| Article 155 states that sexual intercourse with a sexually immature person shall be punishable. | Статья 155 Уголовного кодекса Украины гласит, что половое сношение с неполовозрелыми лицами наказывается. |
| He had sexual intercourse with him. | У него было половое сношение с ним. |
| According to the Penal Code, sexual intercourse with a wife aged 13 and over was not considered rape. | Согласно Уголовному кодексу, половое сношение с женой в возрасте 13 лет и старше не считается изнасилованием. |
| Did you have intercourse or not? | У вас было сношение или нет? |
| Whoever engages in pimping or procures the opportunity for sexual intercourse or other lewd acts for money shall be sentenced to imprisonment of not less than three months and not more than five years. | Сводничество или создание возможностей для вступления в половое сношение или совершение иных действий сексуального характера за материальное вознаграждение наказывается лишением свободы на срок от трех месяцев до пяти лет. |
| We are newly married and have sexual intercourse almost every night. | Мы поженились недавно, и вступали в половую связь практически ежедневно. |
| Individuals who have reached 18 shall be criminally liable for committing sexual intercourse, sodomy or a lesbian act (without the use of force) with a person known not to have attained the age of 14. | Лица, достигшие возраста 18 лет, несут уголовную ответственность за вступление в половую связь, гомосексуальные или лесбиянские отношения (без применения силы) с лицами, которые, как им известно, не достигли 14-летнего возраста. |
| You had intercourse accidentally? | У вас была случайная связь? |
| The provisions prohibit persons or bodies corporate, while outside Australia, from engaging in sexual intercourse or sexual conduct with children under 16, or from inducing children under 16 to engage in sexual intercourse or sexual conduct. | Положения запрещают физическим лицам или представителям юридических лиц, находящимся за пределами Австралии, вступать в сексуальные отношения или в сексуальную связь с детьми, не достигшими 16 - летнего возраста, принуждать детей, не достигших 16 - летнего возраста, к сексуальной связи или сексуальным отношениям. |
| Pursuant to article 152, paragraph 1, of the Penal Code, sexual intercourse against the will of the woman remains an offence even if the perpetrator and the victim are married or in a de facto conjugal cohabitation. | В соответствии с пунктом 1 статьи 152 Уголовного кодекса принуждение женщины к вступлению в половую связь без ее согласия считается преступлением, даже если виновный в насилии и жертва состоят в официальном или гражданском браке. |
| This minimum age of 13 has been established only as a basis for distinguishing children who are generally regarded as mentally immature and without the capacity to consent or agree to sexual intercourse, etc.. | Этот минимальный 13-летний возраст был установлен лишь в качестве границы для проведения различия между детьми, которые в целом считаются умственно незрелыми и не обладающими способностью давать разрешение или согласие на половые отношения. |
| JS5 specified that the new IPC provided for punishment ranging from 100 lashes for consensual sexual activity between women (Article 239) to death for consensual sexual intercourse between men (Article 234). | В СП5 указывалось, что предусмотренные в ИУК меры наказания могут включать в себя от 100 ударов плетью за половые отношения по обоюдному согласию между женщинами (статья 239) до смертной казни за половые сношения по обоюдному согласию между мужчинами (статья 234). |
| It is now an offence for a husband to engage in non-consensual sexual intercourse with the withdrawal of marital immunity under certain prescribed circumstances which signal a break-down in the marriage and consent to conjugal relations. | Теперь как преступление квалифицируется вступление мужем в половое сношение с женой без ее согласия: при определенных обстоятельствах это действие приводит к отмене супружеского иммунитета, что означает разрыв брака и согласия на вступление в брачные отношения. |
| This emphasises the seriousness of offences of this type against children, rape and intercourse with children under the age of 14 being considered the most serious type of sexual offence; in the older form of the legislation, rape was the only offence in this category. | Это говорит о серьезности преступлений такого рода в отношении детей, а изнасилование или вступление в сексуальные отношения с детьми до 14 лет считаются наиболее тяжкими преступлениями сексуального характера; в ранее действовавшем законодательстве в этой категории было лишь одно преступление - изнасилование. |
