| Or a woman who pretends To have intercourse with me? | Или женщины, которая имитирует сношение со мной? |
| However, consensual sex with a girl aged between 13 and 16 is not rape, but a lesser offence; on 1 December 2010 this has been given the specific name of "having intercourse with an older child". | Тем не менее, сексуальные отношения с девушкой в возрасте между 13 и 16 рассматривались не как изнасилование, но меньшее преступление; 1 декабря 2010 года этому было дано конкретное имя «половое сношение с ребёнком старшего возраста». |
| Definitions of sexual violence should be broad enough to cover the manifold aspects of rape, which include, but go beyond, what is termed "sexual intercourse". | Определение сексуального насилия должно быть достаточно широким, чтобы оно охватывало разнообразные аспекты изнасилования, которые включают то, что именуется термином "половое сношение", но не ограничивалось этим. |
| In urban areas, 25.2% of girls have had intercourse and in rural areas 20.9% have. | В городских районах 25,2 % девушек совершали половое сношение, в сельских - 20,9 %. |
| Sexual intercourse between near relations. | Половое сношение между близкими родственниками. |
| She had had sexual intercourse with this soldier in return for $3 and a packet of milk. | Она вступила в половую связь с этим военнослужащим в обмен на З долл. США и пакет молока. |
| Some provisions in customary law prohibit sexual intercourse before the age of 18 or require a certain number of menstrual periods prior to child marriage. | Однако некоторые положения Свода обычаев запрещают половую связь до 18 лет или же требуют прошествия определенного числа менструальных циклов до вступления детей в брак. |
| Article 149 (1) of the Sudanese Criminal Act of 1991: "There shall be deemed to commit the offence of rape, whoever makes sexual intercourse, by way of adultery, or sodomy, with any person without his consent". | В статье 149 (1) Уголовного закона Судана 1991 года сказано: "Любое лицо, вступившее в половую связь путем прелюбодеяния или содомии с любым другим лицом без его согласия, признается виновным в совершении изнасилования". |
| Intercourse between the two men was most likely the unsub's trigger. | Связь между двумя мужчинами, скорее всего, стала триггером Субъекта. |
| An adult who has sexual intercourse with an under-age lineal relative or under-age brother or sister shall be sentenced to imprisonment of not more than two years. | Вступление взрослого лица в половую связь с несовершеннолетним родственником по прямой линии или несовершеннолетним братом или сестрой наказывается лишением свободы на срок до двух лет. |
| Georgiana, intercourse is not just about offspring. | Джорджиана, в отношения вступают не только ради детей. |
| You engaged in sexual intercourse, didn't you! | Вы вступили в сексуальные отношения, не так ли? |
| In this regard, the Committee notes with concern that a betrothed man, unlike a woman, may claim compensation from any man who has either sexual intercourse or who has raped or attempted to rape his betrothed. | В связи с этим Комитет с озабоченностью отмечает, что при помолвке мужчина в отличие от женщины может требовать компенсации от любого мужчины, вступающего в интимные отношения с его невестой, или от любого мужчины, который изнасиловал или пытался изнасиловать его невесту. |
| She was taken to the Bennani centre, and when it later appeared that she was pregnant and was unable to prove she had been raped, she was taken to court and convicted of having had unlawful sexual intercourse. She was then returned to the centre. | Ее привезли в центр Беннани, и когда позже выяснилось, что она беременна, но не может доказать факта изнасилования, ее предали суду за незаконные половые отношения и отправили назад в центр. |
| Intercourse is for procreation, not recreation. | Сексуальные отношения должны иметь репродуктивную цель, не развлекательную. |
| Did you and Mary had sexual intercourse? | У вас с Мэри был сексуальный контакт? |
| By so doing this law protects women in vulnerable relationships who may be forced to have sexual intercourse against their will with an infected partner. | Таким образом, закон защищает женщин, находящихся в уязвимом положении, которых могут заставить против их воли вступать в сексуальный контакт с инфицированным партнером. |
