| The Committee urges the State party to define the crime of rape as sexual intercourse without consent and to explicitly address the crime of rape within marriage. | Комитет настоятельно призывает государство-участник трактовать преступление изнасилования как половое сношение без согласия и выделить в отдельный вид преступления изнасилование в рамках брака. |
| The Criminal Code establishes responsibility for crimes committed against minors: rape, sexual intercourse with a person under the age of 16, sodomy of a minor and depraved acts with a person under 16. | Уголовный кодекс Туркменистана устанавливает ответственность за преступления против несовершеннолетних: изнасилование, половое сношение с лицом, не достигшим шестнадцатилетнего возраста, мужеложство, совершенное в отношении несовершеннолетнего, совершение развратных действий в отношении лица, не достигшего шестнадцати лет. |
| Would you like to have intercourse with her again? | Ты хотел бы иметь с ней половое сношение еще раз? |
| Since rape was defined as sexual intercourse without consent, she wondered whether it was necessary to prove the use of force in cases of rape and what the legal status of other grave sexual assaults was. | Поскольку изнасилование определяется как половое сношение, совершаемое без согласия, она спрашивает, нужно ли приводить доказательства использования силы в случаях изнасилования и каков правовой статус других видов серьезных сексуальных надругательств. |
| b In accordance with the security guidelines for women established by the Department of Safety and Security, "rape" is understood to be sexual intercourse achieved without the person's consent. | Ь В соответствии с руководящими принципами по безопасности для женщин, принятыми Департаментом по вопросам охраны и безопасности, под «изнасилованием» понимают половое сношение без согласия соответствующего лица. |
| Sexual intercourse between male persons constitutes the criminal offence of buggery, under Section 76 of the Act, irrespective of their age and whether or not they consent. | Согласно разделу 76 данного Закона половая связь между мужчинами считается уголовным преступлением, классифицируемым как "мужеложство", независимо от их возраста и наличия обоюдного согласия на вступление в такую связь. |
| A man may claim compensation from any man who has sexual intercourse with his betrothed. | Мужчина вправе требовать компенсацию от любого другого мужчины, который вступил в половую связь с обрученной с ним невестой. |
| Article 149 (1) of the Sudanese Criminal Act of 1991: "There shall be deemed to commit the offence of rape, whoever makes sexual intercourse, by way of adultery, or sodomy, with any person without his consent". | В статье 149 (1) Уголовного закона Судана 1991 года сказано: "Любое лицо, вступившее в половую связь путем прелюбодеяния или содомии с любым другим лицом без его согласия, признается виновным в совершении изнасилования". |
| Note: Sexually active = those who reported having had sexual intercourse within 28 days before the survey. | Примечание: Ведущие половую жизнь: лица, сообщившие, что они вступали в половую связь в течение 28 дней до начала обследования. |
| In the United States, the percentage of young men and women who did not use contraception at first intercourse was higher among those who had not completed high school than among those who had. | В Соединенных Штатах Америки доля закончивших среднюю школу юношей и девушек, не пользовавшихся противозачаточными средствами в момент вступления в первую половую связь, больше соответствующей доли юношей и девушек, не закончивших средней школы. |
| International intercourse is grounded in well-established principles, and foremost among them is the principle of respect for the sovereignty of States that forbids interference in their internal affairs and the undermining of their security and stability. | Международные отношения строятся на твердо установленных принципах, важнейшим из которых является принцип уважения суверенитета государств, запрещающий вмешательство в их внутренние дела и подрыв их безопасности и стабильности. |
| Section 13 provides that if sexual intercourse has taken place with consent of the petitioner since the discovery of grounds for divorce then the court will not grant a divorce. | Статьей 13 предусмотрено, что в случае вступления супругов в сексуальные отношения с согласия истца после выявления оснований для развода, развод судом не предоставляется. |
