They need to be monitored and dealt with as intensely as any threat to our national security. |
Их нужно отслеживать также интенсивно, как любую угрозу для нашей национальной безопасности. |
"We trained intensely for six months," Sonnon says. |
«Мы интенсивно тренировались на протяжении 6 месяцев, - рассказывает Саннон. |
Moving groups were studied intensely by Olin Eggen in the 1960s. |
Движущиеся группы интенсивно изучались Олином Эггеном в 1960-х годах. |
We have been discussing this question, at times very intensely, for almost two years. |
Мы обсуждали этот вопрос, временами очень интенсивно, в течение почти двух лет. |
On one occasion, the proprietor saw Condé and Frederic engaged intensely on some matter. |
В первом случае собственник видел Конде занимался интенсивно, по какому-то делу. |
At its meetings, the Committee has worked intensely to revise its guidelines. |
На своих заседаниях Комитет интенсивно работал над этим вопросом. |
Exercises need a good preparation and evaluation, reports should be spread more intensely (interested organisations, railways). |
Учения требуют хорошей подготовки и грамотной оценки, сообщения должны распространяться более интенсивно (с привлечением заинтересованных организаций и руководства железных дорог). |
For almost 15 years now, Member States have intensely deliberated Security Council reform. |
Уже почти 15 лет государства-члены интенсивно обсуждают реформу Совета Безопасности. |
I want to live more and more intensely. |
Я хочу жить всё более и более интенсивно. |
This in part explains the high levels of positive affect found in extraverts, since they will more intensely feel the excitement of a potential reward. |
Это отчасти объясняет высокий уровень позитивного аффекта, обнаруженного у экстравертов, поскольку они будут более интенсивно ощущают волнение потенциальной награды. |
In Pennsylvania alone, we have been surveying bees for 150 years, and very intensely in the last three years. |
В одной Пенсильвании, мы наблюдаем за пчёлами в течение 150 лет, и наиболее интенсивно в последние три года. |
The family is always an intensely debated subject, both in intellectual and political circles, and at the local and the international levels. |
Семья всегда являлась предметом, который интенсивно обсуждался как в интеллектуальных, так и в политических кругах на местном и международном уровнях. |
Their work with the United Nations gave them a positive image, and many of them lobbied intensely to obtain contracts in peacekeeping operations. |
Их взаимодействие с Организацией Объединенных Наций создает им положительную репутацию, и многие из них интенсивно ведут лоббистскую деятельность в целях получения контрактов в операциях по поддержанию мира. |
With the certainty that the next reports will be examined as scheduled, the treaty bodies that regularly request information through a follow-up procedures would need to do so less intensely due to the re-established periodicity of consideration of States' reports. |
При уверенности в том, что следующие доклады будут рассмотрены в соответствии с графиком, договорным органам, регулярно запрашивающим информацию в рамках процедур по последующим мерам, придется делать это столь интенсивно в связи с восстановленной периодичностью рассмотрения докладов государств. |
The United Nations development system could play a key role, but its elements had to work together more intensely than they had previously in support of sustainable development. |
Система развития Организации Объединенных Наций может сыграть ключевую роль, но ее элементы должны взаимодействовать более интенсивно, чем раньше, в интересах устойчивого развития. |
The visions continued intensely from the end of 1913 until about 1917 and then abated by around 1923. |
Видения продолжались интенсивно с конца 1913 года до примерно 1917 года, а затем прекратились примерно к 1923 году. |
Although only about one-quarter of Taiwan's land area is suitable for farming, virtually all farmland is intensely cultivated, with some areas suitable for two and even three crops a year. |
Несмотря на то, что лишь около четверти площади Тайваня подходит для сельского хозяйства, практически все сельскохозяйственные угодья интенсивно культивируется, а в некоторых районах собираются два и даже три урожая в год. |
Active involvement of representatives of private sector and business entities which are developing intensely over the past years in the process of women and gender development has become an important objective. |
Одной из важных целей стало активное участие представителей частного сектора и торгово-промышленных предприятий, интенсивно развивающихся в последние годы, в процессе развития женщин и гендерного развития. |
The Court has been applying the working methods on which I reported last year - that is, always dealing with more than one case at a time, producing judgments in a timely fashion, taking short vacations and working intensely. |
Суд использует те методы работы, о которых я докладывала в прошлом году: то есть, всегда занимается более, чем одним, делом одновременно; выносит решения своевременно; берет краткие отпуска и работает интенсивно. |
In 1682, Frederick William, the prince-elector of Brandenburg, who was intensely involved in the navy's affairs, secured the navy a base at Greetsiel, but they shifted to Emden a year later. |
В 1682 году Фридрих Уильям, курфюрст Бранденбурга, который интенсивно участвовал в делах флота, обеспечил военно-морской флот базой в Гретзиле, но через год флот переехал в Эмден. |
In fact, such programmes have been applied more intensely and more frequently - and, I would say, with more pain - in Africa than in any other region of the world. |
По сути, такие программы осуществляются в Африке более интенсивно и более широко - и я бы сказал, более болезненно, - чем в любом другом регионе мира. |
In the course of that period, the CTC worked intensely and achieved substantive success in alerting United Nations Member States and in enhancing their capacity to bring their national legislations into line with the provisions and requirements of resolution 1373 and to combat international terrorism. |
Все это время КТК интенсивно трудился и добился существенного успеха в пропагандистской работе с государствами-членами Организации Объединенных Наций и в укреплении их способности в плане приведения своего национального законодательства в соответствие с положениями и требованиями резолюции 1373 и в плане борьбы с международным терроризмом. |
Staff rotation and even turnover should be planned rather than resisted: the BRC can intensely use consultants for a certain period of time and then hire new people, who should be on the BRC list of candidates. |
Ротацию персонала и даже текучесть следует планировать, а не просто противодействовать им: БРЦ может интенсивно использовать консультантов в течение какого-то периода, а затем нанимать новых людей, значащихся в составляемых БРЦ списках кандидатов. |
He was intensely involved in pastoral work. |
Интенсивно занимался пастырской работой. |
In the sea, the masu salmon feeds intensely on crustaceans, less often on young fish. |
В море интенсивно питается ракообразными, реже молодью рыб. |