The implementation of those treaties had also enabled some States to control maritime and air trafficking routes and to interdict shipments of illicit drugs more effectively. |
Кроме того, благодаря осуществлению этих договоров некоторые государства получили возможность более эффективно контролировать морские и воздушные маршруты незаконного оборота и перехватывать поставки запрещенных наркотиков. |
As stated in my letter, the Transitional Federal Government does not have the capacity to interdict the pirates or patrol and secure the waters off the coast of Somalia. |
Как указано в моем письме, Переходное федеральное правительство не имеет возможности перехватывать пиратов или патрулировать прибрежные воды Сомали и обеспечивать их безопасность. |
In 1942, Bande Nere continued to support Italian convoys and interdict British ones. |
В 1942 году «Джованни делле Банде Нере» продолжил сопровождать итальянские конвои и перехватывать британские. |
The Proliferation Security Initiative (PSI), which aims to interdict weapons of mass destruction-related shipments; |
Инициативу безопасности в борьбе с распространением (ИБОР), призванную перехватывать грузы, связанные с программами приобретения оружия массового уничтожения; |