| The minimum age of consent to sexual intercourse has been established at 16 for both men and women, although the legal age for marriage is 18. | Установленный минимальный возраст вступления в половые отношения - 16 лет и для мужчин, и для женщин, хотя официальный брачный возраст начинается с 18 лет. |
| Legal age of consent to sexual intercourse | Законный возраст вступления в половые отношения |
| Scorching-hot objects are placed on the budding breasts of a young girl in the hope of preventing the breasts from growing too soon so that the girl remains unattractive to men and does not engage in sexual intercourse at an early age. | К развивающимся грудям молодой девушки прикладываются обжигающе горячие предметы в целях противодействия слишком быстрому увеличению грудей, с тем чтобы девушка оставалась непривлекательной для мужчин и не вступала в половые отношения в раннем возрасте. |
| I can't believe you, you know, had sexual intercourse with her. | Поверить не могу, что у вас с ней был сексуальный контакт. |
| Infection occurs by sexual intercourse and blood transfer. | Инфекция передается через сексуальны контакт и через кровь. |
| In many States, sexual intercourse with a minor is considered rape, as minors are not capable of consent, but only 32 out of 100 States have specific provisions on sexual harassment at schools. | Во многих государствах сексуальный контакт с несовершеннолетним лицом считается изнасилованием, поскольку несовершеннолетние еще не в состоянии отвечать за свои поступки, однако лишь в 32 из 100 обследованных государств действуют положения, конкретно касающиеся сексуальных домогательств в школах. |
| Article 279: A penalty of death or life imprisonment shall be imposed on anyone who has intercourse with a female against her will through the use of coercion, threats or deception. | Статья 279: Наказание в виде смертной казни или пожизненного тюремного заключения применяется в отношении любого лица, которое вступило в половой контакт с женщиной помимо ее воли, прибегая к принуждению, угрозам или обману. |
| Rape is defined under the Criminal Code as carnal knowledge of a female without her consent, where carnal knowledge refers to sexual intercourse with the least degree of penetration. | Изнасилование определяется в Уголовном кодексе как вступление с женщиной без ее согласия в интимную связь, под которой понимается сексуальный контакт даже с минимальной степенью пенетрации. |
| I'd already begun to think he didn't have much enthusiasm for ordinary intercourse... | Уже тогда я поняла, что его мало привлекает стандартный секс. |
| And a woman's ability, as well as her desire to increase exponentially... as intercourse is robbed of its procreative utility. | Способность и потребность женщин в самостимуляции будут возрастать в геометрической прогрессии по мере того, как секс будет лишаться функции деторождения. |
| In the first, the child engages in oral sexual intercourse with the separately charged defendant Taquan Anderson, while the defendant, Daniel Hernandez, stands behind the child making a thrusting motion with his pelvis and smacking her on her buttocks. | На первом видео «ребенок вовлечен в оральный секс с отдельно обвиняемым Текваном Андерсоном, именно когда Даниэль Эрнандес стоит позади несовершеннолетней, осуществляя тазовые толчки и хлопая ее по ягодицам. |
| Well, "final premarital intercourse" is on the list. | Ладно, последний добрачный секс тоже есть в списке. |
| Were you distracted by the possibility that Koothrappali might have intercourse with Penny tonight? | Может тебя отвлекла вероятность того, что у Кутрапалли с Пенни сегодня ночью будет секс? |
| What I would like is to have intercourse with you. | Мне бы хотелось отношений с вами. |
| Mr. Mackey tries to teach the fourth grade boys about a male anatomy and female anatomy and the mechanics of sexual intercourse. | Мистер Мэки пытается прочитать мальчикам четвёртого класса лекцию о мужской анатомии и механике половых отношений. |
| She's smart and funny, up for all kinds of intercourse. | Она умна и забавна, и, открыта, для всех отношений. |
| As she put one on trust and the sanctity of sexual intercourse. | И она верила в священность сексуальных отношений. |
| The Government of the Republic of Yemen hopes that all States will abide by the conventions and treaties in force and will observe the norms of international intercourse, including those of good neighbourliness and non-interference in the internal affairs of other States. | Правительство Йеменской Республики ожидает, что все государства будут соблюдать конвенции и пакты, а также нормы, регулирующие поведение государств на международной арене, в частности нормы, касающиеся добрососедских отношений и невмешательства в дела других государств. |
