| Then it's safe to assume that at some stage you and Mrs Smear must've had sexual intercourse. | Тогда можно предположить, что на каком-то этапе... Вы и миссис Смир должны были иметь половое сношение. |
| the pregnancy is the result of sexual intercourse that constitutes an offence against section 131(1) of the Crimes Act 1961 (i.e. sexual intercourse with a girl under your care and protection); or | беременность является результатом полового сношения, которое считается правонарушением согласно разделу 131(1) Закона 1961 года о преступлениях (то есть половое сношение с девочкой, которая находится под вашей опекой и защитой); или |
| Intercourse is when she gets out of the shower on the nice sheets. | Половое сношение это когда она выходит из душа на хорошие простыни. |
| In fact, we've found if you hold up intercourse as this big event that requires weeks of training, the psychological pressure that causes can be very destructive. | Более того, мы обнаружили, что если отложить сношение, как важное событие, требующее недель тренировок, давление может быть разрушительным. |
| Article 153 of the law states that a man who rapes a woman by using violence or threat or by taking advantage of her when she is helpless, or a man who has sexual intercourse with a girl under the age of 15 shall be punished gravely. | Статья 153 Уголовного кодекса гласит, что мужчина, вступивший в половое сношение с женщиной с применением физического насилия, угроз или с использованием беспомощного состояния потерпевшей, или мужчина, вступивший в половое сношение с девочкой младше 15 лет, подлежит суровому наказанию. |
| Um, uh, so medically, um, meredith and George had sexual intercourse? | У Мередит и Джорджа была сексуальная связь? |
| While in the developed countries use of modern methods of contraception predominates, the type of method used at first intercourse varies by educational level. | Хотя в развитых странах преобладает использование современных методов контрацепции, используемые при первом вступлении в половую связь методы различны в зависимости от уровня образования. |
| Exception Sexual intercourse by a man with his own wife, the wife not being under thirteen years of age, is not rape. | Исключение: не квалифицируется в качестве изнасилования вступление в половую связь мужчины со своей женой, если ей исполнилось не менее 13 лет. |
| The Criminal Code of Serbia, like the Criminal Code of Montenegro sanctions as a criminal offence the abuse of office to carry out intercourse or indecent assault (art. 107). | В Уголовном кодексе Сербии, равно как и в Уголовном кодексе Черногории, за злоупотребление должностными полномочиями, сопряженное с принуждением к вступлению в половую связь или покушением на нравственность (статья 107), предусматривается наказание как за уголовное преступление. |
| At 17, he had intercourse... with his sister, aged 15... and was sentenced to 7 months. | в 17 лет у него была половая связь с сестрой, которой было 15, за эту связь он был осужден на семь месяцев. |
| In a situation like this, transmission rates can be very high, which is why, if you're going to have intercourse, we'd like to urge you to flash back to high school and start using condoms again. | В такой ситуации скорость передачи очень велика, поэтому, если Вы собрались вступить в отношения, мы хотели бы, чтобы Вы вернулись в среднюю школу и снова начали использовать презервативы. |
| But there is evidence that she had... intercourse with somebody else. | Но есть признаки того, что она... она имела отношения с кем-то другим. |
| Since the minimum age for marriage was 18, she was astonished that the Penal Code stated that unwanted sexual intercourse between spouses did not constitute rape unless the wife was under 13. | Учитывая, что минимальный возраст для вступления в брак - 18 лет, она выражает удивление по поводу того, что, согласно Уголовному кодексу, принуждение к вступлению в половые отношения между супругами считается изнасилованием только тогда, когда жене еще не исполнилось 13 лет. |
| The Committee notes with concern that article 227 bis of the Penal Code prohibiting sexual intercourse without violence with a child under the age of 15 only makes reference to girls, therefore not expressly protecting boys under 15 years old from such acts. | Комитет с озабоченностью отмечает, что в статье 227-бис Уголовного кодекса, запрещающей половые отношения с ребенком в возрасте младше 15 лет без применения насилия, речь идет лишь о девочках, в связи с чем она не обеспечивает защиты от таких актов мальчиков в возрасте до 15 лет. |
