| Art. 198 CC - sexual intercourse with a person having limited sanity; | статья 198 УК - половое сношение с лицом с ограниченной вменяемостью; |
| Did you have intercourse or not? | У вас было сношение или нет? |
| If intercourse is not consensual the sentence ranges from 10 to 20 years imprisonment. | Если сношение совершается без согласия, приговор может быть от 10 до 20 лет тюремного заключения. |
| Sometimes they indicate an attacker who's impotent or otherwise incapable of having intercourse. | Иногда это указывает на то, что нападающий - импотент или по другим причинам не способен на половое сношение. |
| Intercourse is when she gets out of the shower on the nice sheets. | Половое сношение это когда она выходит из душа на хорошие простыни. |
| She thinks I'm freewheeling American who takes drugs and has intercourse with dirty kardashian. | Думает, что я развязный американец, который принимает наркотики и имеет связь с грязными кардашянками. |
| And then we will check them for DNA, see if he had sexual intercourse with Molly Briggs. | А затем мы проверим их на ДНК, и узнаем, была ли у него сексуальная связь с Молли Бриггз. |
| The Centre for Economic and Social Research and Training for Development (CRESFED) has said that 29 per cent of women surveyed admitted that their first sexual intercourse had been non-consensual. | Центр исследований и социально-экономической подготовки в целях развития (ЦИСЭПР) указал, что в ходе обследования 29% опрошенных женщин признались, что в свою первую половую связь вступили по принуждению. |
| Under the Offences Against the Person Act, the age at which a female person is deemed able to consent to sexual intercourse is sixteen years. | В соответствии с Законом о преступлениях против личности возраст, который дает женщине право заявить о согласии на вступление в половую связь, устанавливается в 16 лет. |
| Whoever compels a woman to submit to sexual intercourse outside wedlock, whether by the use of violence or grave intimidation or after having rendered her unconscious or incapable of resistance is punishable by law. | Любое лицо, принуждающее женщину к вступлению во внебрачную половую связь, будь-то с применением силы или угроз, или в результате приведения женщины в бессознательное состояние или состояние беспомощности, наказывается законом. |
| Were you having sexual intercourse with him? | У вас с ним были половые отношения? |
| For teenagers, sexual intercourse can be dangerous. | Для подростков сексуальные отношения... представляют некую опасность. |
| Depravity is committed by a person who performs intercourse or commits gross indecency with a person under the age of eighteen in return for payment. | Совращение совершается лицом, которое вступает в половые отношения или совершает грубую непристойность в отношении лица в возрасте до 18 лет за плату. |
| JS5 specified that the new IPC provided for punishment ranging from 100 lashes for consensual sexual activity between women (Article 239) to death for consensual sexual intercourse between men (Article 234). | В СП5 указывалось, что предусмотренные в ИУК меры наказания могут включать в себя от 100 ударов плетью за половые отношения по обоюдному согласию между женщинами (статья 239) до смертной казни за половые сношения по обоюдному согласию между мужчинами (статья 234). |
| Intercourse is for procreation, not recreation. | Сексуальные отношения должны иметь репродуктивную цель, не развлекательную. |
| Did you or did you not have sexual intercourse with my client on the night in question? | У вас был или не был сексуальный контакт с моей клиенткой в упомянутую ночь? |
| Okay, that's contact, but that's not proof of rape or even intercourse. | Это контакт, но не доказательство изнасилования или хотя бы сношения. |
| And when was the last time you had intercourse? | когда у Вас в последний раз был половой контакт? |
| Does "went out" mean "had intercourse"? | "Встречались" значит "имели сексуальный контакт"? |
| The main areas are single expeditions to the places difficult of access, visiting and co-operation with cenobites of active monasteries, sketes, with keepers of ancient temples, pogosts, studying the way of life of modern hermits, anchorites, real intercourse and contacts with backwoodsmen. | В данный период освоил смежные специальности: фоторепродуцирование, контакт, монтаж, занимался графикой, шрифтами и живописью в мастерских московских художников Дмитрия и Андрея Бисти, Владимира Брайнина. |
| Can't be true, but you're behaving like you're having regular sexual intercourse. | Это не может быть правдой, но ты выглядишь, как будто у тебя есть регулярный секс. |
| When did you first have sexual intercourse? | Когда у тебя впервые был секс? |
| Well, "final premarital intercourse" is on the list. | Ладно, последний добрачный секс тоже есть в списке. |