| My third intercourse this week, - again with Alex. | Мое третье общение с Алексом на этой неделе. |
| Connecting lines personify intercourse, connection between a managing company and business by directions. | Соединяющие линии олицетворяют общение, связь между управляющей компанией и бизнес направлениями. |
| "intercourse" was simply "social conversation," | "общение" было простым "социальным разговором," |
| No man was ever allowed on the island and the women themselves sailed from it to have intercourse with men on the continent before returning there again. | На острове никого не было, и женщины сами отплывали от него, чтобы иметь общение с мужчинами на континенте, прежде чем вернуться туда снова. |
| So if I went out with a guy and we had "awful intercourse," we'd be going on a second date? | Так что если у меня с парнем вышло "ужасное общение", значит у нас будет второе свидание? |
| A High Court Judge acquitted a brutal rapist arguing that although the woman resisted the rape, it was common knowledge that women always pretend to resist sexual intercourse. | Один член Высокого суда оправдал одного жестокого насильника, заявив, что хотя женщина сопротивлялась при изнасиловании, всем известно, что женщины якобы всегда сопротивляются половому акту. |
| Although the Malawian judiciary was playing an important role in the protection of human rights, the State party's report indicated that a High Court judge had acquitted a brutal rapist on the grounds that it was common knowledge that women always pretended to resist sexual intercourse. | Хотя судебные органы в Малави играют важную роль в защите прав человека, в докладе государства-участника говорится, что один судья - член Высокого суда оправдал жестокого насильника на том основании, что женщины, как общеизвестно, всегда делают вид, что оказывают сопротивление половому акту. |
| Section 5(1) of the Act also seeks to criminalize the abduction of an individual with the intent of causing that person to cohabit, marry or have sexual intercourse with another person. | Раздел 5 (1) закона также предусматривает уголовную ответственность за похищение какого-либо лица с целью его принуждения к сожительству с другим лицом, вступлению с ним в брак или к сексуальному акту. |
| Point of fact, we did not engage in intercourse. | Собственно говоря, мы не приступили к половому акту |
| Coercion to sexual intercourse or unnatural carnal knowledge (Article 104 of PC of the RS) incriminates sexual intercourse (with a female person) and unnatural carnal knowledge (with a female or male person) with the use of coercion. | Статья 104 УК РС "Принуждение к половому акту или противоестественным половым сношениям" инкриминирует половой акт (с лицами женского пола) или противоестественные половые сношения (с лицами женского или мужского пола) с использованием принуждения. |
| You know, intercourse isn't the only way to have sex. | Знаешь... Совокупление это не единственный способ заниматься сексом. |
| Until 2003, the legislation of Armenia followed the corresponding Section 121 from the former Soviet Union Penal Code, which only specifically criminalized anal intercourse between men. | До 2003 года законодательство Армении соответствовало соответствующей статье 121 Уголовного кодекса бывшего Советского Союза, в которой предусматривалась уголовная ответственность за анальное совокупление между мужчинами. |
| I'm not talkin' about intercourse. | Я же не предлагаю совокупление. |
| Heavy penalties are imposed on any person who practises adultery, which is the act of intercourse between any man and woman outside a legitimate marital relationship, or who incites or lures others into prostitution or who conducts traffic in women. | Суровому наказанию подлежит любое лицо, которое практикует адюльтер, т.е. имеется в виду совокупление между мужчиной и женщиной вне законного брачного союза, а также любое лицо, которое подстрекает к занятию проституцией или пособничает этому, а также любое лицо, которое занимается торговлей женщинами. |
| Anal intercourse carries a higher risk of transmission than penile-vaginal intercourse, which in turn is riskier than oral sex. | Анальное совокупление связано с повышенным риском передачи инфекции по сравнению с вагинальным, который в свою очередь более опасен, чем оральный секс. |
