The reason for this may be that the peoples in question choose to remain in semi-isolation or that their relations with the majority population are intermittent rather than ongoing. | Это может объясняться тем, что такие народы проживают в условиях полуизоляции, или тем, что их отношения с основным населением носят не постоянный, а периодический характер. |
You see, each pipe up there gives the intermittent one-minute discharge of the basic ingredients into a rotating barrel inside here. | Вы видите, каждая труба там наверху дает периодический одноминутный выброс основных ингредиентов во вращающийся барабан здесь внутри. |
Gender-sensitive pension reforms have taken into account the intermittent nature of women's work due to interruptions for care of children. | В учитывающих гендерные аспекты пенсионных реформах принимается во внимание тот факт, что труд женщин носит периодический характер из-за перерывов, вызванных необходимостью ухода за детьми. |
In addition to sleeping under ITNs, intermittent doses of effective antimalarial drugs, given to all pregnant women at risk of malaria, is highly effective in reducing the consequences of malaria during pregnancy. | Наряду с использованием ОИС весьма эффективным с точки зрения уменьшения последствий малярии во время беременности является периодический прием эффективных противомалярийных препаратов. |
Remote read-outs, continuous monitoring (if the sampling lines are used, intermittent monitoring will suffice) and visible and audible alarms similar to those for the temperature sensors shall also be located in the wheelhouse. | Кроме того, в рулевой рубке должны быть установлены дистанционные индикаторы, устройства непрерывного контроля (если применяются линии отбора проб, достаточно осуществлять периодический контроль), а также визуальная и звуковая аварийно-предупредительная сигнализация, аналогичная сигнализации для температурных датчиков. |
The shelling stopped at 1500 hours while intermittent machine-gun rounds continued to be fired. | Обстрел прекратился в 15 ч. 00 м., хотя при этом велся прерывистый огонь из пулеметов. |
Intermittent signal (on/off): | Прерывистый сигнал (включено/отключено): |
Intermittent heavy rain has been forecast here at Fuji today, along with strong winds and occasional fog rolling in from the mountain. | Прогноз обещает прерывистый сильный дождь сегодня на Фудзи, наряду с сильным ветром и редким туманом, спускающимся с горы. |
They remained in existence for intermittent, generally short, periods. | Их работа носила прерывистый характер и они существовали, как правило, в течение короткого периода времени. |
As to working hours, it was particularly difficult to assess that aspect, since work was intermittent. | Что касается рабочего времени, то оценивать его особенно сложно, поскольку работа прислуги носит прерывистый характер. |
Access to running water was scant or intermittent. | Система водоснабжения работала в ограниченном режиме или с перебоями. |
In spite of the optimal rate of indoor connections of water networks, the pumping of water into those networks is intermittent and the quantity of water is inadequate. | Несмотря на высокий показатель доли жилищ, оборудованных водопроводом, следует отметить, что подача воды обеспечивается с перебоями и ее количество недостаточно. |
Supplies are often intermittent, increasing contamination risks. | Подача воды нередко производится с перебоями, увеличивая риск ее загрязнения. |
As a result of the industrial fuel shortages, most Gazans continue to experience intermittent power cuts. | В результате нехватки этого топлива жители Газы продолжают сталкиваться с перебоями в подаче электроэнергии. |
In urban areas women and girls wait hours in line for intermittent water supplies. | В городских районах женщины и девочки часами стоят в очереди за водой, которая подается с перебоями. |
The country is still experiencing a difficult transition, characterized by political discord over power sharing that often takes the form, particularly in Kabul, of blockades, rocketing and intermittent fighting, as well as inadequate consultations and reluctance to reach compromises. | Страна все еще находится на трудном переходном этапе, характеризуемом политическими разногласиями по вопросам разделения власти, которые нередко принимают такие формы, в особенности в Кабуле, как блокады, ракетные обстрелы и спорадические стычки, а также недостаточно эффективные консультации и нежелание идти на компромиссы. |
Intermittent fighting has continued in the west in Herat, Ghor and Farah Provinces. | На западе - в провинциях Герат, Гор и Фарах - продолжались спорадические бои. |