| Mr Clèment, did you and Dylan Gautier have a sexual intercourse in your home? | Месье Клема, у вас был сексуальный контакт с Диланом Готье в вашей квартире? |
| Physical contact of a sexual nature not amounting to sexual intercourse | Физический контакт сексуального характера без полового сношения |
| In Indonesia, 6 per cent of young men reported using a condom the first time they had sex, and less than one in six reported having used a condom during their most recent episode of sexual intercourse or when they most recently patronized a sex worker. | В Индонезии 6 процентов молодых мужчин в возрасте от 15 до 24 лет сообщили, что применяли презерватив, когда впервые вступали в сексуальный контакт, и почти каждый шестой сообщил, что применял презерватив во время последнего полового акта или когда в последний раз пользовался услугами работника секс-индустрии. |
| Can't be true, but you're behaving like you're having regular sexual intercourse. | Это не может быть правдой, но ты выглядишь, как будто у тебя есть регулярный секс. |
| We had sexual intercourse, you and i. | У нас был секс, ты и я. |
| And then there's vaginal intercourse. | А ещё вагинальный секс. |
| Since you're asking, I'm gonna say that technally, biblically, oral sex is not intercourse, but I don't think that's why you called. | Так, как ты спросила, я должен сказать, что технически, согласно Библии, оральный секс сексуальным контактом не считается, но я не думаю, что ты только из-за этого позвонила. |
| If Anne can have intercourse, I should be able to. | Если Энн секс дозволен, то мне тоже. |
| The 2011-2012 THMIS also shows that 63% of women and 71% of men know that using condoms and limiting sexual intercourse to one uninfected partner are ways of reducing the risk of getting the AIDS virus. | ОПЗВМТ 2011 - 2012 годов также выявило, что 63 процента женщин и 71 процент мужчин знают, что использование презервативов и ограничение половых отношений одним неинфицированным партнером представляют собой способы снижения риска заражения вирусом СПИДа. |
| In the course of the same survey, a partial list was compiled of Creole expressions used by certain men to refer to sexual intercourse and several of these clearly hint at relations characterized by violence and brutality. | Этот же опрос выявил частичный перечень креольских выражений, используемых отдельными мужчинами для обозначения сексуальных отношений, многие из которых явно свидетельствуют об отношениях насилия и жестокости. |
| This "Ladies Comic" or redisu-josei subgenre has dealt with themes of young adulthood: jobs, the emotions and problems of sexual intercourse, and friendships or love among women. | Этот поджанр «дамских комиксов» («дзёсэй» или «рэдису») затрагивал темы молодого возраста: работу, эмоции, проблемы половых отношений, дружеские (а иногда любовные) отношения между женщинами. |
| Concerning marital rape, our national legislation punishes rape with no regard to the relationship between victim and perpetrator, being the lack of consent to have sexual intercourse (i.e. a serious violation of individual freedom) what configures the crime of rape. | Относительно изнасилования законодательство Италии предусматривает наказание независимо от характера отношений между жертвой и виновным лицом при отсутствии согласия на половой акт, даже применительно к случаям супружеского изнасилования (т.е. речь идет о серьезном ущемлении личной свободы), что и квалифицируется как преступление изнасилования. |
| The marriage between the perpetrator and the victim, or the existence of a de-facto conjugal co-habitation, does not exclude the possibility of committing the said crime, if the sexual intercourse takes place against the will of the female. | Брачные отношения между правонарушителем и потерпевшей или существование отношений сожительства, фактически приравниваемых к брачным, не исключают возможности совершения такого преступления, если половое сношение происходит против воли женщины; |
| Thus ecclesiastical intercourse between Rome and Constantinople was restored, but the mutual reserve over the dogmatic question of Monothelitism remained. | Таким образом, церковное общение между Римом и Константинополем было восстановлено, но взаимные претензии по догматическому вопросу о монофелитстве остались. |
