| However, consensual sex with a girl aged between 13 and 16 is not rape, but a lesser offence; on 1 December 2010 this has been given the specific name of "having intercourse with an older child". | Тем не менее, сексуальные отношения с девушкой в возрасте между 13 и 16 рассматривались не как изнасилование, но меньшее преступление; 1 декабря 2010 года этому было дано конкретное имя «половое сношение с ребёнком старшего возраста». |
| Definitions of sexual violence should be broad enough to cover the manifold aspects of rape, which include, but go beyond, what is termed "sexual intercourse". | Определение сексуального насилия должно быть достаточно широким, чтобы оно охватывало разнообразные аспекты изнасилования, которые включают то, что именуется термином "половое сношение", но не ограничивалось этим. |
| And we may be having intercourse. | И возможно у нас произойдёт сношение. |
| Have you ever had intercourse with someone inside your family? | Ты когда-нибудь вступал в половое сношение с кем-то из твоей семьи? |
| Sexual intercourse with one's children, their offspring - one's parents or their parents, or between a brother and a sister - is punishable for incest by a fine - or imprisonment, two years' imprisonment! | Половое сношение со своими детьми и их отпрысками со своими родителями или их родителями, или между сестрой и братом карается штрафом или двумя годами заключения в тюрьме. |
| The Federal Government prohibits sexual intercourse or sexual contact with a prisoner by a prison employee. | Федеральное правительство запрещает сотрудникам тюрем входить в половую связь или сексуальные контакты с заключенными. |
| There is no set minimum age for marriage or for first sexual intercourse. | В стране не существует минимального возраста ни для заключения брака, ни для вступления в первую половую связь. |
| Of particular concern is the fact that that a mere 36.7 per cent of women reported using a method for these purposes the first time they had intercourse. | Особую обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что лишь 36,7 процента женщин сообщили об использовании какого-либо соответствующего метода контрацепции во время первого вступления в половую связь. |
| In 2006, CRC recommended that Senegal ensure the application of the Law No. 2005-02 against human trafficking and other forms of exploitation and the implementation of the Penal Code law prohibiting sexual intercourse with a girl under the age of 12. | В 2006 году КПР рекомендовал Сенегалу обеспечить соблюдение Закона Nº 2005-02, запрещающего торговлю людьми и другие формы эксплуатации, а также выполнение положения Уголовного кодекса, запрещающего половую связь с девочкой, не достигшей 12-летнего возраста. |
| Note: Sexually active = those who reported having had sexual intercourse within 28 days before the survey. | Примечание: Ведущие половую жизнь: лица, сообщившие, что они вступали в половую связь в течение 28 дней до начала обследования. |
| Did you have sexual intercourse with all of these men? | И ты вступала в сексуальные отношения со всеми этими мужчинами? |
| Are you sure you're okay postponing intercourse Until our relationship is past the initial viability test? | Ты правда не против отсрочки связи до тех пор, пока наши отношения не пройдут проверку на устойчивость? |
| high levels of teenage pregnancy as girls are pressured to engage in sexual intercourse earlier than their male counterparts; and | отмечаются высокие уровни беременности среди подростков, поскольку девочек склоняют к вступлению в половые отношения в более раннем возрасте, чем их сверстников-мальчиков; и |
| JS5 specified that the new IPC provided for punishment ranging from 100 lashes for consensual sexual activity between women (Article 239) to death for consensual sexual intercourse between men (Article 234). | В СП5 указывалось, что предусмотренные в ИУК меры наказания могут включать в себя от 100 ударов плетью за половые отношения по обоюдному согласию между женщинами (статья 239) до смертной казни за половые сношения по обоюдному согласию между мужчинами (статья 234). |
| To think of it, you guys at the construction business would be involved in an intercourse than have sex, right? | Подумать только, вам ребятам из строительного бизнеса... приходится иметь отношения, предполагающие секс. |
| And that's how I got to know sexual intercourse with a priest. | И вот как я узнала, что такое сексуальный контакт со священником. |
| The virus can be passed during sexual intercourse with an infected person. AIDS. | Вирус передается через... сексуальный контакт с инфицированным. |
| Not long before that, she had sexual intercourse. | За какое то время до этого у неё был половой контакт. |
| Physical contact of a sexual nature not amounting to sexual intercourse | Физический контакт сексуального характера без полового сношения |
| Look, it's reasonable to think a couple of them other boys coulda had intercourse with her. | Вполне логично предположить, те двое парней... могли иметь с ней сексуальный контакт. |
| Can't be true, but you're behaving like you're having regular sexual intercourse. | Это не может быть правдой, но ты выглядишь, как будто у тебя есть регулярный секс. |
| What do you mean by "sexual intercourse"? | Что значит "у нас был секс"? |
| I get money from intercourse. | Я получаю деньги за секс. |
| There seem to be a belief that men have the right to sexual intercourse regardless of their status and that sex is a tool for addressing many ills in a particular society. | Бытует мнение, что мужчины имеют право на половое сношение, независимо от их статуса, а секс в отдельных общинах является способом решения многих проблем. |