The north-west of Somalia has been relatively peaceful although there has been intermittent fighting between the forces of Mr. Egal and his opponents. | Положение в северо-западной части Сомали оставалось относительно спокойным, несмотря на спорадические вооруженные столкновения между силами г-на Игаля и его соперниками. |
Intermittent clashes between the Mashashiya and Guntrar tribes in March and April resulted in the displacement of an estimated 3,000 residents from Mizdah, predominantly Mashashiyans. | Спорадические стычки между племенем машашия и племенем гантрар, которые произошли в марте и апреле, привели к тому, что из Мизды были вынуждены бежать примерно 3000 жителей - главным образом члены племени машашия. |
As a result, a number of intermittent battles for leadership over the course of the following months ensued. | Как результат, на протяжении нескольких следующих месяцев в этом районе шла борьба за власть и велись спорадические бои. |
Prospects have been improving for grid-connected electricity generation from renewable sources, especially wind power, although it is inherently intermittent, as the technology has improved considerably and costs have declined as a result. | Улучшаются перспективы производства электроэнергии в рамках энергосистем за счет использования возобновляемых источников, особенно энергии ветра, даже с учетом связанных с ней перебоев, поскольку значительно улучшилась технология и, как следствие, снизились расходы. |
The majority of the respondents indicated excellent and good ratings on the quality of services provided, with only 3 per cent indicating that the quality of service was poor, mainly as regards room comfort and intermittent Internet access. | Большинство респондентов оценили качество обслуживания как «отличное» или «хорошее», и лишь З процента оценили его как «низкое», главным образом вследствие неудобства помещений и перебоев в доступе к интернету. |
Tens of thousands are without water, and hundreds of thousands suffer from intermittent supply as a result of damage to infrastructure, which cannot be repaired due to the lack of spare parts. | Десятки тысяч людей не имеют воды, и сотни тысяч страдают от перебоев в водоснабжении в результате ущерба, причиненного инфраструктуре, починить которую невозможно из-за отсутствия запасных частей. |
The shortfall was attributable mainly to the additional costs for fuel to run the United Nations and contingent-owned generators longer than expected owing to the intermittent and unreliable supply of local electricity. | Дополнительные потребности были обусловлены главным образом дополнительными расходами на топливо, необходимое для эксплуатации принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингентам генераторов в течение более продолжительного периода времени, чем это предполагалось, из-за перебоев и ненадежности энергоснабжения на местах. |
All of your transgressions... abandoning Mother, making me ask for money, your intermittent interest in Ellery. | Все твои проступки... предательство мамы, мои вынужденные просьбы о деньгах, твой непостоянный интерес к Эллери. |
In the Democratic Republic of the Congo, humanitarian actors have only partial and intermittent access to 12 million conflict-affected people. | В Демократической Республике Конго гуманитарные организации имеют лишь частичный и непостоянный доступ к 12 миллионам затронутых конфликтом людей. |
On the contrary, when those factors are missing or are doubtful, scarce, intermittent or conflict-ridden, or run counter to destabilizing interests, the risk of mercenary involvement grows. | И напротив, когда указанные факторы отсутствуют или же имеют путанный, неполный, непостоянный или конфликтный характер или же вступают в противоречие с интересами сил, дестабилизирующих обстановку, опасность вмешательства наемников увеличивается. |
Nevertheless, media coverage in the reporting period has been basically unsustained and intermittent, with press attendance at the proceedings sporadic. | Тем не менее освещение в средствах массовой информации в отчетный период носило, как правило, нерегулярный и непостоянный характер, а представители прессы присутствовали на заседаниях лишь время от времени. |
Considering the law of "intermittent activity of functioning structures" one can talk about two results of the TAS mechanism action on the cells of actively functioning tissue. | На основе представлений закона «перемежающейся активности функционирующих структур» можно выделить два физиологических результата действия механизма ТАС на клетки активно функционирующей ткани. |