| The provisions prohibit persons or bodies corporate, while outside Australia, from engaging in sexual intercourse or sexual conduct with children under 16, or from inducing children under 16 to engage in sexual intercourse or sexual conduct. | Положения запрещают физическим лицам или представителям юридических лиц, находящимся за пределами Австралии, вступать в сексуальные отношения или в сексуальную связь с детьми, не достигшими 16 - летнего возраста, принуждать детей, не достигших 16 - летнего возраста, к сексуальной связи или сексуальным отношениям. |
| Infection occurs by sexual intercourse and blood transfer. | Инфекция передается через сексуальны контакт и через кровь. |
| Sexual intercourse with a wife under the age of 13, with or without her consent, constituted rape. | Вступление в сексуальный контакт с женой моложе 13 лет, независимо от того, происходит это с ее согласия или без такового, расценивается как изнасилование. |
| By so doing this law protects women in vulnerable relationships who may be forced to have sexual intercourse against their will with an infected partner. | Таким образом, закон защищает женщин, находящихся в уязвимом положении, которых могут заставить против их воли вступать в сексуальный контакт с инфицированным партнером. |
| Mr Clèment, did you and Dylan Gautier have a sexual intercourse in your home? | Месье Клема, у вас был сексуальный контакт с Диланом Готье в вашей квартире? |
| For those married, many husbands take the view that a wife should not refuse them sexual intercourse. | Что касается супружеских пар, то многие мужья считают, что жены не могут отказать им во вступлении в половой контакт. |
| He told his doctor, who published a case report in a Canadian medical journal under the title, "Sexual Intercourse as a Potential Treatment for Intractable Hiccups." | Он рассказал об этом своему врачу, который опубликовал сообщение об этом случае в одном канадском медицинском журнале под заголовком "Секс как возможное средство избавления от трудноизлечимой икоты". |
| Unless you call having sexual intercourse 16 times a week adequate training. | Секс 16 раз в неделю не в счет. |
| Were you distracted by the possibility that Koothrappali might have intercourse with Penny tonight? | Может тебя отвлекла вероятность того, что у Кутрапалли с Пенни сегодня ночью будет секс? |
| There seem to be a belief that men have the right to sexual intercourse regardless of their status and that sex is a tool for addressing many ills in a particular society. | Бытует мнение, что мужчины имеют право на половое сношение, независимо от их статуса, а секс в отдельных общинах является способом решения многих проблем. |
| I mean, from what I understand, what I've read, female-to-male transmissions through normal vaginal intercourse does not seem to be very efficient. | Из того, что я понял, что я читал, передача от женщины к мужчине через нормальный вагинальный секс не очень вероятна. |
| Sexual intercourse has not been a part of our marriage in several years. | В нашем браке интимных отношений нет уже несколько лет. |
| During the discussions, it was stressed that further study was needed in order to combat and overcome the underlying societal attitudes that tolerated sexual abuse and exploitation of children, including beliefs that suggested sexual intercourse with a child could cure HIV/AIDS. | В ходе обсуждений подчеркивалась необходимость проведения дополнительных исследований для искоренения и преодоления существующей в обществе терпимости к сексуальным посягательствам и эксплуатации детей, включая представление о том, что с помощью половых отношений с ребенком можно вылечить ВИЧ/СПИД. |
| I myself am a monk with regard to the sexual intercourse... and hence I am a beacon of good fine health... and more importantly, so is my dear beautiful wife. | Посмотрите на меня. Да, я монах, с точки зрения отношений с женщинами, но я себя превосходно чувствую. |
| Because when Ben and I had... sexual intercourse and he then promptly decided he did not want to have an adult relationship with me, it serious damaged my self-image and left me with residual self-esteem issues which manifest themselves in my daily life. | Потому что когда Бен и я имели... сексуальный контакт и он потом быстро решил, что он не хочет взрослых отношений со мной это сильно подпортило мое представление о себе и у меня остались некоторые проблемы с самоуважением которые обнаруживают себя в моей повседневной жизни |
| Any form of gratification of sexual instinct on the physical body of another person is considered by case law as sexual intercourse. | Таким образом, это касается как полового сношения, так и сексуальных отношений, аналогичных половому сношению. |
