| Concluding sexual intercourse with Ms. Kono, you left and then called her or perhaps... hid and waited for her to leave at which time you hunted her down and killed her by the riverside. | Закончив сексуальное сношение с госпожой Коно, вы ушли и затем позвонили ей, или возможно... спрятались и подождали, пока она выйдет, после чего вы поймали её и убили на берегу реки. |
| What, that repeated sexual intercourse between two healthy adults will do the exact thing it's supposed to do? | Что, что неоднократное половое сношение двух здоровых людей приведет именно к тому, к чему оно по идее и должно? |
| Outside of marriage, the age of consent for heterosexual or homosexual intercourse is 18. | Вне брака возраст согласия на гетеросексуальное или гомосексуальное половое сношение составляет 18 лет. |
| And we may be having intercourse. | И возможно у нас произойдёт сношение. |
| b In accordance with the security guidelines for women established by the Department of Safety and Security, "rape" is understood to be sexual intercourse achieved without the person's consent. | Ь В соответствии с руководящими принципами по безопасности для женщин, принятыми Департаментом по вопросам охраны и безопасности, под «изнасилованием» понимают половое сношение без согласия соответствующего лица. |
| For the first time since his heart attack your father and I are having intercourse. | Впервые с его сердечного приступа, твой отец и я имели сексуальную связь. |
| Sheldon and I engaged in intercourse. | Шелдон и я вступили в половую связь |
| Leonard, is it awkward for you knowing that one of your dear friends had sexual intercourse with a woman you used to love in the very place you lay your head? | Леонард, это ужасно для тебя знать, что один из твоих лучших друзей имел сексуальную связь с девушкой, которую ты раньше любил в том самом месте где ты обычно спишь? |
| I'm going to have sexual intercourse... | И я собираюсь иметь сексуальную связь |
| Those same young people who are being raped by their teachers would believe that it is okay to engage in early and unprotected intercourse with an elder in power. | Эти девочки, изнасилованные учителями, затем будут считать, что вступление в детском возрасте в половую связь, причем без использования контрацептивов, со старшими, которые имеют большое влияние, - это нормально. |
| In a typical discriminatory position of the law, a husband can sue for damages against a man who had sexual intercourse with his wife. | Типичным примером узаконенной дискриминации является положение о том, что муж может возбудить иск о возмещении убытков против мужчины, который имел половые отношения с его женой. |
| For teenagers, sexual intercourse can be dangerous. | Для подростков сексуальные отношения... представляют некую опасность. |
| The bigger the offering, the more time she will have intercourse with him. | Чем больше подношение, тем дольше длятся отношения. |
| However the song was rejected as the lyrics were considered to be too ambiguous, seeming to advocate sexual intercourse without condoms. | Однако песня была отклонена, так как её текст показался двусмысленным и пропагандирующим половые отношения без использования презервативов. |
| Nevertheless, if a man has non-consensual sexual intercourse with his former wife after a revocable divorce has been finalized or in the case of an irrevocable divorce then his actions constitute a serious offence under article 186 of the Criminal Code. | Однако если женщина находится в состоянии безусловного решения о разводе или в состоянии условного развода, срок действия которого уже истек, сексуальные отношения под принуждением будут рассматриваться как преступление в соответствии со статьей 186 Уголовного кодекса. |
| Infection occurs by sexual intercourse and blood transfer. | Инфекция передается через сексуальны контакт и через кровь. |
| Did you and Mary had sexual intercourse? | У вас с Мэри был сексуальный контакт? |
| Did you engage in sexual intercourse with the victim? | Вы вступали в половой контакт с жертвой? |
| The woman is offering you sexy intercourse. | Женщина предлагает тебе сексуальный контакт. |
| 1992 A random survey found that 2.7% of the 1,373 men who responded to their questionnaire had homosexual experience (intercourse). | Дания: 1992: Случайный опрос 1373 мужчин выявил, что 2,7 % опрошенных имели однополый сексуальный опыт (контакт). |
| Max just confirmed that she had sexual intercourse just prior to the murder. | Макс только что подтвердил, что у нее был секс перед убийством. |
| Intercourse off the table, but, also, the touching of genitals. | Секс под запретом. Касание гениталий... |
| He told his doctor, who published a case report in a Canadian medical journal under the title, "Sexual Intercourse as a Potential Treatment for Intractable Hiccups." | Он рассказал об этом своему врачу, который опубликовал сообщение об этом случае в одном канадском медицинском журнале под заголовком "Секс как возможное средство избавления от трудноизлечимой икоты". |