Now, here's the thing about Acute Intermittent Porphyria. | А теперь кое-что об острой перемежающейся порфирии. |
Acute Intermittent Porphyria has very specific triggers. | У острой перемежающейся порфирии очень специфические триггеры. |
There was an increase of 98% in prenatal consultations on Intermittent Treatment of Malaria (TIP) compared to the years 2007 and 2008. | По сравнению с 2007 и 2008 годами количество консультаций по вопросам лечения перемежающейся лихорадки (ЛПЛ) выросло на 98%. |
At the height of the drought, 3.75 million people were food insecure, particularly in areas experiencing chronic poverty, limited investment and intermittent conflict. | В пик засухи нехватку продовольствия ощущали на себе 3,75 миллиона человек, особенно в районах, где нищета является хронической, инвестиции в которые осуществляются в ограниченном объеме и в которых периодически возникают конфликты. |
There have been intermittent proposals for a passenger railway from Reykjavík to Keflavík International Airport, firstly in the early 2000s. | Позже периодически поступали предложения построить пассажирскую железную дорогу от Рейкьявика до Международного аэропорта Кеблавик, но пока и они оказываются безуспешными. |
Moreover, intermittent animal health emergencies are present in parts of the country. | Кроме того, в отдельных районах страны периодически возникают эпизоотии. |
After more than two decades of intermittent civil war, full, immediate and unambiguous compliance with the Lusaka peace process is the only viable option for UNITA's continued survival as a political entity. | После более чем двух десятилетий периодически вспыхивавшей гражданской войны единственным реальным способом выживания УНИТА как политической организации является полное, немедленное и безоговорочное следование лусакскому мирному процессу. |
And my parents were very patient, but I had been doing intermittent sojourns to India on a mystical quest. | Мои родители были очень терпеливыми, в то время когда я периодически посещал Индию, для моих эзотерических поисков. |
Operation OAU was an intermittent battle that may have resulted in over 25,000 deaths on both sides. | Операция ОАУ была битвой с перерывами, которая привела к потере более чем 25000 человек с обеих сторон. |
The delivery of the Funds Monitoring Tool training to peacekeeping missions has been intermittent owing to the increase in the number of budgetary reports prepared by Budget Officers as a result of the volatility of and increase in peacekeeping mandates. | Подготовка сотрудников миротворческих операций по вопросам использования программного обеспечения по контролю за использованием финансовых средств осуществлялась с перерывами в связи с увеличением числа бюджетных документов, которые приходилось готовить сотрудникам по бюджетным вопросам в результате предсказуемых изменений и увеличения числа мандатов миротворческих операций. |
For example, since women's economic activities in many developing countries tend to be seasonal or intermittent and many are in unpaid employment, enumerators need to be specially trained to capture women's participation; | Так, поскольку экономическая деятельность женщин во многих развивающихся странах, как правило, характеризуется сезонными колебаниями или перерывами и поскольку многие женщины трудятся бесплатно, регистраторы должны иметь специальную подготовку, позволяющую им собирать данные об участии женщин в экономической деятельности; |
Moreover, in 44 per cent of cases examined, consultants were engaged repeatedly with intermittent breaks but mostly for the same jobs. | Более того, в 44 процентах рассмотренных случаев производился неоднократный наем консультантов с временными перерывами, но преимущественно для выполнения одних и тех же поручений. |
Supply of power and water outside Kigali is often unavailable and, even in Kigali, supply is intermittent. | За пределами Кигали нередко отсутствует электро- и водоснабжение, и даже в Кигали их подача осуществляется с перерывами. |
And if it's acute intermittent porphyria, that would explain why his symptoms keep recurring. | И если это острая интермиттирующая порфирия это объясняет почему его симптомы повторяются. |
Intermittent preventive therapy (TPI), based on periodic doses of sulfadoxine/pyrimethamine, is dispensed as a malaria prophylaxis starting from the fourth month of pregnancy. | Интермиттирующая профилактическая терапия, основанная на регулярном приеме сульфадоксина + пириметамина (ИПТ/СП), проводится для профилактики малярии у беременных женщин начиная с 4-го месяца беременности. |