Английский - русский
Перевод слова Insulate

Перевод insulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оградить (примеров 46)
Numerous other examples could be cited. Information sharing through ICTs among universities and scientific institutes help insulate communities from deadly diseases. Можно привести множество других примеров, обмен информации с помощью ИКТ между университетами и научно-исследовательскими институтами помогает оградить общины от смертельных болезней.
Secondly, it would insulate domestic economies from external developments, thereby permitting monetary policy to focus on redressing unemployment. Во-вторых, это позволило бы оградить национальную экономику от внешних потрясений и переориентировать кредитно-денежную политику на ликвидацию безработицы.
Pressure to adopt neoliberal macroeconomic policies to attract international finance may encourage Governments to insulate key institutions from public scrutiny and grant policy-making powers exclusively to experts. Оказываемое на правительства воздействие с целью взять курс на осуществление неолиберальной макроэкономической политики для привлечения международных финансовых средств может вынудить правительства оградить ключевые институты от пристального внимания общественности и предоставить директивные полномочия исключительно экспертам.
Accordingly, I recommended that the Security Council devise a set of measures involving the financial institutions and other components of the United Nations system that can be put in place to insulate States from such difficulties. Соответственно, я рекомендовал, чтобы Совет Безопасности разработал комплекс мер, которые с участием финансовых учреждений и других элементов системы Организации Объединенных Наций могли бы приниматься для того, чтобы оградить государства от подобных трудностей.
It is therefore critical that appropriate action be implemented at the international level to insulate them from the financial crisis raging in some parts of the world. В связи с этим необходимо предпринять на международном уровне соответствующие действия для того, чтобы оградить народы континента от финансового кризиса, охватившего некоторые районы земного шара.
Больше примеров...
Изолировать (примеров 27)
If Durant was so careful to insulate himself, why would he risk killing Cooper himself? Если Дюрант так старался изолировать себя, к чему ему рисковать и убивать Купера лично?
If you actually insulate and isolate the machinery of the ship from the hull, you can reduce that noise by 99 percent. Если изолировать машинное отделение корабля от фюзеляжа, можно снизить шум на 99%.
The Government of Malaysia has implemented a package of measures to enforce strict exchange controls to insulate the economy from the risks and vulnerability brought about by external developments. Правительство Малайзии осуществляет пакет мер, направленных на установление строгого контроля в сфере обмена, с тем чтобы изолировать экономику от элементов риска и уязвимости, вызываемых внешним воздействием.
We need to insulate that arena from an arms race - just as we have done with the seabed and with Antarctica - and to protect the space assets of all nations in the interests of international peace and security. Нам необходимо изолировать эту область от гонки вооружений - точно так же как мы сделали это в отношении морского дна и Антарктики - и защищать космическое достояние всех государств в интересах международного мира и безопасности.
It's my job to insulate the governor. Это моя работа - изолировать губернатора
Больше примеров...
Защитить (примеров 17)
The objective was to insulate the consumer from the high cost of foodstuffs resulting from shortages. Цель такой политики заключалась в том, чтобы защитить население от роста цен на продукты питания в условиях их дефицита.
It is important to realize that there will come a time when no amount of aid will be able to insulate countries from the impacts of climate change. Важно сознавать, что настанет время, когда никакой объем помощи не будет способен защитить страны от последствий климатических изменений.
The guiding principle for opening up trade had been to allow domestic prices to move in tandem with global price trends, but to insulate the economy against sharp spikes and troughs. Руководящим принципом для либерализации торговли было стремление позволить внутренним ценам следовать глобальным тенденциям цен, но при этом защитить экономику от их резких взлетов и падений.
We are committed to the establishment of adequate legislative and regulatory frameworks necessary to insulate the sector from illegal activities. Мы привержены созданию адекватных законодательных и нормативных рамок, которые необходимы для того, чтобы защитить этот сектор от незаконной деятельности.
The importance of these structures is that they insulate the central bank's monetary-policy independence from corruption by the tighter accountability requirements that inevitably come with banking supervision. Важность этих структур заключается в том, что они могут защитить независимость кредитно-денежной политики центрального банка от коррупции посредством ужесточения требований к подотчетности, которые неизбежно приходят с банковским надзором.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 11)
It's often used to insulate power lines. Оно часто используется для изоляции линий электропередач.
For example, the Luganda Residents Association, a community-based organization in Natal, South Africa, developed a threefold structure to separate different functions and insulate them from potentially damaging interactions. Например ассоциация жителей Луганды, организации на уровне общин в Натале, Южная Африка, разработали троякую структуру для отделения конкретных функций и их изоляции от потенциально вредных взаимодействий.
