| Maybe intercourse would prove I was an adult. | Может, сношение доказало бы, что я взрослый. |
| Sexual intercourse with a child (less than 14 years of age) is punishable in Estonia with imprisonment up to three years. | Половое сношение с ребенком (моложе 14 лет) наказуется в Эстонии тюремным заключением на срок до трех лет. |
| Under article 152, sexual intercourse or other sexual acts engaged in by an adult with a person known to be a minor are punishable by restriction of freedom for a period of up to three years or imprisonment for the same term. | Статья 152 - половое сношение или иные действия сексуального характера, совершенные лицом, достигшим совершеннолетнего возраста, с лицом, заведомо не достигшим шестнадцатилетнего возраста, - наказываются ограничением свободы на срок до трех лет либо лишением свободы на тот же срок. |
| I've had intercourse. | У меня было половое сношение. |
| have intercourse with your aunt? | вступал в половое сношение с теткой? |
| The defendant claims he never had intercourse with Miss Jones. | Подсудимый заявил, что он никогда не вступал в интимную связь с мисс Джонс. |
| The majority of the girls reported having had their first experience of sexual intercourse between the ages of 11 and 13, of whom only 36 per cent had agreed to it on a consensual basis. | Большинство этих девочек указали, что впервые они вступили в половую связь в возрасте от 11 до 13 лет, причем лишь 36% из них сделали это добровольно. |
| the use of violence or threat of violence to have sexual intercourse; | применение насилия или угрозы насилия для вступление в половую связь; |
| The Criminal Code of Serbia, like the Criminal Code of Montenegro sanctions as a criminal offence the abuse of office to carry out intercourse or indecent assault (art. 107). | В Уголовном кодексе Сербии, равно как и в Уголовном кодексе Черногории, за злоупотребление должностными полномочиями, сопряженное с принуждением к вступлению в половую связь или покушением на нравственность (статья 107), предусматривается наказание как за уголовное преступление. |
| Whoever compels a woman to submit to sexual intercourse outside wedlock, whether by the use of violence or grave intimidation or after having rendered her unconscious or incapable of resistance is punishable by law. | Любое лицо, принуждающее женщину к вступлению во внебрачную половую связь, будь-то с применением силы или угроз, или в результате приведения женщины в бессознательное состояние или состояние беспомощности, наказывается законом. |
| Georgiana, intercourse is not just about offspring. | Джорджиана, в отношения вступают не только ради детей. |
| A staff member engaged in sexual exploitation and abuse by paying prostitutes for sexual intercourse. | Сотрудник совершал акты сексуальной эксплуатации и сексуальные надругательства, нанимая проституток для вступления с ними в половые отношения. |
| She was taken to the Bennani centre, and when it later appeared that she was pregnant and was unable to prove she had been raped, she was taken to court and convicted of having had unlawful sexual intercourse. She was then returned to the centre. | Ее привезли в центр Беннани, и когда позже выяснилось, что она беременна, но не может доказать факта изнасилования, ее предали суду за незаконные половые отношения и отправили назад в центр. |
| A witness has revealed new evidence That rebecca sutter and griffin o'reilly Had sexual intercourse | Есть свидетельские показания, что Гриффин О'Райли и Ребекка Саттер имели сексуальные отношения в ночь убийства Лайлы Стенгард. |
| It also defined illicit normal intercourse as a violation, and penalties were therefore correctional in nature. | Согласно Кодексу считалось также, что актами насилия являются незаконные нормальные интимные отношения, за которые предусматривалось наказание. |
| The virus can be passed during sexual intercourse with an infected person. AIDS. | Вирус передается через... сексуальный контакт с инфицированным. |
| The woman is offering you sexy intercourse. | Женщина предлагает тебе сексуальный контакт. |
| Unlawful sexual intercourse with a 14-year-old. | Противоправный сексуальный контакт с 14-летней. |
| Okay, that's contact, but that's not proof of rape or even intercourse. | Это контакт, но не доказательство изнасилования или хотя бы сношения. |
| Look, it's reasonable to think a couple of them other boys coulda had intercourse with her. | Вполне логично предположить, те двое парней... могли иметь с ней сексуальный контакт. |
| Painful intercourse, painful erection, erectile dysfunction. | Болезненный секс, болезненная эрекция, эректильная дисфункция. |
| That was purely accidental intercourse. | Это был совершенно случайный секс. |
| He told his doctor, who published a case report in a Canadian medical journal under the title, "Sexual Intercourse as a Potential Treatment for Intractable Hiccups." | Он рассказал об этом своему врачу, который опубликовал сообщение об этом случае в одном канадском медицинском журнале под заголовком "Секс как возможное средство избавления от трудноизлечимой икоты". |
| Well, "final premarital intercourse" is on the list. | Ладно, последний добрачный секс тоже есть в списке. |
| Since you're asking, I'm gonna say that technally, biblically, oral sex is not intercourse, but I don't think that's why you called. | Так, как ты спросила, я должен сказать, что технически, согласно Библии, оральный секс сексуальным контактом не считается, но я не думаю, что ты только из-за этого позвонила. |