| Thus ecclesiastical intercourse between Rome and Constantinople was restored, but the mutual reserve over the dogmatic question of Monothelitism remained. | Таким образом, церковное общение между Римом и Константинополем было восстановлено, но взаимные претензии по догматическому вопросу о монофелитстве остались. |
| Connecting lines personify intercourse, connection between a managing company and business by directions. | Соединяющие линии олицетворяют общение, связь между управляющей компанией и бизнес направлениями. |
| No man was ever allowed on the island and the women themselves sailed from it to have intercourse with men on the continent before returning there again. | На острове никого не было, и женщины сами отплывали от него, чтобы иметь общение с мужчинами на континенте, прежде чем вернуться туда снова. |
| As she did not want to impose Grace's intercourse with the former slaves had been limited to brief greetings and the like | Так как Грейс не хотела вмешиваться, ее общение с бывшими рабами ограничивалось краткими приветствиями. |
| So if I went out with a guy and we had "awful intercourse," we'd be going on a second date? | Так что если у меня с парнем вышло "ужасное общение", значит у нас будет второе свидание? |
| Anyone who uses violence or threat to force a person other than his spouse to engage in sexual intercourse shall be punished with a minimum of five years of hard labour. | Любое лицо, применяющее насилие или угрозу силы к лицу, не являющемуся его супругой, в целях принуждения к половому акту, подлежит наказанию в виде каторжных работ на срок не менее пяти лет. |
| Section 5(1) of the Act also seeks to criminalize the abduction of an individual with the intent of causing that person to cohabit, marry or have sexual intercourse with another person. | Раздел 5 (1) закона также предусматривает уголовную ответственность за похищение какого-либо лица с целью его принуждения к сожительству с другим лицом, вступлению с ним в брак или к сексуальному акту. |
| Rape within marriage, that is, coercion into sexual intercourse without the consent of both spouses, is regarded as a criminal offence, in accordance to statutory regulations in other Member States of the EU. | а) изнасилование в браке, т.е. принуждение к половому акту без согласия одного из супругов, рассматривается в качестве уголовного преступления, что соответствует положениям законодательства других государств - членов ЕС; |
| Coercion to sexual intercourse or unnatural carnal knowledge (Article 104 of PC of the RS) incriminates sexual intercourse (with a female person) and unnatural carnal knowledge (with a female or male person) with the use of coercion. | Статья 104 УК РС "Принуждение к половому акту или противоестественным половым сношениям" инкриминирует половой акт (с лицами женского пола) или противоестественные половые сношения (с лицами женского или мужского пола) с использованием принуждения. |
| So I'm simply gonna ask Floyd, As a friend and former intercourse companion, To do me the favor | Поэтому я просто попрошу Флойда как друга и бывшего коллегу по половому акту оказать мне услугу и не жениться у меня под окнами. |
| I said I am not talking about intercourse. | Я сказал, что не предлагаю совокупление. |
| Until 2003, the legislation of Armenia followed the corresponding Section 121 from the former Soviet Union Penal Code, which only specifically criminalized anal intercourse between men. | До 2003 года законодательство Армении соответствовало соответствующей статье 121 Уголовного кодекса бывшего Советского Союза, в которой предусматривалась уголовная ответственность за анальное совокупление между мужчинами. |
| I'm not talkin' about intercourse. | Я же не предлагаю совокупление. |
| Heavy penalties are imposed on any person who practises adultery, which is the act of intercourse between any man and woman outside a legitimate marital relationship, or who incites or lures others into prostitution or who conducts traffic in women. | Суровому наказанию подлежит любое лицо, которое практикует адюльтер, т.е. имеется в виду совокупление между мужчиной и женщиной вне законного брачного союза, а также любое лицо, которое подстрекает к занятию проституцией или пособничает этому, а также любое лицо, которое занимается торговлей женщинами. |
| Anal intercourse carries a higher risk of transmission than penile-vaginal intercourse, which in turn is riskier than oral sex. | Анальное совокупление связано с повышенным риском передачи инфекции по сравнению с вагинальным, который в свою очередь более опасен, чем оральный секс. |
| Yeah, well, if it wasn't for my faith in Jesus, there would have been sexual intercourse. | Ну да, короче, если бы я не верил в Иисуса, то половой акт точно бы случился. |
