Mr. Boubacar Diallo: I would like to join preceding speakers in expressing my delegation's full appreciation to Mr. James Morris for his very rich and instructive briefing on the food crisis in Africa. | Г-н Бубакар Диалло: Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и от имени моей делегации выразить гну Джеймсу Моррису признательность за его очень ценный и поучительный брифинг по вопросу о продовольственном кризисе в Африке. |
The challenging and instructive dialogue taking place would guide her Government in taking up arms on behalf of Guinean women and doing battle against discrimination in Guinean society. | Происходящий трудный, но поучительный диалог поможет ее правительству активизировать свою деятельность в интересах гвинейских женщин и бороться с дискриминацией в гвинейском обществе. |
I would say, overall, the experience was instructive. | Можно сказать, что в целом мы получили поучительный опыт. |
The rapid expansion of United Nations operations in the past several years has been both unprecedented and instructive. | Быстрое увеличение числа операций Организации Объединенных Наций за последние несколько лет носило беспрецедентный и поучительный характер. |
As we said before, we see merit in these thematic discussions, not least because they have been instructive as to why we have failed so far to agree on a substantive programme of work. | Как мы уже говорили, мы усматриваем достоинство в этих тематических дискуссиях, и в немалой мере потому, что они носят поучительный характер на тот счет, почему нам до сих пор не удается достичь согласия по предметной программе работы. |
Ongoing discussions with regard to the possible establishment of a standing peacebuilding fund could also be instructive in this regard. | Полезным в этом отношении может быть также продолжающееся обсуждение возможности создания постоянного фонда для миростроительства. |
The Secretary-General's report on the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina is instructive in several respects. | Доклад Генерального секретаря о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине является полезным с нескольких точек зрения. |
In that regard, the experience of Indonesia may be instructive. | В этой связи опыт Индонезии может быть полезным. |
At this point it may be instructive to review some of the salient features of the draft principles and their legal status in the light of State practice, judicial decisions and the views of commentators. | Поэтому на данном этапе представляется полезным проанализировать некоторые из отличительных особенностей проектов принципов и их правового статуса с учетом практики государств, судебных решений и мнений специалистов. |
Instead, this evaluation focuses on qualitative results of the project, believing that this may be more instructive to the organizations that funded the project, and to those who wish to apply the results of this project to future efforts. | Вместо этого основное внимание уделено качественным результатам осуществления проекта, поскольку их анализ может быть более полезным для организаций, которые финансировали проект, и для тех, кто пожелает использовать результаты данного проекта в будущем. |
In that regard, the instructive 1923 opinion of the Permanent Court of International Justice in the Jaworzina case is noteworthy. | Было бы целесообразно напомнить в этой связи насыщенное полезными моментами заключение Постоянной палаты 1923 года по делу Jaworzina. |
The results of the deliberations were instructive. | Результаты обсуждений оказались полезными. |
Besides, we find UNIDIR's publications to be most useful and instructive. | Кроме того, мы находим публикации ЮНИДИР весьма полезными и поучительными. |
Much of the workshop will be devoted to case studies selected and presented in a manner that is instructive in terms of methods and techniques that are in practice and of possible use to Governments in enhancing their success with crime prevention. | Значительная часть времени на семинаре-практикуме будет посвящена рассмотрению тематических исследований, отобранных и представленных таким образом, чтобы они наглядно показывали используемые методы и приемы, которые могут оказаться полезными для правительств в целях успешного предупреждения преступности. |
The representative of Lithuania said that this was the first time that the Lithuanian delegation had participated in a session of the Standing Committee, and he found the documents and discussion very useful and instructive from the point of view of the transport situation in Lithuania. | Представитель Литвы заявил, что литовская делегация впервые участвует в сессии Постоянного комитета, и отметил, что документы и дискуссии являются весьма полезными и познавательными с точки зрения транспортной ситуации в Литве. |
The series of developments in the Sarajevo suburbs is an instructive example of the types of problems encountered by ethnic minorities in Bosnia and Herzegovina. | Ряд событий в пригородах Сараево является показательным примером тех проблем, с которыми столкнулись этнические меньшинства в Боснии и Герцеговине. |
While he recognized that in some respects the United Nations Secretariat differed from a national government, such a comparison could nevertheless be quite instructive. | Хотя оратор признает, что в некоторых отношениях Секретариат Организации Объединенных Наций отличается от национального правительства, такое сопоставление тем не менее является весьма показательным. |