| Moreover, the new Criminal Code contains qualified grounds of this crime and imposes a stricter sanction in cases where the offence described in paragraph 1 was committed by coitus or by another form of sexual intercourse comparable with coitus. | Кроме того, новый Уголовный кодекс содержит квалифицированное обоснование данного преступления и вводит более суровое наказание в случаях, когда преступление, описанное в пункте 1, совершается путем полового сношения или в иной форме сексуальных отношений, аналогичной половому сношению. |
| Sexual intercourse with a person aged between 16 and 18 years is not a criminal offence, providing that violence, coercion, deception or a relationship of dependence are not involved. | Половой акт с лицом в возрасте 16-18 лет не является уголовным преступлением в том случае, если он совершается без насилия, принуждения, обмана или в отсутствие отношений зависимости. |
| The movement also raised the bar sexually: Shere Hite let women know in 1973 that if they could not reach orgasm through intercourse alone, they weren't aberrant - they could ask for more and subtler sexual attention. | Движение также подняло вопрос сексуальных отношений: Шир Хайт позволила женщинам узнать в 1973 году, что если они не могут достигнуть оргазма при сексуальном контакте, то это не значит, что они отклонились от нормы - они могут надеяться на большее и более нежное сексуальное внимание. |
| The Government of the Republic of Yemen hopes that all States will abide by the conventions and treaties in force and will observe the norms of international intercourse, including those of good neighbourliness and non-interference in the internal affairs of other States. | Правительство Йеменской Республики ожидает, что все государства будут соблюдать конвенции и пакты, а также нормы, регулирующие поведение государств на международной арене, в частности нормы, касающиеся добрососедских отношений и невмешательства в дела других государств. |
| Intercourse within marriage may not be consensual; whether protection is used and what kind, is often decided by the man. | Таким образом, даже в браке и при длительной связи возможность безопасных половых отношений может отсутствовать. |
| My third intercourse this week, - again with Alex. | Мое третье общение с Алексом на этой неделе. |
| Connecting lines personify intercourse, connection between a managing company and business by directions. | Соединяющие линии олицетворяют общение, связь между управляющей компанией и бизнес направлениями. |
| No man was ever allowed on the island and the women themselves sailed from it to have intercourse with men on the continent before returning there again. | На острове никого не было, и женщины сами отплывали от него, чтобы иметь общение с мужчинами на континенте, прежде чем вернуться туда снова. |
| So if I went out with a guy and we had "awful intercourse," we'd be going on a second date? | Так что если у меня с парнем вышло "ужасное общение", значит у нас будет второе свидание? |
| Direct intercourse with advanced representatives of art which was so desirable by Peter I had a great influence on accelerated development of this genre. | Прямое общение с развитым светским искусством Запада, которого добивался Петр I, "открывая окно в Европу", сказалось и на ускоренном развитии этого жанра. |
| The legislation extends offences that currently refer to 'sexual intercourse' to cover all forms of sexual connection. | В законодательстве расширяется толкование преступлений, относящихся в настоящее время к половому акту, на все формы половых сношений. |
| Anyone who uses violence or threat to force a person other than his spouse to engage in sexual intercourse shall be punished with a minimum of five years of hard labour. | Любое лицо, применяющее насилие или угрозу силы к лицу, не являющемуся его супругой, в целях принуждения к половому акту, подлежит наказанию в виде каторжных работ на срок не менее пяти лет. |
| Coercion to sexual intercourse or unnatural carnal knowledge (Article 104 of PC of the RS) incriminates sexual intercourse (with a female person) and unnatural carnal knowledge (with a female or male person) with the use of coercion. | Статья 104 УК РС "Принуждение к половому акту или противоестественным половым сношениям" инкриминирует половой акт (с лицами женского пола) или противоестественные половые сношения (с лицами женского или мужского пола) с использованием принуждения. |
| First, duress for sexual intercourse through violence or the direct threatening of life or bodily integrity; and second, the utilization of some condition making defense or the expressing of will impossible for sexual intercourse. | Во-первых, принуждение к половому акту посредством применения насилия или выражения непосредственной угрозы жизни или физической неприкосновенности; во-вторых, присутствие фактора какого-либо состояния, которое делает невозможным сопротивление половому акту посредством защитных действий или волеизъявления. |
| So I'm simply gonna ask Floyd, As a friend and former intercourse companion, To do me the favor | Поэтому я просто попрошу Флойда как друга и бывшего коллегу по половому акту оказать мне услугу и не жениться у меня под окнами. |
| I said I am not talking about intercourse. | Я сказал, что не предлагаю совокупление. |
| You know, intercourse isn't the only way to have sex. | Знаешь... Совокупление это не единственный способ заниматься сексом. |