| To think of it, you guys at the construction business would be involved in an intercourse than have sex, right? | Подумать только, вам ребятам из строительного бизнеса... приходится иметь отношения, предполагающие секс. |
| What I would like is to have intercourse with you. | Мне бы хотелось отношений с вами. |
| Moreover, the new Criminal Code contains qualified grounds of this crime and imposes a stricter sanction in cases where the offence described in paragraph 1 was committed by coitus or by another form of sexual intercourse comparable with coitus. | Кроме того, новый Уголовный кодекс содержит квалифицированное обоснование данного преступления и вводит более суровое наказание в случаях, когда преступление, описанное в пункте 1, совершается путем полового сношения или в иной форме сексуальных отношений, аналогичной половому сношению. |
| As she put one on trust and the sanctity of sexual intercourse. | И она верила в священность сексуальных отношений. |
| The frequency with which your parents had intercourse. | О частоте половых отношений твоих родителей. |
| Because when Ben and I had... sexual intercourse and he then promptly decided he did not want to have an adult relationship with me, it serious damaged my self-image and left me with residual self-esteem issues which manifest themselves in my daily life. | Потому что когда Бен и я имели... сексуальный контакт и он потом быстро решил, что он не хочет взрослых отношений со мной это сильно подпортило мое представление о себе и у меня остались некоторые проблемы с самоуважением которые обнаруживают себя в моей повседневной жизни |
| Connecting lines personify intercourse, connection between a managing company and business by directions. | Соединяющие линии олицетворяют общение, связь между управляющей компанией и бизнес направлениями. |
| "intercourse" was simply "social conversation," | "общение" было простым "социальным разговором," |
| So if I went out with a guy and we had "awful intercourse," we'd be going on a second date? | Так что если у меня с парнем вышло "ужасное общение", значит у нас будет второе свидание? |
| Direct intercourse with advanced representatives of art which was so desirable by Peter I had a great influence on accelerated development of this genre. | Прямое общение с развитым светским искусством Запада, которого добивался Петр I, "открывая окно в Европу", сказалось и на ускоренном развитии этого жанра. |
| Introductions lead to conversations lead to invitations of intercourse with the wrong persuasion. | Представление ведёт к общению; общение ведёт к половым отношениям с неправильным смещением акцентов. |
| According to a survey on reproductive health carried out in Jamaica, approximately 20.3 per cent of young women aged between 15 and 19 reported having been forced to have sexual intercourse at some point during their lives. | Согласно обследованию в области репродуктивного здоровья на Ямайке, примерно 20,3 процента молодых женщин в возрасте от 15 до 19 лет сообщили, что их принудили к половому акту в определенный момент жизни. |
| A High Court Judge acquitted a brutal rapist arguing that although the woman resisted the rape, it was common knowledge that women always pretend to resist sexual intercourse. | Один член Высокого суда оправдал одного жестокого насильника, заявив, что хотя женщина сопротивлялась при изнасиловании, всем известно, что женщины якобы всегда сопротивляются половому акту. |
| The same applies to sexual intercourse with someone who is unconscious or for other reasons is unable to resist the act, for example due to intoxication. | То же самое относится и к вступлению в половую связь с лицом, находящимся без сознания или по иным причинам неспособным оказать сопротивление подобному акту, например по причине интоксикации. |
| Point of fact, we did not engage in intercourse. | Собственно говоря, мы не приступили к половому акту |
| Coercion to sexual intercourse or unnatural carnal knowledge (Article 104 of PC of the RS) incriminates sexual intercourse (with a female person) and unnatural carnal knowledge (with a female or male person) with the use of coercion. | Статья 104 УК РС "Принуждение к половому акту или противоестественным половым сношениям" инкриминирует половой акт (с лицами женского пола) или противоестественные половые сношения (с лицами женского или мужского пола) с использованием принуждения. |
| You know, intercourse isn't the only way to have sex. | Знаешь... Совокупление это не единственный способ заниматься сексом. |
| Until 2003, the legislation of Armenia followed the corresponding Section 121 from the former Soviet Union Penal Code, which only specifically criminalized anal intercourse between men. | До 2003 года законодательство Армении соответствовало соответствующей статье 121 Уголовного кодекса бывшего Советского Союза, в которой предусматривалась уголовная ответственность за анальное совокупление между мужчинами. |
| So would you like to blow me, or would you prefer to have actual intercourse? | Так что, ты хочешь отсосать мне или предпочтёшь настоящее совокупление? |
| I'm not talkin' about intercourse. | Я же не предлагаю совокупление. |