| To think of it, you guys at the construction business would be involved in an intercourse than have sex, right? | Подумать только, вам ребятам из строительного бизнеса... приходится иметь отношения, предполагающие секс. |
| There is evidence that a sizeable minority of New Zealand teenagers have had sexual intercourse before they reach 16 years of age. | Есть информация о том, что небольшая, но все же значительная часть новозеландских подростков имели первый половой контакт до достижения ими 16-летнего возраста. |
| o'reilly and sutter had sexual intercourse while high on cocaine, marijuana, And methamphetamines, | Саттерн и О'Райли имели сексуальный контакт, находясь под воздействием кокаина, марихуаны метамфетамина. |
| Mr Clèment, did you and Dylan Gautier have a sexual intercourse in your home? | Месье Клема, у вас был сексуальный контакт с Диланом Готье в вашей квартире? |
| In a four-country study, nearly one in four women reported that their first episode of sexual intercourse had been forced. | В ходе исследования, проведенного в четырех странах, почти четверть всех опрошенных женщин заявили о том, что их первый сексуальный контакт был насильственным. |
| In Indonesia, 6 per cent of young men reported using a condom the first time they had sex, and less than one in six reported having used a condom during their most recent episode of sexual intercourse or when they most recently patronized a sex worker. | В Индонезии 6 процентов молодых мужчин в возрасте от 15 до 24 лет сообщили, что применяли презерватив, когда впервые вступали в сексуальный контакт, и почти каждый шестой сообщил, что применял презерватив во время последнего полового акта или когда в последний раз пользовался услугами работника секс-индустрии. |
| Uh... my examination showed that the petty officer had intercourse shortly before his death. | Э... моя экспертиза показала, что у старшины был секс незадолго до его смерти. |
| The combination of high numbers of partners with high-risk behaviour such as unprotected anal intercourse has been a key factor behind the accelerating HIV infection rate in many Asian cities. | Сочетание большого числа партнеров с поведением с высоким уровнем риска, таким как незащищенный анальный секс, является одним из ключевых факторов, способствующих ускоренному распространению ВИЧ-инфекции во многих городах Азии. |
| He told his doctor, who published a case report in a Canadian medical journal under the title, "Sexual Intercourse as a Potential Treatment for Intractable Hiccups." | Он рассказал об этом своему врачу, который опубликовал сообщение об этом случае в одном канадском медицинском журнале под заголовком "Секс как возможное средство избавления от трудноизлечимой икоты". |
| In addition to repeatedly described anal intercourse, oral sex was common. | В дополнение к неоднократно описанному анальному сексу, оральный секс был также распространён. |
| There seem to be a belief that men have the right to sexual intercourse regardless of their status and that sex is a tool for addressing many ills in a particular society. | Бытует мнение, что мужчины имеют право на половое сношение, независимо от их статуса, а секс в отдельных общинах является способом решения многих проблем. |
| However, in mainstream social intercourse, racist sentiments are rarely expressed openly on a day-to-day basis. | Однако в основном русле социальных отношений расистские чувства редко проявляются в повседневной жизни. |
| She's smart and funny, up for all kinds of intercourse. | Она умна и забавна, и, открыта, для всех отношений. |
| By virtue of the Criminal Code the age limit of sexual intercourse grounded on agreement is 14 years in harmony with social expectations, meaning that any sexual intercourse with infants (persons under 14) is to be punished. | С учетом положений Уголовного кодекса минимальный возраст для половых отношений, основанных на согласии, составляет 14 лет, исходя из бытующих в обществе представлений, согласно которым любая половая связь с детьми, не достигшими подросткового возраста (до 14 лет), подлежит наказанию. |
| It thus concerns both coitus and sexual intercourse analogous to coitus (for example oral or anal sexual intercourse, but also just touching the woman's breasts or genitals and other similar activities). | Таким образом, это касается как полового сношения, так и сексуальных отношений, аналогичных половому сношению (например, оральный или анальный половой акт, а также простое прикосновение к груди женщины или ее половым органам и аналогичные действия). |
