| Viktor Orban's Fidesz party, which could win Hungary's elections next spring, provides a particularly instructive example. | Партия Фидеш Виктора Орбана, которая может победить на выборах в Венгрии весной следующего года, приводит особенно поучительный пример. |
| To guide this debate, the Secretary-General has issued a report on the topic under consideration, which is very instructive and which he introduced himself. | В качестве ориентира для этой дискуссии Генеральный секретарь издал весьма поучительный доклад по рассматриваемой теме, который он сам представил. |
| Mr. Boubacar Diallo: I would like to join preceding speakers in expressing my delegation's full appreciation to Mr. James Morris for his very rich and instructive briefing on the food crisis in Africa. | Г-н Бубакар Диалло: Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и от имени моей делегации выразить гну Джеймсу Моррису признательность за его очень ценный и поучительный брифинг по вопросу о продовольственном кризисе в Африке. |
| What an instructive evening. | Что за поучительный вечер. |
| I would say, overall, the experience was instructive. | Можно сказать, что в целом мы получили поучительный опыт. |
| The experience with the application of regional and bilateral agreements could be instructive in this case. | Полезным в этой связи может быть опыт использования региональных и двусторонних соглашений. |
| Instead, this evaluation focuses on qualitative results of the project, believing that this may be more instructive to the organizations that funded the project, and to those who wish to apply the results of this project to future efforts. | Вместо этого основное внимание уделено качественным результатам осуществления проекта, поскольку их анализ может быть более полезным для организаций, которые финансировали проект, и для тех, кто пожелает использовать результаты данного проекта в будущем. |
| I believe it may prove instructive. | Как по мне, оно может оказаться весьма полезным. |
| The Multilateral Fund under the Montreal Protocol is instructive in this regard; | В этой связи оказался бы полезным опыт Многостороннего фонда в рамках Монреальского протокола; |
| The Odessa meeting on competition, organized with the support of UNCTAD and with WTO participation, had been very instructive and useful for those countries as it updated them on the developments in this area. | Совещание по вопросам конкуренции, организованное в Одессе при поддержке ЮНКТАД и с участием ВТО, было весьма информативным и полезным для этих стран, поскольку его участники получили последнюю информацию о тенденциях в данной области. |
| The evaluation paints a positive picture of this endeavour, indicating that the pathfinders' visits have been instructive for teachers and pupils alike. | Ему была вынесена положительная оценка, и было отмечено, что посещения "проводников" оказались полезными как для преподавателей, так и для учащихся. |
| Recommendations by women's organizations to integrate the gender perspective, develop appropriate instruments and implement further training were incorporated into the International Action Plan agreed on at the conference and could be instructive in the Commission for Sustainable Development process. | Рекомендации женских организаций относительно учета гендерной проблематики, разработки соответствующих механизмов и осуществления дальнейшей программы подготовки были включены в согласованный на конференции Международный план действий и могут оказаться полезными для деятельности Комиссии по устойчивому развитию. |
| While the Lucens Guidelines have been produced specifically for application during armed conflict, they may also be instructive in other situations, including post-conflict situations with the potential to return to armed conflict. | Хотя Люценские руководящие принципы были разработаны специально для применения во время вооруженного конфликта, они могут также быть полезными в других ситуациях, включая постконфликтные ситуации с риском возобновления вооруженного конфликта. |
| The Government Performance Project findings were instructive in identifying how Governments organize the basic management systems central to good governance and public administration. | Выводы, сделанные по результатам осуществления проекта оценки деятельности правительства, были полезными с точки зрения ознакомления с тем, как правительство организует деятельность управленческих систем, играющих центральную роль в обеспечении надлежащего государственного управления. |
| Besides, we find UNIDIR's publications to be most useful and instructive. | Кроме того, мы находим публикации ЮНИДИР весьма полезными и поучительными. |
| The series of developments in the Sarajevo suburbs is an instructive example of the types of problems encountered by ethnic minorities in Bosnia and Herzegovina. | Ряд событий в пригородах Сараево является показательным примером тех проблем, с которыми столкнулись этнические меньшинства в Боснии и Герцеговине. |
| While he recognized that in some respects the United Nations Secretariat differed from a national government, such a comparison could nevertheless be quite instructive. | Хотя оратор признает, что в некоторых отношениях Секретариат Организации Объединенных Наций отличается от национального правительства, такое сопоставление тем не менее является весьма показательным. |
| This case study is instructive in that it demonstrates that it was unable to even ascertain the number of people said to have been killed. | Этот конкретный пример является показательным в том смысле, что он свидетельствует о том, что Комиссия была даже не в состоянии точно установить число тех, которые, по ее мнению, были убиты. |
| Article 15, paragraph 1, of the ICCPR, which covers a non-derogable right under the Covenant, is particularly instructive, providing that: | Пункт 1 статьи 15 Международного пакта о гражданских и политических правах, в котором закрепляется одно из неотъемлемых прав человека и который является особенно показательным, гласит: |