| Heavy penalties are imposed on any person who practises adultery, which is the act of intercourse between any man and woman outside a legitimate marital relationship, or who incites or lures others into prostitution or who conducts traffic in women. | Суровому наказанию подлежит любое лицо, которое практикует адюльтер, т.е. имеется в виду совокупление между мужчиной и женщиной вне законного брачного союза, а также любое лицо, которое подстрекает к занятию проституцией или пособничает этому, а также любое лицо, которое занимается торговлей женщинами. |
| That night, I was one of five men who had intercourse with her. | В тот вечер я был одним из пятерых мужчин, с которыми она имела половой акт. |
| Don't worry, you'll have sexual intercourse very soon. | Не волнуйся, у вас уже совсем скоро случится половой акт. |
| In many countries, there is a widespread belief, which also finds expression in law, that a husband is entitled to sexual intercourse and may insist on this entitlement by force. | Во многих странах широко распространено убеждение, нашедшее свое выражение и в законодательстве, согласно которому муж имеет право на половой акт и может настаивать на осуществлении этого права с использованием силы. |
| CRC remained particularly concerned that there was no protection for boys against "unlawful carnal knowledge" and that the concept of "carnal knowledge" was limited to sexual intercourse, thus excluding other acts of a sexual nature that could be equally abusive. | КПР по-прежнему особенно обеспокоен тем, что мальчики не защищены от "противоправных половых отношений", а также тем, что это понятие предусматривает только сам половой акт, тем самым игнорируя другие действия сексуального характера, которые могут быть столь же травматичными и оскорбительными. |
| And start off with full-on intercourse! | И начни половой акт! |
| Crépault and Couture (1980) reported that 5.3 percent of the men they surveyed had fantasized about sexual activity with an animal during heterosexual intercourse. | Так, в исследовании, проведённом Crépault и Couture (1980), 5,3 % мужчин сообщили о наличии у них подобных фантазий во время гетеросексуального полового акта. |
| Husbands prone to alcoholism and violence often give up drinking when they see their wife enjoying more relaxed sexual intercourse during the many infertile days of her cycle. | Супруги, имеющие склонность к алкоголизму и насилию, часто прекращают пить, когда видят, что их жены получают удовольствие от более расслабленного полового акта в течение многих дней, когда вероятность забеременеть невелика. |
| Article 145 (2) of the Criminal Act, 1991, makes "penetration" essential to constitute the act of "sexual intercourse". | Согласно статье 145 (2) Закона 1991 года о преступлениях «пенетрация» представляет собой основной компонент «полового акта». |
| The tests for both proof of resistance and proof of sexual intercourse need to be amended so as to reflect the context in which young girls are sexually exploited; | Необходимо внести поправки в положения о доказательствах, связанных с сопротивлением и совершением полового акта, с тем чтобы отразить контекст, в рамках которого девочки обычно подвергаются сексуальной эксплуатации; |
| Female Genital Mutilation has had detrimental lifelong health consequences including chronic infections, severe pain during urination, menstruation, sexual intercourse, and child birth, infertility and psychological trauma. | Проведение калечащих операций на женских половых органах имеет пагубные последствия для здоровья, которые сохраняются на протяжении всей жизни, включая хронические инфекции, сильные боли во время мочеиспускания, менструации, полового акта и родов, а также бесплодие и психологическую травму. |
| Despite the monk's warning, the friends still make physical contact with the idol and are now doomed to conceive a child at the first sexual intercourse. | Несмотря на предупреждение монаха, друзья все-таки прикасаются к идолу и теперь обречены при первом половом акте зачать ребёнка. |
| Whoever engages in sexual intercourse with a minor above the age of fifteen and below the age of eighteen shall be sentenced to imprisonment of from two months to two years. | Любое лицо, участвующее в половом акте с несовершеннолетним лицом в возрасте старше 15 лет, но моложе 18 лет, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от двух месяцев до двух лет . |
| One study found that women who underwent episiotomy reported more painful intercourse and insufficient lubrication 12-18 months after birth but did not find any problems with orgasm or arousal. | Одно исследование показало, что женщины, подвергшиеся эпизиотомии, сообщали о болезненном половом акте и недостаточном количестве смазки на протяжении 12-18 месяцев с момента рождения ребёнка, однако проблем с возбуждением и оргазмом при этом не было. |
| Adjusting for these factors, they estimated that rapes are about twice as likely to result in pregnancies (7.98%) as "consensual, unprotected penile-vaginal intercourse" (2-4%). | С учётом данного фактора, эти авторы устанавливают, что относительная частота зачатий при изнасилованиях составляет 7,98 %, что вдвое превышает эту частоту при добровольном традиционном незащищённом половом акте (2 - 4 %). |
| a Percentage of young women and men aged 15-24 reporting the use of a condom during sexual intercourse with a non-regular sexual partner in the last 12 months, among those who had such a partner in the last 12 months. | а Процент молодых 15-24-летних женщин и мужчин, сообщивших о пользовании презервативом при половом акте с нерегулярным партнером в течение последних 12 месяцев, среди тех, у кого были такие партнеры в течение последних 12 месяцев. |