| Intercourse within marriage may not be consensual; whether protection is used and what kind, is often decided by the man. | Таким образом, даже в браке и при длительной связи возможность безопасных половых отношений может отсутствовать. |
| My third intercourse this week, - again with Alex. | Мое третье общение с Алексом на этой неделе. |
| Thus ecclesiastical intercourse between Rome and Constantinople was restored, but the mutual reserve over the dogmatic question of Monothelitism remained. | Таким образом, церковное общение между Римом и Константинополем было восстановлено, но взаимные претензии по догматическому вопросу о монофелитстве остались. |
| As she did not want to impose Grace's intercourse with the former slaves had been limited to brief greetings and the like | Так как Грейс не хотела вмешиваться, ее общение с бывшими рабами ограничивалось краткими приветствиями. |
| So if I went out with a guy and we had "awful intercourse," we'd be going on a second date? | Так что если у меня с парнем вышло "ужасное общение", значит у нас будет второе свидание? |
| Introductions lead to conversations lead to invitations of intercourse with the wrong persuasion. | Представление ведёт к общению; общение ведёт к половым отношениям с неправильным смещением акцентов. |
| A High Court Judge acquitted a brutal rapist arguing that although the woman resisted the rape, it was common knowledge that women always pretend to resist sexual intercourse. | Один член Высокого суда оправдал одного жестокого насильника, заявив, что хотя женщина сопротивлялась при изнасиловании, всем известно, что женщины якобы всегда сопротивляются половому акту. |
| Section 5(1) of the Act also seeks to criminalize the abduction of an individual with the intent of causing that person to cohabit, marry or have sexual intercourse with another person. | Раздел 5 (1) закона также предусматривает уголовную ответственность за похищение какого-либо лица с целью его принуждения к сожительству с другим лицом, вступлению с ним в брак или к сексуальному акту. |
| Rape within marriage, that is, coercion into sexual intercourse without the consent of both spouses, is regarded as a criminal offence, in accordance to statutory regulations in other Member States of the EU. | а) изнасилование в браке, т.е. принуждение к половому акту без согласия одного из супругов, рассматривается в качестве уголовного преступления, что соответствует положениям законодательства других государств - членов ЕС; |
| The same applies to sexual intercourse with someone who is unconscious or for other reasons is unable to resist the act, for example due to intoxication. | То же самое относится и к вступлению в половую связь с лицом, находящимся без сознания или по иным причинам неспособным оказать сопротивление подобному акту, например по причине интоксикации. |
| So I'm simply gonna ask Floyd, As a friend and former intercourse companion, To do me the favor | Поэтому я просто попрошу Флойда как друга и бывшего коллегу по половому акту оказать мне услугу и не жениться у меня под окнами. |
| I said I am not talking about intercourse. | Я сказал, что не предлагаю совокупление. |
| Until 2003, the legislation of Armenia followed the corresponding Section 121 from the former Soviet Union Penal Code, which only specifically criminalized anal intercourse between men. | До 2003 года законодательство Армении соответствовало соответствующей статье 121 Уголовного кодекса бывшего Советского Союза, в которой предусматривалась уголовная ответственность за анальное совокупление между мужчинами. |
| So would you like to blow me, or would you prefer to have actual intercourse? | Так что, ты хочешь отсосать мне или предпочтёшь настоящее совокупление? |
| Heavy penalties are imposed on any person who practises adultery, which is the act of intercourse between any man and woman outside a legitimate marital relationship, or who incites or lures others into prostitution or who conducts traffic in women. | Суровому наказанию подлежит любое лицо, которое практикует адюльтер, т.е. имеется в виду совокупление между мужчиной и женщиной вне законного брачного союза, а также любое лицо, которое подстрекает к занятию проституцией или пособничает этому, а также любое лицо, которое занимается торговлей женщинами. |
| Anal intercourse carries a higher risk of transmission than penile-vaginal intercourse, which in turn is riskier than oral sex. | Анальное совокупление связано с повышенным риском передачи инфекции по сравнению с вагинальным, который в свою очередь более опасен, чем оральный секс. |