| So would you like to blow me, or would you prefer to have actual intercourse? | Так что, ты хочешь отсосать мне или предпочтёшь настоящее совокупление? |
| I'm not talkin' about intercourse. | Я же не предлагаю совокупление. |
| Heavy penalties are imposed on any person who practises adultery, which is the act of intercourse between any man and woman outside a legitimate marital relationship, or who incites or lures others into prostitution or who conducts traffic in women. | Суровому наказанию подлежит любое лицо, которое практикует адюльтер, т.е. имеется в виду совокупление между мужчиной и женщиной вне законного брачного союза, а также любое лицо, которое подстрекает к занятию проституцией или пособничает этому, а также любое лицо, которое занимается торговлей женщинами. |
| Well, instead of having intercourse, you could have outer-course. | Можно производить половой акт и без проникновения. |
| In the Hua society of New Guinea, feeding and sexual intercourse are believed to transfer the vital essence, nu. | В обществе Хуа в Новой Гвинее считается, что кормление и половой акт помогают передавать жизненную сущность, "ну". |
| Section 3 in particular, defines rape as"... the act of any person not [less than] fourteen years of age having sexual intercourse with another person who is not his spouse without the consent of that person..." | В частности, в разделе З дается определение изнасилования как"... действия любого лица не моложе 14 лет, совершающего половой акт с другим лицом, которое не является его супругой/супругом, без согласия этого лица...". |
| Paragraph 2 of that same article provides that "intercourse consists of penetration of the entire glans or the equivalent thereof into the vagina". | В пункте 2 этой же статьи определяется, что «половой акт означает полное введение полового члена или его эквивалента во влагалище». |
| According to the personal stories of thousands of women, their experiences of menstruation, sex, and childbirth are imbibed with feelings of fear, pain, worry and even physical struggle with her husband to prevent painful intercourse. | Делясь своими историями, тысячи женщин говорят о том, что менструация, половой акт и деторождение неразрывно связаны для них со страхом, болью, обеспокоенностью и даже с физическим противостоянием мужьям, с тем чтобы не допустить болезненного полового акта. |
| You can no more do that then I can suppress my heroic instincts or Gus can control his bladder during intercourse. | Вы не можете ничего сделать с тем, что я не могу подавить мои героические инстинкты или с тем, что Гас не может контролировать свой мочевой пузырь во время полового акта. |
| So it essentially reconstructs a ruptured hymen, allowing her to bleed upon having sexual intercourse, to simulate the loss of virginity. | В сущности, это восстановление девственной плевы, которое вызовет кровотечение после полового акта, симулируя потерю девственности. |
| Prostitution means to satisfy the sexual needs of another person by coitus, other form of sexual intercourse, or other analogous sexual contact for remuneration. | Проституция означает удовлетворение сексуальных потребностей другого лица путем соития, других форм полового акта или другого аналогичного сексуального контакта за вознаграждение. |
| Defining sexual intercourse as follows:- | следующее определение полового акта: |
| Section 168 provides that it is not necessary to prove the completion of the intercourse by the actual emission of seed but the intercourse shall be deemed complete on proof of penetration only. | Раздел 168 предусматривает, что нет необходимости доказывать завершение полового акта в виде совершения семяизвержения, поскольку половой акт считается совершенным уже после пенетрации. |
| Vibrators may be recommended by sex therapists to women who have difficulty reaching orgasm through masturbation or intercourse. | Вибраторы могут быть рекомендованы врачами к использованию женщинам, которые испытывают трудности в достижении оргазма при половом акте или мастурбации. |
| Problems include infections resulting from instruments that are not sterile, damage to adjacent organs, obstructed menstrual flow, painful intercourse, severe blood loss and obstetric complications. | Осложнения после таких операций включают инфицирование вследствие применения нестерильных инструментов, повреждение прилегающих органов, нарушение оттока менструальной крови, болезненные ощущения при половом акте, потерю большого количества крови и проблемы при родах. |
| 1 Proportion of the sexually active population aged 15-24 reporting the use of a condom during last sexual intercourse with a non-regular partner in the last 12 months | 1 Доля сексуально активных лиц 15 - 24-летнего возраста, сообщивших о пользовании презервативом при последнем половом акте с нерегулярным партнером в течение последних 12 месяцев. |
| In unprotected heterosexual intercourse women are twice as likely as men to acquire HIV from an infected partner. | При незащищенном гетеросексуальном половом акте риск заражения ВИЧ от инфицированного партнера для женщин в два раза выше, чем для мужчин. |
| Art. 505 (currently in force): Whoever engages in sexual intercourse with a minor under the age of 15 years of age shall be sentenced to temporary hard labour. | Ст. 505 (действующая): Любое лицо, участвующее в половом акте с несовершеннолетним лицом в возрасте до 15 лет, подлежит наказанию в виде временных каторжных работ. |