| This process, which brought together Governments, donors, intergovernmental agencies, NGOs and representatives of the displaced, could prove instructive in promoting regional cooperation for the displaced in other areas of the world. | Этот процесс, который объединил правительства, доноров, межправительственные учреждения, НПО и представителей перемещенных лиц, может оказаться весьма показательным для развития регионального сотрудничества в интересах перемещенных лиц в других районах земного шара. |
| It had been instructive for her to hear the views of the members of the Committee and she was pleased to have had the opportunity to do so. | Ей было полезно услышать мнения членов Комитета, и она довольна, что и ей предоставилась возможность высказать свое мнение. |
| In order to consider the way forward, it is instructive to reflect upon the movement or potential movement of vehicles, goods and passengers along East-West or North-South axes (Figure 1.6). | Для рассмотрения пути вперед полезно проанализировать передвижения или потенциальные передвижения транспортных средств, товаров и пассажиров по восточно-западной или северо-южной осям (диаграмма 1.6). |
| It is instructive to look closely at the Working Group's report to the General Assembly. | Полезно более внимательно ознакомиться с докладом Рабочей группы Генеральной Ассамблее. |
| He suggested that the interpretation provided by the tribunals would be instructive in this regard. | По его мнению, в этой связи было бы полезно запросить толкование у трибуналов. |
| It was always instructive to see how States parties balanced their obligation under article 4 of the Convention to prohibit the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred and incitement to racial discrimination with the protection of the rights to freedom of opinion and expression. | Всегда полезно располагать информацией о том, каким образом государства-участники обеспечивают баланс между вытекающим из статьи 4 Конвенции обязательством относительно запрета распространения идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, и подстрекательства к расовой дискриминации и защитой прав на свободу мнений и их свободное выражение. |
| It was instructive that virtually all interlocutors, both government officials and defence lawyers, referred to the four-day period. | Показательно то, что практически все, как правительственные должностные лица, так и адвокаты, называли четырехдневный срок. |
| For both types of policies it is instructive that mainstreaming is considered necessary and possible. | Показательно, что для каждой из двух областей концепция учета считается возможной и необходимой. |
| It was instructive that no delegation had suggested that the Special Committee should consider the latest proposal for amending the Charter which had arisen in the working group on reform of the Security Council. | Показательно, что ни одна делегация не выдвинула предложения о том, что Специальный комитет должен рассмотреть последнее предложение о внесении поправок в Устав, выдвинутое в Рабочей группе по реформе Совета Безопасности. |
| However, it is instructive that intermediate steps, such as first applying to the Court for a declaration that an order be made before funds or other property can be seized or frozen, are not stipulated under POTA. | Вместе с тем показательно, что ЗПТ не предусматривает принятия промежуточных мер, таких как, прежде всего, обращение в суд за предписанием о выдаче ордера до того, как будет произведено изъятие или замораживание средств. |
| If it is too early to draw conclusions regarding this comprehensive reorientation of Puerto Rico's economic base, the case of the banking sector might be instructive. | Если какие-либо выводы относительно всеобъемлющей переориентации экономической базы Пуэрто-Рико могут показаться преждевременными, то положение в банковском секторе в этом отношении весьма показательно. |
| Allow me to thank also Mr. Pascoe for his instructive and important briefing. | Я также хотел бы выразить признательность гну Пэскоу за его содержательный и важный брифинг. |
| We were pleased to hear the comprehensive and very instructive briefing by Mr. Kenzo Oshima on the matter. | Мы с удовлетворением выслушали всеобъемлющий и весьма содержательный брифинг г-на Кэндзо Осимы по этому вопросу. |
| Mr. ABOUL-NASR said that both the instructive introductory report by the delegation of Mali and Mr. de Gouttes' comprehensive remarks had given the Committee a feeling for the situation in the country. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что содержательный вступительный доклад делегации Мали вместе со всесторонними замечаниями г-на де Гутта дали Комитету возможность составить впечатление о положении в стране. |
| In conclusion, I thank the President of the International Criminal Court, Judge Philippe Kirsch, for his comprehensive and highly instructive report and assure him of my delegation's full cooperation in the framework of the relations between my country and the Court. | В заключение я хотел бы поблагодарить Председателя Международного уголовного суда судью Филиппа Кирша за представленный им обстоятельный и содержательный доклад и заверить его в готовности моей делегации оказывать всемерное содействие в отношениях между моей страной и Судом. |
| The Special Rapporteur thanks the Belgian authorities for their well-researched, specific and instructive reply, and notes that meticulous and correctly-presented information makes it possible to avoid generalizations and routine assumptions. | Специальный докладчик благодарит бельгийские власти за обстоятельный, точный и содержательный ответ и отмечает, что строго и правильно изложенная информация позволяет избегать обобщений и отождествлений. |