| I heard the shower, which from what I understand, Means they've had full intercourse at least once. | Я слышал шум душа и, поэтому я могу предположить, что у них был по крайней мере один полный половой акт. |
| The girl had intercourse less than 1 hour before she was killed. | Девушка совершила половой акт менее, чем за час до смерти |
| Sexual intercourse amongst the Munsi was determined by ancient traditions | Половой акт между Мунси определялся древними традициями. |
| The Commission had recourse to a doctor, police Major Abd Al-Azim Hussein, who testified after conducting a medical examination that there were indications of sexual intercourse with the said women and girls. | Комиссия обратилась к доктору майору полиции Абд аль-Азим Хусейну, который после проведения медицинского освидетельствования показал, что имеются основания полагать, что с этими женщинами и девочками был совершен половой акт. |
| The author claims that whether or not the accused ejaculated is completely immaterial to a prosecution for rape, as it is not an element of the crime, does not prove that the intercourse was consensual and does not negate the resistance of the victim. | Автор заявляет, для расследования факта изнасилования не имеет никакого значения эякулировал обвиняемый или нет, поскольку этот фактор не является составом преступления, никак не доказывает наличие согласия на половой акт и не свидетельствует о том, что жертва не сопротивлялась. |
| In fulfilling reproductive expectations, women not only risk infection due to unprotected vaginal intercourse but also risk transmitting the virus to a child if they become pregnant. | Реализуя свою репродуктивную роль, женщины рискуют не только занести в свой организм инфекцию вследствие вагинального полового акта без использования средств предохранения, но и передать этот вирус ребенку в случае беременности. |
| Standard approaches use vaginal dilators and/or surgery to develop a functioning vagina to allow for penetrative sexual intercourse. | Стандартные подходы используют вагинальные расширители и/ или хирургию для создания функционального влагалища для обеспечения полового акта. |
| Defining sexual intercourse as follows:- | следующее определение полового акта: |
| When men contract the disease through sexual intercourse, their proclivity for multiple partners is assumed to be the norm. | Когда мужчины заражаются болезнью в результате полового акта, их склонность к половым связям с различными партнерами воспринимается как норма. |
| Female Genital Mutilation has had detrimental lifelong health consequences including chronic infections, severe pain during urination, menstruation, sexual intercourse, and child birth, infertility and psychological trauma. | Проведение калечащих операций на женских половых органах имеет пагубные последствия для здоровья, которые сохраняются на протяжении всей жизни, включая хронические инфекции, сильные боли во время мочеиспускания, менструации, полового акта и родов, а также бесплодие и психологическую травму. |
| Vibrators may be recommended by sex therapists to women who have difficulty reaching orgasm through masturbation or intercourse. | Вибраторы могут быть рекомендованы врачами к использованию женщинам, которые испытывают трудности в достижении оргазма при половом акте или мастурбации. |
| Despite the monk's warning, the friends still make physical contact with the idol and are now doomed to conceive a child at the first sexual intercourse. | Несмотря на предупреждение монаха, друзья все-таки прикасаются к идолу и теперь обречены при первом половом акте зачать ребёнка. |
| In the Supreme Court's judgement of 31 May 2007 in Case No. 48/2007, the defendant was convicted of sexual offences by having forced a 14-year-old girl, by violence, to participate in sexual intercourse. | В решении Верховного суда от 31 мая 2007 года по делу Nº 48/2007 ответчик был обвинен в совершении сексуальных преступлений, когда, применяя насилие, он принудил 14-летнюю девочку участвовать в половом акте. |
| 1 Proportion of the sexually active population aged 15-24 reporting the use of a condom during last sexual intercourse with a non-regular partner in the last 12 months | 1 Доля сексуально активных лиц 15 - 24-летнего возраста, сообщивших о пользовании презервативом при последнем половом акте с нерегулярным партнером в течение последних 12 месяцев. |
| In unprotected heterosexual intercourse women are twice as likely as men to acquire HIV from an infected partner. | При незащищенном гетеросексуальном половом акте риск заражения ВИЧ от инфицированного партнера для женщин в два раза выше, чем для мужчин. |