| Article 100, Intercourse with a minor girl who has not reached the age of 13 years, or who has not reached sexual maturity, is punished by 5-15 years of imprisonment. | Статья 100 предусматривает, что половой акт с малолетней девочкой, не достигшей 13-летнего возраста или не достигшей половой зрелости, карается лишением свободы на срок от пяти до 15 лет. |
| The accused also testified, claiming that the sexual intercourse was consensual and that he and the author had been flirting for a long time before the alleged rape took place. | Обвиняемый также в своих показаниях заявил, что половой акт совершился на добровольной основе и что он и автор флиртовали на протяжении длительного времени до того, как произошло предполагаемое изнасилование. |
| The Committee urges the State party to reform its law to define sexual crimes as crimes involving violations of women's rights to bodily security and integrity and that the State party define the crime of rape as sexual intercourse without consent. | Комитет настоятельно призывает государство-участник реформировать свое законодательство, с тем чтобы определить в нем сексуальные преступления в качестве преступлений, сопряженных с нарушениями прав женщин на физическую неприкосновенность, и определить в своем законодательстве преступление в форме изнасилования как половой акт без согласия. |
| But intercourse is still painful? | Но половой акт по-прежнему болезненный? |
| You mean the vasocongestion that occurs before intercourse? | Вы имеете ввиду набухание перед началом полового акта? |
| The punishment is one to five years if the criminal act is committed, among others, for the purpose of fornication or sexual intercourse. | Наказание составит от одного до пяти лет, если уголовное деяние совершается, в частности, для целей блуда и совершения полового акта. |
| You have refrained from traditional intercourse. | Вы воздержались от традиционного полового акта! |
| Sections 3 (a) and (b) which define rape notes that it is an act of sexual intercourse a) without the consent of that other person; and b) with consent which has been extorted by threats or fear of bodily harm. | В пунктах а) и Ь) раздела З, в которых дается определение изнасилования, говорится, что изнасилование - это совершение полового акта а) без согласия другого лица и Ь) с согласия, полученного с применением угроз или под страхом нанесения телесного вреда. |
| Likewise, the ongoing development of topical microbicides offers the hope of empowering women to protect themselves from HIV infection when using condoms or refusing sexual intercourse is not feasible. | Аналогично, ведущаяся сейчас разработка противомикробных средств дает надежду на то, что удастся дать женщинам возможность защититься от инфицирования ВИЧ в тех случаях, когда использование презервативов или отказ от полового акта не подходят в качестве защитной меры. |
| Vibrators may be recommended by sex therapists to women who have difficulty reaching orgasm through masturbation or intercourse. | Вибраторы могут быть рекомендованы врачами к использованию женщинам, которые испытывают трудности в достижении оргазма при половом акте или мастурбации. |
| After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex, the risk of infection in one intercourse is one in 1,000. | В конце концов, если вы совершенно здоровы и ведете гетеросексуальную половую жизнь, риск заражения при половом акте - один на 1000. |
| One study found that women who underwent episiotomy reported more painful intercourse and insufficient lubrication 12-18 months after birth but did not find any problems with orgasm or arousal. | Одно исследование показало, что женщины, подвергшиеся эпизиотомии, сообщали о болезненном половом акте и недостаточном количестве смазки на протяжении 12-18 месяцев с момента рождения ребёнка, однако проблем с возбуждением и оргазмом при этом не было. |
| Art. 505 (currently in force): Whoever engages in sexual intercourse with a minor under the age of 15 years of age shall be sentenced to temporary hard labour. | Ст. 505 (действующая): Любое лицо, участвующее в половом акте с несовершеннолетним лицом в возрасте до 15 лет, подлежит наказанию в виде временных каторжных работ. |
| a Percentage of young women and men aged 15-24 reporting the use of a condom during sexual intercourse with a non-regular sexual partner in the last 12 months, among those who had such a partner in the last 12 months. | а Процент молодых 15-24-летних женщин и мужчин, сообщивших о пользовании презервативом при половом акте с нерегулярным партнером в течение последних 12 месяцев, среди тех, у кого были такие партнеры в течение последних 12 месяцев. |