The meeting considered the pictures demonstrating the sizing requirements very instructive and they should remain unchanged. |
По мнению участников сессии, фотографии, позволяющие получить представление о требованиях к калибровке, являются весьма полезными, и их следует оставить без изменений. |
In that regard, the instructive 1923 opinion of the Permanent Court of International Justice in the Jaworzina case is noteworthy. |
Было бы целесообразно напомнить в этой связи насыщенное полезными моментами заключение Постоянной палаты 1923 года по делу Jaworzina. |
He also wished to know whether it gave consideration to implementing the recommendations made by NGOs, which were often instructive. |
Он также хотел бы знать, планирует ли оно выполнять рекомендации НПО, многие из которых являются весьма полезными. |
The evaluation paints a positive picture of this endeavour, indicating that the pathfinders' visits have been instructive for teachers and pupils alike. |
Ему была вынесена положительная оценка, и было отмечено, что посещения "проводников" оказались полезными как для преподавателей, так и для учащихся. |
The recent procedures adopted by the IPCC in addition to ongoing work in relation to scientific bodies under other fora (e.g. the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer) will be instructive here. |
В этой связи полезными будут недавно принятые МГИК процедуры, а также текущая работа в отношении научных органов в рамках других форумов (например, Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой). |
While these efforts are instructive and promising, they do not directly address structural inequalities associated with low wages, poor working conditions and precarious livelihoods of large numbers of women and men who are beyond the reach of these innovative but small-scale initiatives. |
Хотя эти усилия являются полезными и многообещающими, они не обеспечивают непосредственного решения проблемы структурного неравенства, обусловленной низкой оплатой труда, плохими условиями труда и нестабильностью источников средств к существованию большого числа женщин и мужчин, которые не охвачены этими инновационными, но небольшими по масштабам инициативами. |
Recommendations by women's organizations to integrate the gender perspective, develop appropriate instruments and implement further training were incorporated into the International Action Plan agreed on at the conference and could be instructive in the Commission for Sustainable Development process. |
Рекомендации женских организаций относительно учета гендерной проблематики, разработки соответствующих механизмов и осуществления дальнейшей программы подготовки были включены в согласованный на конференции Международный план действий и могут оказаться полезными для деятельности Комиссии по устойчивому развитию. |
While the Lucens Guidelines have been produced specifically for application during armed conflict, they may also be instructive in other situations, including post-conflict situations with the potential to return to armed conflict. |
Хотя Люценские руководящие принципы были разработаны специально для применения во время вооруженного конфликта, они могут также быть полезными в других ситуациях, включая постконфликтные ситуации с риском возобновления вооруженного конфликта. |
That existing obligations and good practices may also be instructive for post-conflict situations and for other, comparable situations; however, that international humanitarian law is applicable only during armed conflict; |
Существующие обязательства и передовые практические методы также могут быть полезными применительно к постконфликтным и другим сопоставимым ситуациям; однако международное гуманитарное право применяется только во время вооруженного конфликта. |
The results of the deliberations were instructive. |
Результаты обсуждений оказались полезными. |
Recent and pending cases in national and regional courts - most prominently those currently on appeal to the European Court of Justice - will prove instructive to future implementation of targeted sanctions and the protection of individual rights. |
Недавние дела и находящиеся на рассмотрении национальных и региональных судов дела, наиболее известными из которых являются дела, находящиеся на стадии апелляционного производства в Европейском суде, окажутся полезными для будущего применения целевых санкций и защиты индивидуальных прав. |
The Government Performance Project findings were instructive in identifying how Governments organize the basic management systems central to good governance and public administration. |
Выводы, сделанные по результатам осуществления проекта оценки деятельности правительства, были полезными с точки зрения ознакомления с тем, как правительство организует деятельность управленческих систем, играющих центральную роль в обеспечении надлежащего государственного управления. |
Besides, we find UNIDIR's publications to be most useful and instructive. |
Кроме того, мы находим публикации ЮНИДИР весьма полезными и поучительными. |
Much of the workshop will be devoted to case studies selected and presented in a manner that is instructive in terms of methods and techniques that are in practice and of possible use to Governments in enhancing their success with crime prevention. |
Значительная часть времени на семинаре-практикуме будет посвящена рассмотрению тематических исследований, отобранных и представленных таким образом, чтобы они наглядно показывали используемые методы и приемы, которые могут оказаться полезными для правительств в целях успешного предупреждения преступности. |
The representative of Lithuania said that this was the first time that the Lithuanian delegation had participated in a session of the Standing Committee, and he found the documents and discussion very useful and instructive from the point of view of the transport situation in Lithuania. |
Представитель Литвы заявил, что литовская делегация впервые участвует в сессии Постоянного комитета, и отметил, что документы и дискуссии являются весьма полезными и познавательными с точки зрения транспортной ситуации в Литве. |