| Article 152 (Sexual intercourse and other acts of a sexual nature with a person under 16 years of age) states that: | Статья 152 (Половое сношение и иные действия сексуального характера с лицом, не достигшим шестнадцатилетнего возраста) гласит: |
| Since rape was defined as sexual intercourse without consent, she wondered whether it was necessary to prove the use of force in cases of rape and what the legal status of other grave sexual assaults was. | Поскольку изнасилование определяется как половое сношение, совершаемое без согласия, она спрашивает, нужно ли приводить доказательства использования силы в случаях изнасилования и каков правовой статус других видов серьезных сексуальных надругательств. |
| In some countries, sexual intercourse between a minor and an adult is not considered consensual under the law because a minor is believed to lack the maturity and competence to make an informed decision to engage in fully consensual sex with an adult. | Во многих странах закон не признаёт совершённым по согласию половое сношение между несовершеннолетней и взрослым на том основании, что у подростка отсутствует зрелость и компетентность для принятия информированного решения о вступлении в секс с взрослым по полному согласию. |
| In fact, we've found if you hold up intercourse as this big event that requires weeks of training, the psychological pressure that causes can be very destructive. | Более того, мы обнаружили, что если отложить сношение, как важное событие, требующее недель тренировок, давление может быть разрушительным. |
| Article 153 of the law states that a man who rapes a woman by using violence or threat or by taking advantage of her when she is helpless, or a man who has sexual intercourse with a girl under the age of 15 shall be punished gravely. | Статья 153 Уголовного кодекса гласит, что мужчина, вступивший в половое сношение с женщиной с применением физического насилия, угроз или с использованием беспомощного состояния потерпевшей, или мужчина, вступивший в половое сношение с девочкой младше 15 лет, подлежит суровому наказанию. |
| The plaintiff claimed that the dismissal was the result of her refusal to have sexual intercourse with the Kaupule secretary who was her supervisor. | Истица утверждала, что она была уволена с работы из-за отказа вступить в сексуальную связь с секретарем главы островного совета, который был ее начальником. |
| Causing or encourage prostitution of, intercourse with, or indecent assault on girls under 16 | Принуждение или вовлечение в проституцию, в половую связь, а также принуждение или поощрение непристойного нападения в отношении девушек до 16 лет |
| Ms. Begum expressed concern that the minimum age of consent for sexual intercourse had been set at 14 and stressed that 14-year-old girls were, in fact, still children. | Г-жа Бегум выражает обеспокоенность в связи с тем, что минимальный возраст согласия на вступление в половую связь установлен на уровне 14 лет, и подчеркивает, что 14-летние девочки, по сути дела, еще являются детьми. |
| You had sexual intercourse with a coworker... | Ты вступил в половую связь с коллегой на товарах, которые мы продаем клиентам. |
| Sexual intercourse with girls under thirteen and under sixteen is a criminal offence, referred to in the Criminal Code as Defilement of a Female, and locally termed Statutory Rape. | Половая связь с девушками, не достигшими 13-16 лет, является уголовным преступлением, квалифицируемым в Уголовном кодексе как "растление девушек" или, если использовать местную терминологию, как "совращение несовершеннолетних". |
| As a result, it has not been widely implemented, despite the fact that many teens are engaging in sexual intercourse, leading to teen pregnancies and a relatively high teen abortion rate. | В результате оно не получило широкого распространения, хотя многие подростки вступают в сексуальные отношения, приводящие к случаям подростковой беременности и достаточно высоким показателям абортов среди подростков. |
| You engaged in sexual intercourse, didn't you! | Вы вступили в сексуальные отношения, не так ли? |
| Sexual intercourse is not always protected, which makes them vulnerable and increases the risk of contracting illnesses of various kinds that in many cases lead to death or miscarriage. | Они иногда вступают в незащищенные половые отношения, что делает их уязвимыми и повышает риск заражения различными болезнями, которые часто приводят к многочисленным смертельным исходам и искусственным абортам. |
| It is as if in order to have her, to desire her, to have sexual intercourse with her, with the woman, | Как будто чтобы обладать ею, желать её, иметь с ней, с этой женщиной, любовные отношения, |
| However the song was rejected as the lyrics were considered to be too ambiguous, seeming to advocate sexual intercourse without condoms. | Однако песня была отклонена, так как её текст показался двусмысленным и пропагандирующим половые отношения без использования презервативов. |
| And that's how I got to know sexual intercourse with a priest. | И вот как я узнала, что такое сексуальный контакт со священником. |
| The virus can be passed during sexual intercourse with an infected person. AIDS. | Вирус передается через... сексуальный контакт с инфицированным. |
| There is evidence that a sizeable minority of New Zealand teenagers have had sexual intercourse before they reach 16 years of age. | Есть информация о том, что небольшая, но все же значительная часть новозеландских подростков имели первый половой контакт до достижения ими 16-летнего возраста. |
