
Initially, progress on this problem was slow, as it was intermittent and unpredictable. |
Работы по устранению этой проблемы первоначально шли медленно, поскольку она проявлялась периодически и непредсказуемо. |
Parallel to these initiatives, intermittent factional fighting has continued. |
Параллельно с этими инициативами различные группировки периодически вели боевые действий. |
There have also been multiple credible allegations from Somalis of intermittent military support to the Transitional National Government. |
Кроме того, имеются заслуживающие доверия сообщения сомалийцев о военной поддержке, которая периодически оказывается Переходному национальному правительству. |
Since its independence in 1958, the Central African Republic has experienced intermittent but serious political, social and institutional challenges. |
После обретения независимости в 1958 году Центральноафриканская Республика периодически сталкивалась с серьезными проблемами в политической, социальной и институциональной областях. |
There is also a need for rapid-response capacity to maintain balance in power networks in light of oscillations in the output of intermittent energy sources. |
Также необходимо обеспечить возможности быстрого реагирования для поддержания баланса в электрических сетях с учетом мощности периодически выключающихся из сети источников энергии. |
The financial and administrative management of the operation relied mainly on newly recruited national staff acting as administrative assistants, who benefited from the intermittent short-term support of administrative officers sent on mission. |
Управление финансовой и административной деятельностью в рамках операции осуществлялось главным образом вновь набранными национальными сотрудниками, выполняющими функции административных помощников, которым периодически оказывали содействие административные сотрудники, направляемые на короткий срок в командировку. |
Each of these agencies are also, to varying degree, subject to intermittent disconnects between the CPC, the ACABQ and the Fifth Committee on which they rely for review. |
На работе каждого из этих учреждений в разной степени сказываются также периодически возникающие несоответствия между решениями КПК, ККАБВ и Пятого комитета, на которые они опираются для целей обзора. |
In 2011, reports of transfers of weapons, related materiel, and military assistance from Burkina Faso were no longer intermittent but sustained and numerous, in marked contrast to the 2009-2010 period. |
В 2011 году сообщения о поставках оружия и соответствующих материальных средств из Буркина-Фасо и оказании ею военной помощи стали поступать не периодически, а непрерывно и в большом количестве, что резко контрастирует с периодом 2009 - 2010 годов. |
The movement from one activity to the other, crucially, entails an intermittent shift from areas that traditionally pertain to organized crime to areas that are the traditional preserve of white-collar or corporate crime. |
По сути вследствие такого перехода от одного рода деятельности к другому периодически происходит смещение акцента с областей, которые традиционно контролирует организованная преступность, на области, которые традиционно являются вотчиной "беловоротничковой" или корпоративной преступности. |
Intermittent workers, engaged for a short duration not exceeding 20 hours a week, were not covered by the Order of 14 April 1998 and are only subject to the stipulations of the parties. |
На лиц, занимающихся такой работой периодически в течение непродолжительного времени, не превышающего 20 часов в неделю, действие постановления от 14 апреля 1998 года не распространяется - в отношении них действует лишь договоренность сторон. |
The consultation concluded that there were not many occasional or intermittent young injectors in the region; however, scientific evidence was lacking. |
Был сделан вывод о том, что в регионе насчитывается не так много молодых людей, которые эпизодически или периодически употребляют наркотики путем инъекций; тем не менее научные данные по этому вопросу отсутствуют. |
Owing to intermittent fighting in November 2007 and July 2008, the remaining Omanthai checkpoint was closed to civilians for one week. |
Поскольку с ноября 2007 года по июль 2008 года периодически вспыхивали бои, третий из этих контрольно-пропускных пунктов, расположенный в Омантае, на одну неделю закрывался, так что через него не пропускали гражданских лиц. |
I've had intermittent tingling and stingers ever since I broke it in the parking-garage collapse. |
У меня периодически бывают покалывание и онемение, после того как я сломал его на обрушившейся парковке. |
A second, intermittent, round of clashes between the same two groups continued throughout April 2006, with each side struggling for strategic advantage and neither side achieving substantial success. |
Кроме того, вооруженные столкновения периодически происходили на протяжении всего апреля 2006 года между теми же двумя группами, в ходе которых каждая сторона боролась за получение стратегического преимущества, причем ни одна из них не добилась какого-либо существенного успеха. |
Despite intermittent insecurity, a new corridor into Camacupa was opened in April and a major humanitarian operation launched, involving large-scale distributions of food and survival items and emergency interventions in nutrition, health, and water and sanitation. |
Несмотря на периодически возникающую нестабильную обстановку, в апреле был открыт новый коридор в Камакупу и началось осуществление крупной гуманитарной операции, предусматривавшей массовое распределение продовольствия и предметов первой необходимости, а также оказание чрезвычайной помощи в сфере питания, здравоохранения, водоснабжения и санитарии. |
The same aircraft made numerous medium-altitude overflights of the area and continued an intermittent bombardment of the environs of the above-mentioned areas until they withdrew from the airspace at 1545 hours. |
Эти же самолеты несколько раз совершали облеты на средних высотах этого района и продолжали периодически наносить бомбовые удары по окрестностям вышеупомянутых районов, прежде чем покинуть воздушное пространство в 15 ч. 45 м. |
In June, an assessment mission organized by the United Nations team in Ethiopia was dispatched for the first time to the contested areas of Badme and Zala Ambesa, where, due to intermittent fighting, people have been deprived of all humanitarian aid for two years. |
В июне организованная группой Организации Объединенных Наций в Эфиопии миссия по оценке потребностей впервые посетила спорные районы Бадме и Заламбессы, где из-за периодически возобновляемых боевых действий люди уже два года лишены какой бы то ни было гуманитарной помощи. |
In the meantime, chronic underfunding of the food pipeline for the Western Saharan refugees led to intermittent shortages and increased malnutrition among the refugee population throughout 2002. |
Тем временем в условиях хронического дефицита средств, необходимых для финансирования поставок продовольствия для западносахарских беженцев, на протяжении всего 2002 года периодически ощущалась его нехватка, усугублялась недостаточность питания среди беженцев. |
Civilian populations still suffer intermittent violence in the southern regions. |
В южных районах по-прежнему периодически отмечается насилие в отношении гражданского населения. |
We have faced, and continue to face, intermittent conflicts and wide gaps in development levels. |
Нам приходится иметь дело с периодически возникающими конфликтами и большим разрывом в уровнях развития. |
There have been multiple credible allegations from Somalis of intermittent military support to the Transitional National Government. |
От сомалийцев поступило множество вызывающих доверие утверждений о том, что Переходное национальное правительство периодически получает военную поддержку. |
The Liberian Agriculture Company plantation in Grand Bassa County has intermittent problems related to land and labour issues. |
Так, проблемы, касающиеся земельных и трудовых вопросов, периодически возникают на плантации Либерийской сельскохозяйственной компании в графстве Гранд-Басса. |
Telemedicine also permits reliable post-operative monitoring of patients until they have completely recovered, thus overcoming one of the main limitations of intermittent mobile surgery services. |
Телемедицина позволяет также вести надежное послеоперационное наблюдение за пациентами до момента их полного выздоровления, тем самым преодолевая одно из основных препятствий для периодически оказываемых мобильных услуг в области хирургии. |
The competent authorities in Switzerland make intermittent use of the United Nations list of products harmful to health and the environment. |
Компетентные органы Швейцарии периодически используют составленный Организацией Объединенных Наций Список товаров, вредных для здоровья и окружающей среды. |