| Since you're asking, I'm gonna say that technally, biblically, oral sex is not intercourse, but I don't think that's why you called. | Так, как ты спросила, я должен сказать, что технически, согласно Библии, оральный секс сексуальным контактом не считается, но я не думаю, что ты только из-за этого позвонила. |
| To think of it, you guys at the construction business would be involved in an intercourse than have sex, right? | Подумать только, вам ребятам из строительного бизнеса... приходится иметь отношения, предполагающие секс. |
| I'm only after a bit of social intercourse. | Это всего лишь часть общественных отношений. |
| The above Amendment supplements Section 347 to the Penal Law with the definition of sexual intercourse with a psychotherapist. | Упомянутая выше поправка дополняет раздел 347 Уголовного закона определением сексуальных отношений с психотерапевтом. |
| However, in mainstream social intercourse, racist sentiments are rarely expressed openly on a day-to-day basis. | Однако в основном русле социальных отношений расистские чувства редко проявляются в повседневной жизни. |
| In addition, efforts should be made to build bridges and to unite people in overlapping relationships so that tolerance and understanding become a way of life and the supreme norm for the conduct of social intercourse. | Кроме этого следует приложить усилия для наведения мостов и объединения людей в переплетении отношений, с тем чтобы терпимость и понимание стали образом жизни и высшей нормой осуществления отношений между людьми в обществе. |
| Any form of gratification of sexual instinct on the physical body of another person is considered by case law as sexual intercourse. | Таким образом, это касается как полового сношения, так и сексуальных отношений, аналогичных половому сношению. |
| My third intercourse this week, - again with Alex. | Мое третье общение с Алексом на этой неделе. |
| Thus ecclesiastical intercourse between Rome and Constantinople was restored, but the mutual reserve over the dogmatic question of Monothelitism remained. | Таким образом, церковное общение между Римом и Константинополем было восстановлено, но взаимные претензии по догматическому вопросу о монофелитстве остались. |
| Connecting lines personify intercourse, connection between a managing company and business by directions. | Соединяющие линии олицетворяют общение, связь между управляющей компанией и бизнес направлениями. |
| So if I went out with a guy and we had "awful intercourse," we'd be going on a second date? | Так что если у меня с парнем вышло "ужасное общение", значит у нас будет второе свидание? |
| Introductions lead to conversations lead to invitations of intercourse with the wrong persuasion. | Представление ведёт к общению; общение ведёт к половым отношениям с неправильным смещением акцентов. |
| Criminal procedure is initiated in the usual manner in case of qualified rape, sexual violence or coercion to engage in sexual intercourse. | Уголовная процедура возбуждается в обычном порядке в случае изнасилования при отягчающих обстоятельствах, сексуального насилия или принуждения к половому акту. |
| Anyone who uses violence or threat to force a person other than his spouse to engage in sexual intercourse shall be punished with a minimum of five years of hard labour. | Любое лицо, применяющее насилие или угрозу силы к лицу, не являющемуся его супругой, в целях принуждения к половому акту, подлежит наказанию в виде каторжных работ на срок не менее пяти лет. |
| Point of fact, we did not engage in intercourse. | Собственно говоря, мы не приступили к половому акту |
| Unlawful Carnal Knowledge Act (Cap. 29) protects girls against sexual exploitation and makes it an offence to have sexual intercourse with a girl under the age of 16 years. | Закон о противоправном принуждении к половому акту (глава 29) предусматривает защиту девочек от сексуальной эксплуатации и вводит уголовную ответственность за вступление в половую связь с лицом, не достигшим 16 лет. |
| The biggest rate of the victims of forced sexual intercourse is among middle-aged females. 8.6 per cent of them are subject to forced intercourse by intimate partner. | Наибольший удельный вес жертв принудительного полового акта наблюдается среди женщин среднего возраста. 8,6% из них подверглись принудительному половому акту со стороны интимного партнера. |
| I said I am not talking about intercourse. | Я сказал, что не предлагаю совокупление. |
| You know, intercourse isn't the only way to have sex. | Знаешь... Совокупление это не единственный способ заниматься сексом. |
| Until 2003, the legislation of Armenia followed the corresponding Section 121 from the former Soviet Union Penal Code, which only specifically criminalized anal intercourse between men. | До 2003 года законодательство Армении соответствовало соответствующей статье 121 Уголовного кодекса бывшего Советского Союза, в которой предусматривалась уголовная ответственность за анальное совокупление между мужчинами. |
| So would you like to blow me, or would you prefer to have actual intercourse? | Так что, ты хочешь отсосать мне или предпочтёшь настоящее совокупление? |