| In many States, sexual intercourse with a minor is considered rape, as minors are not capable of consent, but only 32 out of 100 States have specific provisions on sexual harassment at schools. | Во многих государствах сексуальный контакт с несовершеннолетним лицом считается изнасилованием, поскольку несовершеннолетние еще не в состоянии отвечать за свои поступки, однако лишь в 32 из 100 обследованных государств действуют положения, конкретно касающиеся сексуальных домогательств в школах. |
| Because when Ben and I had... sexual intercourse and he then promptly decided he did not want to have an adult relationship with me, it serious damaged my self-image and left me with residual self-esteem issues which manifest themselves in my daily life. | Потому что когда Бен и я имели... сексуальный контакт и он потом быстро решил, что он не хочет взрослых отношений со мной это сильно подпортило мое представление о себе и у меня остались некоторые проблемы с самоуважением которые обнаруживают себя в моей повседневной жизни |
| We had sexual intercourse, you and i. | У нас был секс, ты и я. |
| I convinced 12 women that I enjoyed having intercourse with them. | Я убедил 12 женщин, что мне понравился секс с ними. |
| That was purely accidental intercourse. | Это был совершенно случайный секс. |
| There seem to be a belief that men have the right to sexual intercourse regardless of their status and that sex is a tool for addressing many ills in a particular society. | Бытует мнение, что мужчины имеют право на половое сношение, независимо от их статуса, а секс в отдельных общинах является способом решения многих проблем. |
| Moreover, the revised guidelines reinforce the key principle that in the process of gathering evidence, police officers undertaking undercover operations are not allowed to receive oral sex or sexual intercourse service offered by sex workers. | Кроме того, пересмотренные инструкции усиливают ключевой подход, согласно которому в процессе сбора доказательств сотрудникам, осуществляющим секретные операции, запрещено иметь оральный секс или вступать в половую связь, предлагаемые работницами секс-индустрии. |
| He is the obstacle to sexual intercourse. | Он и есть препятствие для сексуальных отношений. |
| It should be said that Burundian society is very discreet about sexual intercourse, even when involving violence, and that a girl who admits to having been raped is likely to be ostracized. | Следует отметить, что бурундийское общество является весьма "целомудренным" в том, что касается сексуальных отношений, даже связанных с насилием, и девушка, которая сознается в том, что она была изнасилована, рискует быть подвергнутой остракизму. |
| Don't have intercourse with them. | Никаких отношений с ними. |
| The Government of the Republic of Yemen hopes that all States will abide by the conventions and treaties in force and will observe the norms of international intercourse, including those of good neighbourliness and non-interference in the internal affairs of other States. | Правительство Йеменской Республики ожидает, что все государства будут соблюдать конвенции и пакты, а также нормы, регулирующие поведение государств на международной арене, в частности нормы, касающиеся добрососедских отношений и невмешательства в дела других государств. |
| Looking at the Muslim women is Harram Everything regarding sexual intercourse is Harram | Смотреть на мусульманских женщин Харам, все что касается половых отношений |
| My third intercourse this week, - again with Alex. | Мое третье общение с Алексом на этой неделе. |
| Thus ecclesiastical intercourse between Rome and Constantinople was restored, but the mutual reserve over the dogmatic question of Monothelitism remained. | Таким образом, церковное общение между Римом и Константинополем было восстановлено, но взаимные претензии по догматическому вопросу о монофелитстве остались. |
| No man was ever allowed on the island and the women themselves sailed from it to have intercourse with men on the continent before returning there again. | На острове никого не было, и женщины сами отплывали от него, чтобы иметь общение с мужчинами на континенте, прежде чем вернуться туда снова. |
| As she did not want to impose Grace's intercourse with the former slaves had been limited to brief greetings and the like | Так как Грейс не хотела вмешиваться, ее общение с бывшими рабами ограничивалось краткими приветствиями. |
| So if I went out with a guy and we had "awful intercourse," we'd be going on a second date? | Так что если у меня с парнем вышло "ужасное общение", значит у нас будет второе свидание? |
| Rape within marriage, that is, coercion into sexual intercourse without the consent of both spouses, is regarded as a criminal offence, in accordance to statutory regulations in other Member States of the EU. | а) изнасилование в браке, т.е. принуждение к половому акту без согласия одного из супругов, рассматривается в качестве уголовного преступления, что соответствует положениям законодательства других государств - членов ЕС; |
| Point of fact, we did not engage in intercourse. | Собственно говоря, мы не приступили к половому акту |
| Unlawful Carnal Knowledge Act (Cap. 29) protects girls against sexual exploitation and makes it an offence to have sexual intercourse with a girl under the age of 16 years. | Закон о противоправном принуждении к половому акту (глава 29) предусматривает защиту девочек от сексуальной эксплуатации и вводит уголовную ответственность за вступление в половую связь с лицом, не достигшим 16 лет. |