| Is oral sex considered intercourse? | Оральный секс считается сексуальным контактом? |
| I'll take the Spock-Fox intercourse. | Выбираю секс с Фокс-Споком. |
| Mr. Mackey tries to teach the fourth grade boys about a male anatomy and female anatomy and the mechanics of sexual intercourse. | Мистер Мэки пытается прочитать мальчикам четвёртого класса лекцию о мужской анатомии и механике половых отношений. |
| He is the obstacle to sexual intercourse. | Он и есть препятствие для сексуальных отношений. |
| So are you stating that you did not have Sexual intercourse - consensual or otherwise? | Так вы утверждаете, что у вас не было сексуальных отношений, добровольных или нет? |
| Henri can't have intercourse. | Анри не может иметь половых отношений. |
| In addition, efforts should be made to build bridges and to unite people in overlapping relationships so that tolerance and understanding become a way of life and the supreme norm for the conduct of social intercourse. | Кроме этого следует приложить усилия для наведения мостов и объединения людей в переплетении отношений, с тем чтобы терпимость и понимание стали образом жизни и высшей нормой осуществления отношений между людьми в обществе. |
| My third intercourse this week, - again with Alex. | Мое третье общение с Алексом на этой неделе. |
| Thus ecclesiastical intercourse between Rome and Constantinople was restored, but the mutual reserve over the dogmatic question of Monothelitism remained. | Таким образом, церковное общение между Римом и Константинополем было восстановлено, но взаимные претензии по догматическому вопросу о монофелитстве остались. |
| Connecting lines personify intercourse, connection between a managing company and business by directions. | Соединяющие линии олицетворяют общение, связь между управляющей компанией и бизнес направлениями. |
| As she did not want to impose Grace's intercourse with the former slaves had been limited to brief greetings and the like | Так как Грейс не хотела вмешиваться, ее общение с бывшими рабами ограничивалось краткими приветствиями. |
| Direct intercourse with advanced representatives of art which was so desirable by Peter I had a great influence on accelerated development of this genre. | Прямое общение с развитым светским искусством Запада, которого добивался Петр I, "открывая окно в Европу", сказалось и на ускоренном развитии этого жанра. |
| She asked whether section 2241 of the Penal Code which provided that any person who engaged in sexual intercourse with force could be charged with rape, included marital rape, and what interface existed between domestic violence and rights in the matrimonial home. | Она спрашивает, включает ли раздел 2241 уголовного кодекса, который гласит, что любое лицо, насильственно принуждаемое к половому акту, может быть обвинено в изнасиловании, изнасилование супруга супругом и какова взаимосвязь между насилием в быту и правами в семье. |
| A person must not intend to cause another person to have sexual intercourse, either with him or her with any other person, take that person away or detain that person against that person's will. | Любое лицо не должно намеренно побуждать другое лицо к половому акту либо с ним, либо с ней, либо с любым другим лицом, похищать это лицо или удерживать его против его воли. |
| "Sexual intercourse accomplished by violence or menace." | "Принуждение к половому акту насилием и угрозами." |
| The same applies to sexual intercourse with someone who is unconscious or for other reasons is unable to resist the act, for example due to intoxication. | То же самое относится и к вступлению в половую связь с лицом, находящимся без сознания или по иным причинам неспособным оказать сопротивление подобному акту, например по причине интоксикации. |
| First, duress for sexual intercourse through violence or the direct threatening of life or bodily integrity; and second, the utilization of some condition making defense or the expressing of will impossible for sexual intercourse. | Во-первых, принуждение к половому акту посредством применения насилия или выражения непосредственной угрозы жизни или физической неприкосновенности; во-вторых, присутствие фактора какого-либо состояния, которое делает невозможным сопротивление половому акту посредством защитных действий или волеизъявления. |
| I said I am not talking about intercourse. | Я сказал, что не предлагаю совокупление. |
| You know, intercourse isn't the only way to have sex. | Знаешь... Совокупление это не единственный способ заниматься сексом. |
| So would you like to blow me, or would you prefer to have actual intercourse? | Так что, ты хочешь отсосать мне или предпочтёшь настоящее совокупление? |
| I'm not talkin' about intercourse. | Я же не предлагаю совокупление. |
| Anal intercourse carries a higher risk of transmission than penile-vaginal intercourse, which in turn is riskier than oral sex. | Анальное совокупление связано с повышенным риском передачи инфекции по сравнению с вагинальным, который в свою очередь более опасен, чем оральный секс. |