| Heavy penalties are imposed on any person who practises adultery, which is the act of intercourse between any man and woman outside a legitimate marital relationship, or who incites or lures others into prostitution or who conducts traffic in women. | Суровому наказанию подлежит любое лицо, которое практикует адюльтер, т.е. имеется в виду совокупление между мужчиной и женщиной вне законного брачного союза, а также любое лицо, которое подстрекает к занятию проституцией или пособничает этому, а также любое лицо, которое занимается торговлей женщинами. |
| However, non-consensual sexual intercourse with a wife is not classified as rape and therefore is not punishable as such. | Вместе с тем половой акт с женой без ее согласия изнасилованием не считается и, соответственно, не подлежит наказанию в качестве такового. |
| Not surprisingly, since he spoilt your chances of sexual intercourse with a beautiful, desirable young woman. | Неудивительно, что теперь он каждый раз мешает вам совершить половой акт с прекрасной, желанной, молодой женщиной. |
| Yeah, well, if it wasn't for my faith in Jesus, there would have been sexual intercourse. | Ну да, короче, если бы я не верил в Иисуса, то половой акт точно бы случился. |
| Article 105, Sexual intercourse through abuse of office or subordinate relations, is punished by up to three years of imprisonment. | Статья 105 предусматривает, что половой акт, совершаемый в результате злоупотребления должностным положением или положением подчиненного, карается лишением свободы на срок до трех лет. |
| I mean, from what I understand, what I've read, female-to-male transmissions through normal vaginal intercourse does not seem to be very efficient. | Я имею в виду, насколько я понимаю, из того что я читал, заражение от женщины к мужчине через вагинальный половой акт, считается безопасным. |
| The punishment is one to five years if the criminal act is committed, among others, for the purpose of fornication or sexual intercourse. | Наказание составит от одного до пяти лет, если уголовное деяние совершается, в частности, для целей блуда и совершения полового акта. |
| Control over persons for purpose of unlawful sexual intercourse or prostitution | Контроль над другими лицами в целях совершения незаконного полового акта или принуждения к занятию проституцией |
| Invest in female-controlled methods of HIV/AIDS prevention that give women immediate power to protect themselves during sexual intercourse. | вкладывать средства в разработку методов профилактики ВИЧ/СПИДа, которые контролируются женщинами и предоставляют им конкретную возможность защитить себя во время полового акта. |
| You know that the average length of sexual intercourse is only 2 1/2 minutes. | Вы знаете, что средняя продолжительность полового акта составляет всего 2,5 минуты? |
| Although blood borne exposure results in substantially fewer new HIV infections each year than sexual intercourse, direct exposure of blood to HIV is the most efficient means of transmission. | Несмотря на то что ежегодно в результате контакта с зараженной кровью происходит существенно меньшее число случаев заражения ВИЧ, чем в результате полового акта, наиболее действенным средством передачи вируса является прямой контакт ВИЧ с кровью. |
| Despite the monk's warning, the friends still make physical contact with the idol and are now doomed to conceive a child at the first sexual intercourse. | Несмотря на предупреждение монаха, друзья все-таки прикасаются к идолу и теперь обречены при первом половом акте зачать ребёнка. |
| Problems include infections resulting from instruments that are not sterile, damage to adjacent organs, obstructed menstrual flow, painful intercourse, severe blood loss and obstetric complications. | Осложнения после таких операций включают инфицирование вследствие применения нестерильных инструментов, повреждение прилегающих органов, нарушение оттока менструальной крови, болезненные ощущения при половом акте, потерю большого количества крови и проблемы при родах. |
| In unprotected heterosexual intercourse women are twice as likely as men to acquire HIV from an infected partner. | При незащищенном гетеросексуальном половом акте риск заражения ВИЧ от инфицированного партнера для женщин в два раза выше, чем для мужчин. |
| Art. 505 (currently in force): Whoever engages in sexual intercourse with a minor under the age of 15 years of age shall be sentenced to temporary hard labour. | Ст. 505 (действующая): Любое лицо, участвующее в половом акте с несовершеннолетним лицом в возрасте до 15 лет, подлежит наказанию в виде временных каторжных работ. |
| a Percentage of young women and men aged 15-24 reporting the use of a condom during sexual intercourse with a non-regular sexual partner in the last 12 months, among those who had such a partner in the last 12 months. | а Процент молодых 15-24-летних женщин и мужчин, сообщивших о пользовании презервативом при половом акте с нерегулярным партнером в течение последних 12 месяцев, среди тех, у кого были такие партнеры в течение последних 12 месяцев. |