| "intercourse" was simply "social conversation," | "общение" было простым "социальным разговором," |
| No man was ever allowed on the island and the women themselves sailed from it to have intercourse with men on the continent before returning there again. | На острове никого не было, и женщины сами отплывали от него, чтобы иметь общение с мужчинами на континенте, прежде чем вернуться туда снова. |
| So if I went out with a guy and we had "awful intercourse," we'd be going on a second date? | Так что если у меня с парнем вышло "ужасное общение", значит у нас будет второе свидание? |
| Direct intercourse with advanced representatives of art which was so desirable by Peter I had a great influence on accelerated development of this genre. | Прямое общение с развитым светским искусством Запада, которого добивался Петр I, "открывая окно в Европу", сказалось и на ускоренном развитии этого жанра. |
| A High Court Judge acquitted a brutal rapist arguing that although the woman resisted the rape, it was common knowledge that women always pretend to resist sexual intercourse. | Один член Высокого суда оправдал одного жестокого насильника, заявив, что хотя женщина сопротивлялась при изнасиловании, всем известно, что женщины якобы всегда сопротивляются половому акту. |
| Although the Malawian judiciary was playing an important role in the protection of human rights, the State party's report indicated that a High Court judge had acquitted a brutal rapist on the grounds that it was common knowledge that women always pretended to resist sexual intercourse. | Хотя судебные органы в Малави играют важную роль в защите прав человека, в докладе государства-участника говорится, что один судья - член Высокого суда оправдал жестокого насильника на том основании, что женщины, как общеизвестно, всегда делают вид, что оказывают сопротивление половому акту. |
| A person must not intend to cause another person to have sexual intercourse, either with him or her with any other person, take that person away or detain that person against that person's will. | Любое лицо не должно намеренно побуждать другое лицо к половому акту либо с ним, либо с ней, либо с любым другим лицом, похищать это лицо или удерживать его против его воли. |
| A High Court judge acquitted a man who brutally had sexual intercourse with a woman against her consent because in the judge's view, women always say no to sex even when they want it. | Судья в суде первой инстанции оправдал мужчину, который насильственно принудил женщину к половому акту, на том основании, что, по мнению судьи, женщины всегда отказываются от полового акта, независимо от того, хотят они его или нет. |
| The biggest rate of the victims of forced sexual intercourse is among middle-aged females. 8.6 per cent of them are subject to forced intercourse by intimate partner. | Наибольший удельный вес жертв принудительного полового акта наблюдается среди женщин среднего возраста. 8,6% из них подверглись принудительному половому акту со стороны интимного партнера. |
| I said I am not talking about intercourse. | Я сказал, что не предлагаю совокупление. |
| You know, intercourse isn't the only way to have sex. | Знаешь... Совокупление это не единственный способ заниматься сексом. |
| Until 2003, the legislation of Armenia followed the corresponding Section 121 from the former Soviet Union Penal Code, which only specifically criminalized anal intercourse between men. | До 2003 года законодательство Армении соответствовало соответствующей статье 121 Уголовного кодекса бывшего Советского Союза, в которой предусматривалась уголовная ответственность за анальное совокупление между мужчинами. |
| Heavy penalties are imposed on any person who practises adultery, which is the act of intercourse between any man and woman outside a legitimate marital relationship, or who incites or lures others into prostitution or who conducts traffic in women. | Суровому наказанию подлежит любое лицо, которое практикует адюльтер, т.е. имеется в виду совокупление между мужчиной и женщиной вне законного брачного союза, а также любое лицо, которое подстрекает к занятию проституцией или пособничает этому, а также любое лицо, которое занимается торговлей женщинами. |
| Anal intercourse carries a higher risk of transmission than penile-vaginal intercourse, which in turn is riskier than oral sex. | Анальное совокупление связано с повышенным риском передачи инфекции по сравнению с вагинальным, который в свою очередь более опасен, чем оральный секс. |