| Well, I have an alternative. intercourse to completion. | Ну, есть альтернатива. Половой акт с целью зачатия. |
| The girl had intercourse less than 1 hour before she was killed. | Девушка совершила половой акт менее, чем за час до смерти |
| The Committee urges the Government to amend article 118 of the Criminal Code in order explicitly to define rape as sexual intercourse without consent. | Комитет настоятельно призывает правительство изменить статью 118 Уголовного кодекса, с тем чтобы в ней изнасилование четко определялось как половой акт без согласия. |
| And by force and by violence, he has sexual intercourse with Teresa Halbach. | Принудительно он совершает половой акт с Терезой Хальбах. |
| In May 2001, the definition of rape in the Code of Criminal Procedure had been extended to include not only coitus, but similar sexual intercourse and misuse of another person's vulnerability to perform such an act. | В мае 2001 года в Уголовно-процессуальном кодексе было расширено определение изнасилования, которое стало включать в себя не только насильственный половой акт, но и аналогичные половые сношения и злонамеренное использование беспомощного состояния другого лица в целях совершения такого акта. |
| HRW stated that the Penal Code punished consensual intercourse between men. | "Хьюман райтс уотч" заявила, что Уголовный кодекс устанавливает наказание за совершение полового акта между мужчинами по взаимному согласию. |
| Percentage of women and men aged 15-49 who had more than one partner in the last 12 months who used a condom during their last sexual intercourse | Процентная доля женщин и мужчин в возрасте от 15 до 49 лет, имевших более одного партнера за последние 12 месяцев, которые использовали презервативы во время последнего полового акта |
| Section 168 provides that it is not necessary to prove the completion of the intercourse by the actual emission of seed but the intercourse shall be deemed complete on proof of penetration only. | Раздел 168 предусматривает, что нет необходимости доказывать завершение полового акта в виде совершения семяизвержения, поскольку половой акт считается совершенным уже после пенетрации. |
| The old woman rending her hair (see detail at right) has been called Jealousy-though some believe her to represent the ravaging effects of syphilis (result of unwise intercourse). | Старуха, рвущая на себе волосы, была названа метафорой Ревности, хотя некоторые считают её представлением разрушительных последствий сифилиса (результат неразумного полового акта). |
| Only 16% of them use one of the modern methods of contraception (condom 3%, IUD 7%, pill 5%...), while 33% of them use some of the traditional methods (interrupted intercourse). | Только 16 процентов из них используют один из современных методов контрацепции (3 процента - презервативы, 7 процентов - ВМС, 5 процентов - пилюли...), в то время как 33 процента женщин прибегают к тому или иному традиционному методу (прерывание полового акта). |
| After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex, the risk of infection in one intercourse is one in 1,000. | В конце концов, если вы совершенно здоровы и ведете гетеросексуальную половую жизнь, риск заражения при половом акте - один на 1000. |
| Problems include infections resulting from instruments that are not sterile, damage to adjacent organs, obstructed menstrual flow, painful intercourse, severe blood loss and obstetric complications. | Осложнения после таких операций включают инфицирование вследствие применения нестерильных инструментов, повреждение прилегающих органов, нарушение оттока менструальной крови, болезненные ощущения при половом акте, потерю большого количества крови и проблемы при родах. |
| The High Court may pass a sentence of corporal punishment on any male convicted to rape, sexual intercourse with a girl under 14, or attempting or aiding these offences. | Высокий суд может вынести приговор о телесном наказании любого мужчины, виновного в изнасиловании, половом акте с девочкой моложе 14 лет или же в попытке изнасилования или соучастии в подобном преступлении. |
| It is an exposition of mechanical erotic appliances, the purpose of which is to bring pleasure and allow extraordinary and unusual positions during intercourse. | Речь идет об экспозиции механических эротических приспособлений, назначение которых приносить наслаждение и помогать принимать особые, необычные позы при половом акте. |
| Art. 505 (currently in force): Whoever engages in sexual intercourse with a minor under the age of 15 years of age shall be sentenced to temporary hard labour. | Ст. 505 (действующая): Любое лицо, участвующее в половом акте с несовершеннолетним лицом в возрасте до 15 лет, подлежит наказанию в виде временных каторжных работ. |