This case study is instructive in that it demonstrates that it was unable to even ascertain the number of people said to have been killed. | Этот конкретный пример является показательным в том смысле, что он свидетельствует о том, что Комиссия была даже не в состоянии точно установить число тех, которые, по ее мнению, были убиты. |
Article 15, paragraph 1, of the ICCPR, which covers a non-derogable right under the Covenant, is particularly instructive, providing that: | Пункт 1 статьи 15 Международного пакта о гражданских и политических правах, в котором закрепляется одно из неотъемлемых прав человека и который является особенно показательным, гласит: |
The case of Maybin Phiri and another vs the Attorney-General is instructive. | Показательным в этом отношении является дело "Майбин Фири и др. против Генерального прокурора". |
It would be instructive to see how many offers of employment had been rejected, especially broken down by occupational groups. | Было бы полезно знать, особенно с разбивкой по профессиональным группам, сколько предложений о поступлении на работу не было принято. |
A more clear-cut determination of the status of reservations to bilateral treaties would be instructive. | Было бы полезно ввести более четкую процедуру установления статуса оговорок к двусторонним договорам. |
Thus, it is instructive to examine how States have addressed acquisition financing in relation to different categories of asset. | В этой связи полезно изучить вопрос о том, каким образом государства регулируют финансирование приобретения применительно к различным категориям активов. |
Just as it is instructive to look at how government consumption affects groups of individuals, it is desirable to look at patterns of household consumption. | Насколько полезно проанализировать, каким образом государственное потребление влияет на положение тех или иных групп населения, настолько же желательно выяснить структуру потребления домашних хозяйств. |
It would be instructive to the Ad Hoc Committee to study the general comments of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination with respect to the South African apartheid era to see how they were used in practice, looking at the general comments and implementation gaps. | Специальному комитету было бы полезно изучить замечания общего порядка, принятые Комитетом по ликвидации расовой дискриминации в отношении существовавшего в Южной Африке апартеида, чтобы понять, как они применялись на практике, установив пробелы в комментариях общего порядка и в их осуществлении. |
It was instructive that virtually all interlocutors, both government officials and defence lawyers, referred to the four-day period. | Показательно то, что практически все, как правительственные должностные лица, так и адвокаты, называли четырехдневный срок. |
It is instructive that it took the possibility of sanctions to move the Government of Liberia to even declaratory action. | Показательно то, что угроза возможного введения санкций побудила правительство Либерии перейти хотя бы к декларативным заявлениям. |
For both types of policies it is instructive that mainstreaming is considered necessary and possible. | Показательно, что для каждой из двух областей концепция учета считается возможной и необходимой. |
It was instructive that no delegation had suggested that the Special Committee should consider the latest proposal for amending the Charter which had arisen in the working group on reform of the Security Council. | Показательно, что ни одна делегация не выдвинула предложения о том, что Специальный комитет должен рассмотреть последнее предложение о внесении поправок в Устав, выдвинутое в Рабочей группе по реформе Совета Безопасности. |
However, it is instructive that intermediate steps, such as first applying to the Court for a declaration that an order be made before funds or other property can be seized or frozen, are not stipulated under POTA. | Вместе с тем показательно, что ЗПТ не предусматривает принятия промежуточных мер, таких как, прежде всего, обращение в суд за предписанием о выдаче ордера до того, как будет произведено изъятие или замораживание средств. |
Mr. Holliday: I should like to welcome Special Representative Sren Jessen-Petersen and to thank him for his instructive and thorough briefing. | Г-н Холлидей: Я хотел бы приветствовать Специального представителя Сёрена Йессена-Петерсена и поблагодарить его за содержательный и обстоятельный брифинг. |
Allow me to thank also Mr. Pascoe for his instructive and important briefing. | Я также хотел бы выразить признательность гну Пэскоу за его содержательный и важный брифинг. |
We were pleased to hear the comprehensive and very instructive briefing by Mr. Kenzo Oshima on the matter. | Мы с удовлетворением выслушали всеобъемлющий и весьма содержательный брифинг г-на Кэндзо Осимы по этому вопросу. |
In this connection, my delegation first wishes to congratulate the Secretary-General on his instructive, concise and complete report (A/48/466), which we have just read with great attention. | В связи с этим моя делегация сначала хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его содержательный, сжатый и одновременно полный доклад (А/48/466), который мы только что прочли с большим вниманием. |
In conclusion, I thank the President of the International Criminal Court, Judge Philippe Kirsch, for his comprehensive and highly instructive report and assure him of my delegation's full cooperation in the framework of the relations between my country and the Court. | В заключение я хотел бы поблагодарить Председателя Международного уголовного суда судью Филиппа Кирша за представленный им обстоятельный и содержательный доклад и заверить его в готовности моей делегации оказывать всемерное содействие в отношениях между моей страной и Судом. |