To promote police reform, UNMIBH has continued its efforts to establish police commissioners in the Federation police, in order to create a professional, non-partisan, civil-service type of leadership for the police and insulate it from the direct political influence of the Ministries of the Interior. Для содействия реформе полиции МООНБГ продолжает свои усилия по учреждению в составе полиции Федерации должностей комиссаров полиции в целях создания в полиции профессионального, беспристрастного руководящего звена по типу гражданской службы и ее изоляции от прямого политического воздействия со стороны министерств внутренних дел.
The contagion effect of the financial meltdown of the mid-1990s made it clear that no country or group of countries can insulate themselves from the travails of others. Эффект цепной реакции при финансовом спаде в середине 90-х годов ясно показал, что ни одна страна или группа стран не может оказаться в изоляции от проблем других.
To prevent eddy currents, which cause energy losses, the iron core is made of a bundle of parallel iron wires, individually coated with shellac to insulate them electrically. Для предотвращения вихревых токов, которые вызывают потери энергии, железный сердечник делается из пучка параллельных железных проволок, покрытых шеллаком для их электрической изоляции.
Больше примеров...
Теплоизоляции (примеров 2)
In countries with a temperate climate and very low temperatures, they can be used to insulate road and street structures, including below asphalt to reduce cracking from frost, and as fill-in for pipeline construction, especially for water pipes. В странах с умеренным климатом и очень низкими температурами они могут использоваться для теплоизоляции дорожных и уличных структур, в том числе в качестве подложки для асфальта для уменьшения трещинообразования при морозах и в качестве заполнителя при прокладке труб, в особенности водопроводных.
(e) The inclusion of requirements to insulate staff accommodations in the UNOCA compound to conserve energy and for infrastructure upgrades in the ground transport workshop in the office in Kandahar. е) включением требований относительно теплоизоляции помещений для персонала в комплексе ЮНОКА в целях энергосбережения, а также относительно модернизации инфраструктуры в автомастерской отделения в Кандагаре.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 3)
He expressed the view that the resolution of the Somali conflict should be left to IGAD in order to insulate Somalia from external intervention with "hidden agendas". По его мнению, урегулированием сомалийского конфликта должен заниматься МОВР, с тем чтобы уберечь Сомали от внешнего вмешательства с "необъявленными целями".
Science and technology, with all their innovations, need to be closely guided by human culture in order to receive inspiration that will insulate those innovations against hazing, for a more enduring sustainability. Наука и техника и все связанные с ними инновации должны развиваться в тесной увязке с человеческой культурой с тем, чтобы черпать в ней вдохновение, которое позволит уберечь эти инновации от всевозможных посягательств и обеспечит их непреходящую устойчивость.
How do I insulate the 31 million? И как мне уберечь от него 31 миллион?
Больше примеров...
Отделить (примеров 3)
In a shared processing environment, it is difficult to completely insulate one process from the effects another process can have on the operating environment. В среде разделённых вычислений сложно полностью отделить один процесс от эффектов, которые другой процесс мог оказать на операционную среду.
In a rapidly growing developing country whose financial system is still immature, introducing exchange-rate flexibility in order to insulate domestic macroeconomic policy from the ebb and flow of international payments, as the IMF advocates, is an even more questionable strategy. В быстро растущей развивающейся стране, финансовая система которой является все еще незрелой, введение гибкости обменного курса для того, чтобы отделить внутреннюю макроэкономическую политику от оттока и притока международных платежей, что пропагандирует МВФ, является еще более сомнительной стратегией.
I'll do my best to protect and insulate all new memories. Я сделаю всё возможное, чтобы отделить и защитить новые воспоминания.
Больше примеров...
Ограждения (примеров 1)
Больше примеров...
Изолироваться (примеров 2)
The fear is no longer that they will be unable to insulate themselves. It is that their economies could be dragged into much deeper crises than those that will be experienced at the epicenter of the sub-prime debacle. Опасность заключается уже не в том, смогут ли они изолироваться, а в том, что экономики этих стран могут быть втянуты в гораздо более глубокий кризис, чем экономики, находящиеся в эпицентре субстандартного кризиса.
States would be wise to weaken sovereignty in order to protect themselves, because they cannot insulate themselves from what goes on elsewhere. Государства должны ослабить собственный суверенитет в целях самозащиты, потому что не могут изолироваться от того, что происходит в мире.
Больше примеров...