| The medical examination indicated recent sexual intercourse. | Медицинская экспертиза выявила недавний половой акт. |
| You mean even if they had intercourse... I mean you could literally stick your thingie up the whatnot and... | Ты имеешь в виду, даже если бы был половой акт... Я имею в виду, ты буквально можешь совать свою штуковину куда-угодно и... |
| Not surprisingly, since he spoilt your chances of sexual intercourse with a beautiful, desirable young woman. | Неудивительно, что теперь он каждый раз мешает вам совершить половой акт с прекрасной, желанной, молодой женщиной. |
| You will not be marrying my daughter... or doing the intercourse with her! | Ты не женишься на моей дочери, и не совершишь с ней половой акт! |
| What's the reason for judging that it wasn't due to sexual intercourse in the 2nd report? | Почему во втором отчете половой акт отвергается как причина повреждения гениталий? |
| When I found signs of intercourse, I ordered a rape kit and bagged her nightgown. | После того как я обнаружила признаки полового акта, я заказала анализ на изнасилование и упаковала ее ночную сорочку. |
| In the case of non-consensual intercourse, it was up to the couple to resolve the issue privately within the context of the marriage. | В случае полового акта против воли партнера пара вправе решать этот вопрос в семейном кругу без постороннего вмешательства. |
| Obviously, he enjoys killing women during sexual intercourse. | Ему явно нравится убивать женщин во время полового акта. |
| In Indonesia, 6 per cent of young men reported using a condom the first time they had sex, and less than one in six reported having used a condom during their most recent episode of sexual intercourse or when they most recently patronized a sex worker. | В Индонезии 6 процентов молодых мужчин в возрасте от 15 до 24 лет сообщили, что применяли презерватив, когда впервые вступали в сексуальный контакт, и почти каждый шестой сообщил, что применял презерватив во время последнего полового акта или когда в последний раз пользовался услугами работника секс-индустрии. |
| Prostitution offences; Public indecency; Performing a sexual act in public; Unlawful sexual intercourse; Incest or familial sexual offences; Consensual acts between persons of the same sex; Sexual acts with an animal or corpse; Bigamy | Правонарушения, связанные с проституцией; непристойное поведение в общественных местах; публичная демонстрация полового акта; незаконные половые сношения; инцест или правонарушения сексуального характера в семье; половое сношение между лицами одного и того же пола по взаимному согласию; зоофилия или некрофилия; двубрачие |
| The vagina allows for sexual intercourse and birth. | Влагалище участвует в половом акте и родах. |
| After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex, the risk of infection in one intercourse is one in 1,000. | В конце концов, если вы совершенно здоровы и ведете гетеросексуальную половую жизнь, риск заражения при половом акте - один на 1000. |
| Problems include infections resulting from instruments that are not sterile, damage to adjacent organs, obstructed menstrual flow, painful intercourse, severe blood loss and obstetric complications. | Осложнения после таких операций включают инфицирование вследствие применения нестерильных инструментов, повреждение прилегающих органов, нарушение оттока менструальной крови, болезненные ощущения при половом акте, потерю большого количества крови и проблемы при родах. |
| For example the rape law only speaks of sexual intercourse and not any other form of sexual activity, and requires corroboration, including the testimony of two witnesses. | Например, когда речь идет об изнасиловании, в Кодексе упоминается лишь о половом акте и ничего не говорится о других формах сексуальных деяний; при этом предусматривается также подтверждение показаний двумя свидетелями. |
| Art. 505 (currently in force): Whoever engages in sexual intercourse with a minor under the age of 15 years of age shall be sentenced to temporary hard labour. | Ст. 505 (действующая): Любое лицо, участвующее в половом акте с несовершеннолетним лицом в возрасте до 15 лет, подлежит наказанию в виде временных каторжных работ. |