I also intend giving him two of the dissolved abbeys. | Я также намерен дать ему два упраздненных аббатства. |
Surely you don't intend... to keep spending your afternoons with those children, do you? | Наверняка ты не намерен... проводить время с этими детьми целыми днями? |
What do you intend doing? | Что ты намерен делать? |
But l intend using them myself. | Я намерен сам их использовать. |
I therefore intend, unless and until the General Assembly decides otherwise, to follow past practice and to continue with balloting in accordance with applicable procedures. | Поэтому я намерен, до тех пор пока и если Генеральная Ассамблея не примет другого решения, следовать практике прошлых лет и продолжать голосование в соответствии с применимыми процедурами. |
I do not intend of employing nobody. | Я никого не собираюсь нанимать, Берт. |
I'm warning you, I don't intend paying any more of your gambling debts. | Предупреждаю, я не собираюсь больше оплачивать твои карточные долги. |
I don't intend... to let a person fabricate stories for selfish motives... | Я не собираюсь позволить кому-то из корыстных побуждений сфабриковать историю, |
I don't intend him any. | А я и не собираюсь. |
I'll intend something, come to myself realizing I've only stood or sat thinking about you. | Я собираюсь что-то сделать, а в итоге ловлю себя на том, что всё время думаю о тебе. |
I certainly do not intend - and this goes without saying - to start from scratch. | В мои намерения вовсе не входит, и это само собой разумеется, - начинать все с нуля. |
The task of ascertaining the facts is now in the hands of the competent judicial authority, in whose activity the Joint Committee was not able, and does not intend, to interfere. | В настоящее время компетентный судебный орган, в деятельность которого Совместный комитет не имел ни возможности, ни намерения вмешиваться, занимается установлением фактов. |
The inclusion in a treaty of both a most-favoured-nation obligation and procedural requirements such as dispute settlement was evidence that the parties did not intend most-favoured-nation principles to apply to those procedural matters. | Включение в договор одновременно и обязательства в отношении наиболее благоприятствуемой нации, и процедурных требований, например об урегулировании разногласий, свидетельствует о том, что стороны не имели намерения применять к этим процедурным вопросам принципы наиболее благоприятствуемой нации. |
E.ON AG does not intend, and does not assume any liability whatsoever, to update these forward-looking statements or to conform them to future events or developments. | У E.ON AG нет намерения нести ответственность за актуализацию данных прогнозов или соотносить с ними будущие поступки или события. |
As explained by Starke, [t]he first is a subjective test of intention - did the signatories of the treaty intend that it should remain binding on the outbreak of war? | Как объяснил Старк, «первая представляет собой субъективную проверку намерения - имели ли подписавшие договор стороны намерение обеспечить, чтобы договор оставался обязательным для выполнения на момент начала войны? |
How did you intend paying for this car? | Как вы намеревались расплатиться за эту машину? |
There can be no excuses, no "but we didn't intend." | Этому не может быть никаких оправданий, никаких "но мы не намеревались". |
"[...] the four States, in forming the AOI, did not intend wholly to disappear behind it, but rather to participate in the AOI as 'members with liability' (...)." | «[...] эти четыре государства, образуя АОИ, не намеревались полностью укрыться за ней, а скорее намеревались участвовать в АОИ в качестве «членов с ответственностью» (...)». |
Did you intend them to die? | Вы намеревались их убить? |
The founders of the Organization did not intend that immunity would function to shield staff and experts on mission from national prosecution if they committed crimes in the host State. | Основатели Организации не намеревались сделать так, чтобы иммунитет сотрудников и экспертов в командировках служил своего рода заслоном от национального судебного преследования, если они совершили преступления в принимающей стране. |
What I didn't intend was falling in love with you. | Но я не намеревался в тебя влюбиться. |
When did you intend telling me? | Когда ты намеревался рассказать мне? |
But, if he did intend. | Но, если намеревался... |
What do you intend doing about it? | И что же вы собираетесь делать? |
As for the unbelievers menyelisihi is menyelisihi you intend them on what we and they do it but they do not change this. | Что касается menyelisihi неверующих является menyelisihi вы собираетесь их на то, что мы и они делают это, но они не изменить. |
Menyelisihi The Unbelievers are those you intend menyelisihi on what we and they do it but they do not change it. | Menyelisihi неверными являются те вы собираетесь menyelisihi о том, что мы, и они это делают, но они не меняют ее. |
Do you intend having more? | Не собираетесь иметь ещё? |
Do you intend continuing, or are you thinking in your retirement? | Намерены ли вы продолжать работать, или вы собираетесь уйти на пенсию? |
They intend all to stop with their last attack. | Они собираются покончить со всем этим своей следующей атакой. |
I do not know what they intend, but I shall write to George and tell him he can name his price if it will return my son his title. | Я не знаю, что они собираются делать дальше, но я должна написать Джорджу и сказать, что он может назвать любую цену, если вернет титул моему сыну |
They intend that the capital of the Serb-majority republic would be built around the Serb settlement of Ilidza. | Они предполагают, что столица республики с преобладанием сербов будет построена вокруг сербского поселения Илиджа. |
For example, workers may intend initially to remain only temporarily or to circulate but then become permanent residents of their new location. | Так например, первоначально люди, возможно, предполагают находиться в новом месте работы лишь временно или на периодической основе, однако впоследствии они переезжают на новое постоянное местожительство. |
The point at which the parties intend delivery to occur in the FCA term has caused difficulty because of the wide variety of circumstances which may surround contracts covered by this term. | Пункт, в который стороны предполагают осуществить поставку согласно термину FCA, вызывал затруднения из-за широкого разнообразия обстоятельств, которые могут встречаться в договорах, заключенных с этим термином. |
If, on the other hand, the parties intend that the seller should bear the risk during the transport DAF indicating the border would be appropriate. | С другой стороны, если стороны предполагают, чтобы продавец нес риск во время перевозки, следует использовать термин DAF с указанием границы. |
The fact remains that in some cases States intend their objections to produce effects other than those expressly provided for in article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions. The question that then arises is whether, strictly speaking, these can be called objections. | Тем не менее в некоторых случаях государства предполагают с помощью своих возражений добиться последствий, которые не предусмотрены конкретно в пункте 3 статьи 21 Венских конвенций, и в этом случае возникает вопрос, действительно ли идет речь о возражениях. |
My lord, I did intend it. | Я это сам хотел, милорд. |
I'm sorry; I didn't intend you to hear it like that. | Прости, я не хотел чтобы ты узнал об этом таким образом. |
Look, I didn't intend... | Послушай, я не хотел... |
I fully intend turning myself in, but I wanted answers first. | Я решительно намерен сдаться, но сначала хотел услышать ответы. |
Did Alex intend it for you? | Алекс хотел, чтобы ты его нашел? |