| The biggest rate of the victims of forced sexual intercourse is among middle-aged females. 8.6 per cent of them are subject to forced intercourse by intimate partner. | Наибольший удельный вес жертв принудительного полового акта наблюдается среди женщин среднего возраста. 8,6% из них подверглись принудительному половому акту со стороны интимного партнера. |
| So I'm simply gonna ask Floyd, As a friend and former intercourse companion, To do me the favor | Поэтому я просто попрошу Флойда как друга и бывшего коллегу по половому акту оказать мне услугу и не жениться у меня под окнами. |
| Until 2003, the legislation of Armenia followed the corresponding Section 121 from the former Soviet Union Penal Code, which only specifically criminalized anal intercourse between men. | До 2003 года законодательство Армении соответствовало соответствующей статье 121 Уголовного кодекса бывшего Советского Союза, в которой предусматривалась уголовная ответственность за анальное совокупление между мужчинами. |
| So would you like to blow me, or would you prefer to have actual intercourse? | Так что, ты хочешь отсосать мне или предпочтёшь настоящее совокупление? |
| I'm not talkin' about intercourse. | Я же не предлагаю совокупление. |
| Heavy penalties are imposed on any person who practises adultery, which is the act of intercourse between any man and woman outside a legitimate marital relationship, or who incites or lures others into prostitution or who conducts traffic in women. | Суровому наказанию подлежит любое лицо, которое практикует адюльтер, т.е. имеется в виду совокупление между мужчиной и женщиной вне законного брачного союза, а также любое лицо, которое подстрекает к занятию проституцией или пособничает этому, а также любое лицо, которое занимается торговлей женщинами. |
| Anal intercourse carries a higher risk of transmission than penile-vaginal intercourse, which in turn is riskier than oral sex. | Анальное совокупление связано с повышенным риском передачи инфекции по сравнению с вагинальным, который в свою очередь более опасен, чем оральный секс. |
| Sexual intercourse amongst the Munsi was determined by ancient traditions | Половой акт между Мунси определялся древними традициями. |
| According to UNAIDS, the dominant mode of transmission of HIV in the Country is through sexual intercourse, which can lead to unplanned pregnancies. | Согласно ЮНЭЙДС, в Лесото ВИЧ передается в основном через половой акт, который может привести к незапланированной беременности. |
| Sexual intercourse with any person under 14 years of age was a criminal offence under article 145 of the Code as was sexual intercourse with a person in a dependent relationship. | Половой акт с любым лицом, не достигшим 14-летнего возраста, является уголовным преступлением в соответствии со статьей 145 Кодекса, так же, как и половой акт с лицом, находящимся в состоянии зависимости. |
| Just super quickly have intercourse | Просто супер быстро совершим половой акт |
| But intercourse is still painful? | Но половой акт по-прежнему болезненный? |
| And after intercourse as well... | И после полового акта, а также... |
| In the case of non-consensual intercourse, it was up to the couple to resolve the issue privately within the context of the marriage. | В случае полового акта против воли партнера пара вправе решать этот вопрос в семейном кругу без постороннего вмешательства. |
| "Engaging in intercourse"causes the attraction between two people to drop. | Совершение полового акта неизбежно сопровождается утратой влечения к партнеру. |
| Moreover, 1.9% of the women in that same age group used a condom during first sexual intercourse compared to the 21% of men using a condom during first sexual intercourse. | Кроме того, во время первого полового акта презервативом пользовались 1,9% женщин этой же возрастной группы и 21% мужчин соответственно. |
| A High Court judge acquitted a man who brutally had sexual intercourse with a woman against her consent because in the judge's view, women always say no to sex even when they want it. | Судья в суде первой инстанции оправдал мужчину, который насильственно принудил женщину к половому акту, на том основании, что, по мнению судьи, женщины всегда отказываются от полового акта, независимо от того, хотят они его или нет. |
| After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex, the risk of infection in one intercourse is one in 1,000. | В конце концов, если вы совершенно здоровы и ведете гетеросексуальную половую жизнь, риск заражения при половом акте - один на 1000. |
| The High Court may pass a sentence of corporal punishment on any male convicted to rape, sexual intercourse with a girl under 14, or attempting or aiding these offences. | Высокий суд может вынести приговор о телесном наказании любого мужчины, виновного в изнасиловании, половом акте с девочкой моложе 14 лет или же в попытке изнасилования или соучастии в подобном преступлении. |
| In intercourse, her first orgasm occurs... | При половом акте первый оргазм наступает у неё через две секунды. |
| One study found that women who underwent episiotomy reported more painful intercourse and insufficient lubrication 12-18 months after birth but did not find any problems with orgasm or arousal. | Одно исследование показало, что женщины, подвергшиеся эпизиотомии, сообщали о болезненном половом акте и недостаточном количестве смазки на протяжении 12-18 месяцев с момента рождения ребёнка, однако проблем с возбуждением и оргазмом при этом не было. |
| Art. 505 (currently in force): Whoever engages in sexual intercourse with a minor under the age of 15 years of age shall be sentenced to temporary hard labour. | Ст. 505 (действующая): Любое лицо, участвующее в половом акте с несовершеннолетним лицом в возрасте до 15 лет, подлежит наказанию в виде временных каторжных работ. |