| The Committee is concerned about the impact of HIV/AIDS on women and especially on young girls who are raped due to the belief that intercourse with a virgin cures the infection. | Комитет обеспокоен последствиями ВИЧ/СПИДа для женщин и, особенно, девочек младшего возраста, которых насилуют из убеждения в том, что половой акт с девственницей поможет избавиться от инфекции. |
| Worker admitted that sexual intercourse took place with her consent | Работница признала, что половой акт произошел с ее согласия |
| The Committee urges the Government to amend article 118 of the Criminal Code in order explicitly to define rape as sexual intercourse without consent. | Комитет настоятельно призывает правительство изменить статью 118 Уголовного кодекса, с тем чтобы в ней изнасилование четко определялось как половой акт без согласия. |
| In the consulted communities women stated that many men force their wives to have sexual intercourse without contraception, threatening divorce or separation if the woman insisted. | В общинах, где проводился опрос, женщины рассказали, что многие мужчины принуждают своих жен вступать в половой акт без применения контрацептивов, угрожая разводом в случае, если женщина будет настаивать на обратном. |
| Article 105, Sexual intercourse through abuse of office or subordinate relations, is punished by up to three years of imprisonment. | Статья 105 предусматривает, что половой акт, совершаемый в результате злоупотребления должностным положением или положением подчиненного, карается лишением свободы на срок до трех лет. |
| A range of technological options is available to help women cope with unintended pregnancy, including emergency contraception after unprotected intercourse and manual vacuum aspiration for safe pregnancy termination. | Имеется целый ряд технических возможностей, чтобы помочь женщинам решить проблемы их нежелательной беременности, включая экстренную контрацепцию после незащищенного полового акта и мануальную вакуумную аспирацию для безопасного прерывания беременности. |
| But if it were opened, you could read about how Croelick branded his name on a girl's arm during sexual intercourse. | Но, если бы они бы доступны, вы могли бы прочесть, что Кролик выжег свое имя на руке девушки по время полового акта. |
| You can take both pills at the same time up to 120 hours after sexual intercourse. | Можете принять обе одновременно в течение 120 часов после полового акта. |
| Likewise, the ongoing development of topical microbicides offers the hope of empowering women to protect themselves from HIV infection when using condoms or refusing sexual intercourse is not feasible. | Аналогично, ведущаяся сейчас разработка противомикробных средств дает надежду на то, что удастся дать женщинам возможность защититься от инфицирования ВИЧ в тех случаях, когда использование презервативов или отказ от полового акта не подходят в качестве защитной меры. |
| to make a speedy or hasty exit in the middle of sexual intercourse; to end intercourse prematurely and just peace out. | резко остановиться посреди полового акта, и ни с того ни с сего встать и уйти. |
| In intercourse, her first orgasm occurs within two to five seconds after entry. | При половом акте первый оргазм наступает у неё через две секунды. |
| Despite the monk's warning, the friends still make physical contact with the idol and are now doomed to conceive a child at the first sexual intercourse. | Несмотря на предупреждение монаха, друзья все-таки прикасаются к идолу и теперь обречены при первом половом акте зачать ребёнка. |
| In the Supreme Court's judgement of 31 May 2007 in Case No. 48/2007, the defendant was convicted of sexual offences by having forced a 14-year-old girl, by violence, to participate in sexual intercourse. | В решении Верховного суда от 31 мая 2007 года по делу Nº 48/2007 ответчик был обвинен в совершении сексуальных преступлений, когда, применяя насилие, он принудил 14-летнюю девочку участвовать в половом акте. |
| It is an exposition of mechanical erotic appliances, the purpose of which is to bring pleasure and allow extraordinary and unusual positions during intercourse. | Речь идет об экспозиции механических эротических приспособлений, назначение которых приносить наслаждение и помогать принимать особые, необычные позы при половом акте. |
| Art. 505 (currently in force): Whoever engages in sexual intercourse with a minor under the age of 15 years of age shall be sentenced to temporary hard labour. | Ст. 505 (действующая): Любое лицо, участвующее в половом акте с несовершеннолетним лицом в возрасте до 15 лет, подлежит наказанию в виде временных каторжных работ. |